Nógrád. 1978. augusztus (34. évfolyam. 179-205. szám)

1978-08-05 / 183. szám

MALOM-PART Most, hogy Henry Moore a dagály, a város nem nyug- rásiatot az egyes statikus alap­nyolcvanéves — s mint hal­lani — jó egészségben ünnep­li születésnapját, illő tiszte­lettel, magamban illő szerény­séggel idézem egy kis emlé­kemet a londoni Temze-part- ról. Mégpedig arról a részé­ről, ahol a nagy angol szob­rász, a modern egyetemes plasztika egyik meghatározó egyénisége Rögzített torzója (Locking Piece) díszük egy szökőkútrendszer ölén. Világ­hírnévre szert tett műveiből láttam még néhányat, ennél híresebbeket, de nekem ez volt első találkozásom Henry Moore-művel. Ez a táj a Lambeth és jel­legtelen Vauxhall-híd között a Millbank. Igen, a Malom­part, hajdanában a Westmins- ter-apátság vízimalma őrölte itt a gabonát. Vannak arrébb híresebb hidak, a Westmins- ter-hídtól a Tower híd iáig, előbbit az egyik „tavi költő”, Villiam Wordsworth halhatat­lan szonettje is idézi: Jókedve van, hát gördül a fo­lyam: ó. Istenem! a házak alszanak; nagy szív a város. Nyugszik boldogan! (A Westminster hídon) Hajnal helyett alkonyat felé Jár az idő. Nemrég ért véget szik, zölden csillámlik amott az újabb kor egyik felhőkar­colója, a 34 emeletes Vickers- torony. Persze, irodaház. Egy kiskutya futkározik a szökőkútrendszer árkaiban. Teheti. A csövekben nem áramlik a víz, takarékoskodni kell vele. Az eb gazdája kó­kadtan üldögél. Nem tűnik valószínűnek, hogy a Torzó nemes és egyértelmű plaszti- citása, egyszerű közlése kü­lönösebben érdekelné. Ám ezt nem lehet biztosan tudni. Kutyájával naponta itt jár. Henry Moore formát terem­tett, ő láthatóan körbejárja, az eb pedig használja. Nincs ebben semmi rendkívüli, így természetes. Henry Moore szerint is. „Aki fogékony akar lenni a szobrászat iVánt — mondta egy régebbi rádióinterjúban —, annak meg kell tanulnia, hogy a formát egyszerűen csak formának érezze, nem pedig leírásnak vagy reminiszcen­ciának. .. A gótika óta az eu­rópai szobrászatot benőtte a moha, a gyom — mindenféle felületi kinövés, amely telje­sen elrejtette a formát. Bran­cusi különleges hivatása volt megszabadítani a szobrásza­tot ezektől a ránövésektől... De ma már nem kell a szob­formákra visszavezetni és le­szűkíteni. Mi már felnyithat­juk, összekapcsolhatjuk és ösz- szekombinálhatunk több, kü­lönböző nagyságú, metszetű és irányú formát, hogy szerves egésszé alakítsuk.” Ebből a tö­rekvésből épült életműve. Nem gyönyörködtetni, hanem gon­dolkodtatni. Ámbár, a gondol­kodás is gyönyörködtet. Kü­lönben is. számi álhatatlanok a szépség üzenetei és annyiféle parton jár az ember. London modern múzeuma, a Tate Gallery itt van a szom­szédban. Egyik terme Henry Moore több alkotását őrzi, a Fekvő figurát, más kompozí­ciókat és a Sisak-fejet, amely a galéria sok katalógusának címképe is. Mossa a Malom-partot a víz. Nemrég égy halat is fog­tak a Temzében. Ez öröm, jel­zi, a folyó — hosszú idő óta — talán újra élni kezd. Az eb kicsit még szaglászik és to­vábbáll. Utána a gazdája. A Vauxhall Bridge Road fejé mennek. Ez széles, forgalmas út. A sarki pubban élénk az élet. Fogok egy dárdát, hogy gvakoroljam a célbadobós já­tékot. Nem mondhatnám, hogy valami jól megy. Abba is ha­gyom. Tóth Elemér FILMJEGYZET SERPICO A kapitalista társadalommal —, illetve a burzsoá hata­lommal — szemben álló hős már a harmincas években megjelent a nyugati mozivásznon. Amerikában is. A rende­zők akkoriban még szelíden bíráltak, elmarasztaló véle­ményüket fejcsóválással juttatták kifejezésre. A következ­tetés az esetek többségében így hangzott: a rendszer alap­jában véve jó, de egyes emberek rosszak. Nem érdemes a hivatalos politikát támadni, reformokkal kell jó közérzetet teremteni. Tipikus példája ennek az alapállásnak Frank Capra művészete. Nála az ellentétek elsimulnak, a gazda­gok békejobbot nyújtanak a szegényeknek, pedig a konflik­tusok voltaképpen feloldhatatlanok. A morál kegyetlen. A játékszabályok erkölcstelenek. A happy end, a boldog befe­jezés ereje „legyőzte” ezekben a filmekben az igazságot. Hozzá kell tenni azt is az elmondottakhoz, hogy „fent” nem nagyon szerették a kényes kérdéseket taglaló és az ellentmondásokat leleplező alkotásokat. Aki szemben úszott az árral —, mint például Chaplin — kitessékelhették az országból, vagy a perifériára szoríthatták. Az amerikai film újabb korszakában a legkövetkezete­sebb rendezők nem elégszenek meg felemás megoldások­kal. A társadalomkritika most már radikális. Az eszmei rímek —, melyek A lovakat lelövik, ugye?, a Magánbeszél­getés, az Üvegház, s még egy sereg filmben összecsengenek —, tudtunkra adják, hogy az alapokkal van baj. Méghozzá nagy baj. Szó sincs már békés megoldásokról. Ezek a fil­mek azt bizonyítják be, hogy az amerikai társadalom tör­vényei igazságtalanok és a közérzet rossz. Az esetek, me­lyek megelevenednek, korántsem kivételesek: az általános helyzet jellemzői. A korábbi tétel megváltozott: az egyes emberek jók, de a rendszer alapjában véve rossz. A Serpico című új amerikai filmben, amelyet régi is­merősünk, a Tizenkét dühös ember alkotója Sidney Lumet rendezett, lelkes rendőr a főszereplő. Azaz fogalmazzunk árnyaltabban: Serpico csak szeretne lelkes lenni (ami adott esetben azt jelenti: becsülettel és felelősséggel kívánja el­látni feladatát). Kiderül, méghozzá hamarosan, hogy ez a szerény program teljesíthetetlen. A fiatalember hűséges az esküjéhez. Nem fogad el megvesztegetési pénzt, emiatt „ki­utálják” a szervezetből. S, ha csak az antipátia megnyilvá­nulásait kellene elviselnie! Mivel a korrupció keresztül- kasul áthatja a rendőrséget, az érdekeltek szövetkeznek Serpico ellen. A derék fickó —, azért merem használni a kifejezést, mert Serpico maga is fittyet hány minden kon­vencióra, s torzonborz szakállával, rendezetlen . külsejével csöppet sem emlékéztet rendőrre — állja a harcot „Ki bíz­hat meg olyan zsaruban, aki nem fogad el pénzt?” — mond­ja valaki a filmben. S, mivel a kérdésben benne van a vá­lasz, hősünket ide-oda dobálják egyik osztályról a másikra. Régi jó fogás, hogy a kellemetlenkedőt kellemetlen helyze­tekbe kényszerítik, s aztán likvidálják. Megállíthatatlan a folyamat. A maffia erősebb, mint a magányos farkas. Ser­pico golyót kap a fejébe, s csak erős fizikumának köszön­heti, hogy túléli a gyilkos merényletet. Búcsút mond a „hivatalnak” és az országnak. A Serpico meséjét az élet írta. A források hírül adják, hogy az igazi Serpico (aki külföldön tartózkodik) több mint tízéves munkával leplezte le a rendőrségen uralkodó álla­potokat. Azután ő is megkapta a „jutalmat”. Élményeiről könyvben számolt be, melynek nyomán született Sidney Lumet filmje. A közreműködők névsora rangos. A címsze­repet a mai amerikai film nagycsillaga, A1 Pacino játssza, a zenét Mikis Theodorakis szerezte. A film fordulatokban és izgalmakban bővelkedik. Lumet nagy gondot fordít a lélekrajz pontos motivációira. Főkép­pen arra törekedett, hogy Serpicóval azonosuljunk, s az ő szemével nézzük, az ő logikájával kövessük a kibontakozó drámát. A rendező a feszültségkeltésnek is mestere, bár ezúttal néhány fölösleges mellékszállal terhelte meg a cse­lekményt (az alvilági sakkhúzások megjelenítése túlságosan részletező.) Kitűnő az indítás, de később megtörik a ritmus lendülete, s csak a finálé gyors sodrású. A Serpicónak állí­tott csapda előkészítése, majd lefolyása ügyesen megszer­kesztett képsorokban bomlik ki. A1 Pacino egészen kiváló színész. Érett művészettel for­málja meg a tisztességes rendőr figuráját. Elhiteti velünk Serpico minden indulatát, érzelmét és cselekvését. Ez az ember meg akarja állítani a vesztébe rohanó vonatot. Egye­dül azonban tehetetlen. A1 Pacino alakítása élményszámba megy. — s — f 4 NÓGRÁD = 1978. augusztus 5., szombat J Mai tévé áfán latunk 17.45: Tájak, városok, emberek. Kerala, a türelem országa. Keraláról, a legkisebb in­diai államról szól a közismert sorozat dokumentumfilmje. Kerala bővelkedik a „leg”- ekben. Nemcsak a legkisebb, hanem a legszegényebb, a legsűrűbben lakott, ugyan­akkor itt a legtöbb tanult ember Indiában. Ügy tart­ják, hogy itt a legjobb üzlet: az iskola. A néző széles ké­pet kap Keraláról, földraj­zi helyzetéről, társadalmi életéről, kultúrájáról is. Ke- ralában jelenleg baloldali vezetők irányítanak. A köz­ponti segítség igen kevés, amit támogatásként kapnak, elenyésző. A mezőgazdaság legnagyobb kérdése: élelmi­szert termeljenek-e, közvet­len fogyasztásra, vagy export­ra termeljenek, amiből azu­tán élelmiszert importálhat­nak ! (Egyébként legfonto­sabb kiviteli cikkük: a kó­kusz.) Keralában békés egy- másmellett-élésben élnek a mohamedánok, buddhisták, zsidók és keresztények. Ezért is nevezik „a türelem orszá­gának”. Volt egy filmszínészünk Habos-sor ózni a televízióban „Volt egy filmszínészünk — kezdi Kabos Gyuláról írott vallomását Nemeskürty István másfél évtizede írott magyar filmtörténetében —, aki több volt, mint népszerű filmszínész... Kabos volt az üzleti siker, Kabos nevére vették meg a filmet a falusi mozik, Kabos nevére kölcsön­zött tőkét a gyártónak a gazdag ügyvéd vagy tőzsdés, Kabos nevére ment be a mo­ziba a vasárnap délutáni elő­adásra a munkásember és kistisztviselő... Kabos a ma­gyar film volt.” Aki látta a televízió vasár­nap véget ért, egy tucat film­ből álló Kabos-sorozatát, egyetértőén bólogat e sorok olvastán. Kabos Gyula, aki filmszínészi karrierjét a ma­gyar hangosfilm születésével kezdte, valóban a második világháború előtti magyar filmgyártás —, de nyugodtan mondhatjuk: színművészet — legrangosabb egyénisége volt. Mint Jávor Pál vagy Ráday Imre — természetesen más zsánerben —, akik nélkül a harmincas években aligha le­hetett magyar filmet forgat­ni. Olyan nagy volt népsze­rűségük, személyük, olyany- nyira összekapcsolódott film­gyártásunk és -forgalmazá­sunk anyagi biztonságával. Kabos Gyula a legnagyobb színészek közül való. Bármi­lyen figurát élettel, hittel tudott telíteni, legyen az tisztviselő, elesett vagy úrhat­nám polgár, pincér, körorvos. Nem ő bújt bele a figurába, hanem a figura öltötte ma­gára Kabos karekterét, arcát, mozdulatait, a hadaró-dadagó beszédtempót, egyszóval mindazokat a jellemző tulaj­donságokat, amelyek színészi habitusához, eszköztárához tartoztak. Nem az átlénye- gülés művésze volt, de soha­sem tett erőszakot szerepein. Békésen tűrték azok, hogy Kabossá lényegüljenek, gyak­ran általa nyerve nagyobb hitelességet, súlyt, jelentősé­get az „eredetinél”. Márcsak ezért sem volt haszontalan figyelemmel kí­sérnünk a sorozatot. Mégis többről van szó, mint egy színész művészetének megis­meréséről (ezt magam és azok nevében mondom, akik „ön­hibájukon” kívül nem lehet­tek az élmények egykorú ré­szesei). A Kabos-sorozat ugyanis fellebbentette a fáty­lat a harmincas évek magyar filmjeiről, s egyfajta ízelítőt adott a mennyiségileg rend­kívül bőséges termésből. A válogatás szempontjait fölöslegesnek érzem taglal­ni, mivel olvasmányaim ki­rajzolta meggyőződésem, hogy a válogatók a gazdag anyagból a legjobbakat, az eszmeileg ma is elfogadható­kat választották bemutatásra. Némelyik darab — legfőkép­pen a Hyppolit, a lakáj, majd a Lila ákác. a Lovggias ügy, a Nászút féláron — egészen színvonalasan szórakoztatott, a többség azonban több bosz- szúságot, mint örömet szer­zett. Nem Kabosra és néhány más színész alakítására vo­natkozik ez a megállapítás, hanem a filmek egészére, ol­csó szóvicceire, banális kép­soraira, álromantikus, hazug világukra. A korabeli valóságtól, a mindennapok tényleges tár­sadalmi, emberi problémái­tól olyan messze kerültek ezek a filmek, mint Makó Jeruzsálemtől. Rendületlenül dolgozott a kaptafa. Az alap­forma a következő: a szegény lány beleszeret a gazdag fér­fibe, vagy fordítva, de látva a köztük levő szakadékot, nem merik bevallani, míg­nem — valamilyen mester­kedés folytán — a szegény lány gazdag, a gazdag férfi szegény nem lesz, (de rend­szerint kiderül, hogy az anyagi lerobbanás csak lát­szólagos, míg a meggazdago­dás mindig valóságos), elhá­rul az akadály, jöhet a csók, a boldog illúziókba ringatás után a „vége” felirat. E sab­lonról nem a művészek tehet­nek, legtöbbjük később ide­gen földön bizonyította ké­pességeit; sokkal inkább a korabeli kultúr- és művészet­politika, amely béklyókba kötötte az alkotói fantáziát. Pár hónapja jelent meg Szé­kely István Hyppolittól a Lila ákácig című könyve, amelyben arról tesz említést, hogy egyik filmjével kapcso­latban behívták a miniszté­riumba, de ez csöppet sem lepte meg, hiszen ez akkori­ban szinte magától értetődő volt, éppúgy, mint a forgató- könyvekbe való belejavítga- tás, az eredeti mese fordula­tainak megváltoztatása. Csoldálkozhatuk-e hát. a nagyanyáink, anyáink emle­gette édes-bús. kiváló és fe­lejthetetlen filmek olyan rosszra sikeredtek, legalábbis művészi, igényes mércével mérve. Véleményem szerint — min­den kedvezőtlen benyomás, tapasztalat ellenére — végső ' soron hasznos volt a Kabos- sorozat bemutatása. Nosztal­giákat zúzott szét, s remélhe­tőleg sokak számára bebizo­nyította: a magyar filmgyár­tás „meseautó-korszaka” csak filmeket termett, de filmművészetet nem teremtett. Hiányoztak hozzá — sok más mellett — a politikai felté­telek. Ám volt egy filmszínészünk — szintén sok más mellett — aki nemcsak népszerű, de nagy művész is volt. Sulyok László I Dilemmák a Vész előtt Bajok garmadájával vem­hes korszakunk egy prózai, ám döntő fontosságú árny­oldaláról közöl tanulmányt Kosáry Domokos a Gyorsuló idő sorozat egyik idei kiad­ványában. A Magyar külpoli­tika Mohács előtt című könyv középkori — jószerivel első — diplomatáink kezdetleges próbálkozásait, felsüléseit ve­szi sorra. Miképp történt, hogy Ma­gyarország a legnagyobb ba­jok közepette majdnem tel­jesen magára maradt? Meg- tett-e minden tőle telhetőt az akkori magyar diplomácia, hogy elejét vegye a várható országégésnek? Többek kö­zött ezeket a kérdéseket vizs­gálja — és alapos ismeretek birtokában meg is feleli — történetünk forrásainak ki­váló ismerője. A könyv olvasója előtt — a szerény terjedelem dacá­ra — kibontakozik a Jagelló­kor! nemzetközi politika ösz- szekuszált szövevényének képe. A hatalmak közt laví­rozó Szentszék, a magyar föl­det védősáncnak tekintő V. Károly, s a Habsburg-rivali- táson túllátni képtelen I. Fe­renc számára —, miként ki­világlik — korántsem volt égetően fontos a magyar in­tegritás, amíg a saját bőrü­ket biztonságban tudták az oszmántól. De nem is igen lehetett, hiszen az orrukig látó magyar rendek okozta belső zűrzavar kioltotta azt a lanyha segítőszándékot is, ami volt bennük. „Magyaror­szág ügyei olyan állapot­ban vannak, hogy félek, ígé­retük csak füstnek bizonyul a két évvel előttihez hasonló­an” — írta levelében Ferdi- nánd főherceg V. Károlynak, 1523 decemberében. Burgio nuncius később még söté­Kiirtí Andris: CSODÁK A SZÍNHÁZBAN (3.) Itt állófogadás — hidegbü­fé, márkás italok, cigaretták, szivarok, kis ajándéktárgyak —, nagy és világhírű magyar vegyigyár vezérigazgatója sze­retettel üdvözli a nemzetközi gyógyszervegyészeti szimpozion résztvevőit és reméli, és sze­retettel, és biztos benne, és a jövőben is . . . Koccintások. Tessék átfáradni a tanács­terembe, helyet foglalni a kényelmes fotelekben, a csa­vart lábú asztalkák körül. Alacsony dobogó a terem végén, sietős léptekkel arra tart egy harminc év körüli csinos, szőke, határozott fellé­pésű nő. Kezében papírlapok. Lazacszürke ruha, friss frizu­ra, törékeny alkat. Odaáll az emelvény szónoki asztala mö­gé, rövid üdvözlet, bemutax- kozás, majd minden cécó, kö- rülményeskedő beveze*és nélkül a tárgyra tér. Tömö­ren, szinte szárazon beszél. Angolul. Egy kísérletről, an­nak eddigi tapasztalatairól. És már az első mondatok után megszűnik a teremben a duruzsolás. a világ legkülön­bözőbb tájairól összesereglett két tucat tudós kigyúló szem­mel, fokozódó érdeklődéssel hallgatja az előadót. Rövid az expozé, tíz percig sem tart. doktor Vahalla An­na, a gyár kutatócsoportjának vezetője már le is ült, már golyóstul a kezében, kö^il­néz, van-e kérdés, felkeltet- te-e a kollégák érdeklődését a téma? De még mennyire, hogy fel­keltette! Valóságos nehéztüzérségi ostrom alá kerül a ve­gyésznő, pillanatok alatt vagy. húsz kérdés zúg feléje, olykor egymást keresztezve, pedig a tudósnép általában kínosan udvarias. — Jól értettem? — firtatja mély basszus hangon Johns professzor Dániából, s előre- dűti oroszlánfejét, hogy majd egy kötőszót se mulasszon el a válaszból. — A kolléganő azt állítja, hogy ennek a mes- tabin nevű új szernek a segít­ségével korlátlan mennyiség­ben rögzíthetők az emléknyo­mok az idegrendszerben? Fejét tagadóan csóválva jegyzi föl a kérdést az _ elő­adó, de még le sem írta' telje­sen, Georgi Blagoev, hetven­éves, állami díjas egyetemi ta­nár Szófiából, nyújtózik a sarokban. Mindkét karja a magasban, még ujjait is bil­legeti, mint kisdiák, aki min­denáron föl akarja hívni ma­gára a tanító néni figyelmét, mert világfontos a mondani­valója. (Folytatjuk) tebb képet fest a pápának: „Ha Magyarországot meg le­hetne menteni három forin­ton. ., nem hiszem, hogy akadna három ember, aki azt a három forintot ideadná”. A Jagellók sem vívtak ki különösebb tekintélyt. II. Ulászló, a főurak által „üstökénél cibált” király és fia, a suhanckorból épp, hogy fölcseperedett II. Lajos gyöngének bizonyult a na­gyobb uralkodóknak is ne­héz föladatokra. A Portával nem őrizték meg a viszony­lag „jó” kapcsolatot, s Euró* pa érdekelt országait sem tudták a veszély ellen ma­guk mögé sorakoztatni. A török követ — Behrám csa­usz — fogva tartása, a késés a bécsi találkozóról,. a követek goromba eltávolítása az or­szágból y, mind egy-egy diplomáciai baklövés éppen a legkényesebb szituációk­ban. S, megkésett már —, noha nem egészen hatásta­lan — II. Lajos levele a pá­pához, amelyben elpanaszol­ja, hogy nem volna szorult helyzetben, ha pár évvel ko­rábban elfogadja Szulejmán békeajánlatát, amit a pápa tanácsára visszautasított. Így — írja — „méltántálán vol­na, ha a Szentszék... veszé­lyes- helyzetemben magam­ra hagyna”. Az utolsó pilla­natokban való kapkodás már nem sokat segített. A Porta biztosra vehette, hogy —, amint a könyv írja — „.. .az egymással marakodó európai hatalmaktól segítség nem várható, vagyis Magyaror­szágot nemzetközileg szabad prédának lehet tekinteni”. Kosáry Domokos könyvé­ben szépítés nélküli kép bon­takozik ki az adott kérdés­körről, elősorolva a lehető­ségeket s a korlátokat, ame­lyekkel a magyar diplomáciá­nak számolnia kellett. Ered­ményt —, mint tudjuk — nem sikerült elérni, de —, ahogy a szerző megállapítja — „nem állíthatjuk azt, hogy a veszély lényegét... Magyarország több diplomáciai ügyesség­gel és igyekezettel végleg el­kerülhette volna”. Molnár Pál !

Next

/
Thumbnails
Contents