Nógrád. 1978. június (34. évfolyam. 127-152. szám)
1978-06-18 / 142. szám
Öt nap fáeriinben Salgótarján város KISZ-bi- zottsága szervezésében a közelmúltban. 34 fős csoport vett részt egy berlini kiránduláson. Az elmúlt mozgalmi évben eredményesen dolgozó, KISZ- vezetőkből álló kollektíva öt napig tartózkodott az NDK fővárosában, ahol gazdag prog- rani keretében megismerkedhettek Berlin nevezetességeivel, hírességeivel, a német fiatalokkal. * Kora délelőtt érkezett a csoport a MALÉV TU—134-es repülőgépével a Schönefeldi légikikötőbe, amely az utóbbi hat évben történt sok-sok alakítás után már új színben, korszerű csarnokokkal, 300 személyes étteremmel és terasszal várja a német földre érkezőket. Szálláshelyünkre, a Jugendtouristen Hotelba utazásunkat követően városnézésen ismerkedtünk Berlinnel. A nap legemlékezetesebb élménye volt a Treptower parki szovjet emlékmű megtekintése, melyet Európa egyik legszebb hősi temetőjének tartanak. Hétezer szovjet katona nyugszik a parkban, s az ő hősiességüknek állított emléket Vucsetics szovjet szobrász, és Bjelopolszkij mérnök. Az emlékmű első alakja az 50 tonnás gránittömbböl faragott A gyászoló szovjet anya című szobor, majd ezt követi a b'ajtársak fájdalmát kifejező két térdelő, fedetlen fejű bronz vöröskatona, s á mögöttük főhajtással tisztelgő vö- rösmáiVány zászlók. A park másik végében láthattuk a dombtetőn emelkedő mauzóleumot, tetején a többszörös embernagyságú katonaszoborral, melynek lába alatt egy szétzúzott horogkereszt jelképezi a fasizmus leverését. Kevés idegen mulasztja el Berlinben a Fernseturm (televízióstorony) megtekintését. A 365 méter magas torony éjjel-nappal fénylő acélgömbje nemegyszer igazította útba eltévedt csoporttársainkat, vezette el őket az Alexander- platzra, a városcentrumba. Alig egy perc alatt lehet feljutni gyorslifttel a toronyban található Panoráma ikávézóba, amely minden órában egy teljes kört tesz meg saját tengelye körül, s így az egész város belátható, sőt még Nyu- gat-Berlin egy része is. Csaknem egy napot töltöttünk Berlintől délnyugatra a Havel folyó partján fekvő Postdamban, ahol 1945. augusztus 2-án írták alá a „potsdami egyezmény” néven ismertté vált megállapodást. A 110 ezer lakosú városban két nevezetes helyszínt kerestünk fel. Elsőnek a Sanssouci-kas- télyba látogattunk el, amely II. Frigyes porosz király hajdani rezidenciájaként épült, a kor stílusának, a rokokónak megfelelően, s így különösen a XVIII. századi német művészet alkotásaiba nyerhettünk betekintést. Láthattuk Hop- penhaupt aranyozott faszobor munkáit, Glume ötrészes mennyezeti festményét, a kínai vázafestészet néhány remekét, római antik szobrokat, Watteau-festményeket és természetesen sok-sok pazarul berendezett királyi szobát. Bár az útmutató szerint II. Frigyes kívánsága az volt, hogy e szőlőhegyi kastélyban reprezentáció nélkül, csendben, intimitásban élhessen, minél kevesebb „felhajtással", az ide látogatónak mégis olyan érzése támad, mintha egy túlontúl mozgalmas, zajos világ egykori színhelyén járna. Ito, persze ízlések és korok különbözők. Cecilienhof — fogalommá vált e név, amely magyarra fordítva egyszerűen Cecília- udvart jelent. Szimbolikus értelemben azonban az európai népek együttélésének, az európai biztonságnak egyik bölcsője. A potsdami értekezlet a Hitler-ellenes koalícióban részt vevő nagyhatalmak hosszú értekezlet- és tanácskozássorozatának betetőzését jelentette, amely utat mutatott az összes állam bizonsága, függetlensége és együttműködése helyreállításához, a békés egymás mellett éléshez, a népek demokratikus jogaihoz. A hatalmas épület 176 szobájának egyike világszerte ismerős: itt írta alá Sztálin, Truman és Attlee a potsdami egyezményt. Társaságunk kicsit megilletőd- ve sétálgatott a történelmi személyiségek egykori találkozói helyén. Érdekes és várva várt program volt a berlini diszkóest. Mellőzve a hazai tapasztalatokat, inkább csak néhány sajátosságot említek. Legfeltűnőbb volt, hogy a kezdést, valamint a zárást követően néhány perc alatt megtelt, illetve kiürült a helyiség, amely egyébként tágas, esztétikus és kulturált. Az 5—600 fős társaság kétharmad része lány volt, s az átlagéletkor bőven a 20 alatt lehetett. Rendkívül fegyelmezetten szórakoztak a német fiatalok, nem volt sikí- tozás, őrjöngés, verekedés, részegeskedés. Pedig szeszes italt állandóan lehetett kapni, korlátlan mennyiségben. Tánctudást tekintve, úgy vélem, a magyar fiataloknak nincs szégyenkeznivalójuk, mint ahogy a mi diszkórepertoárunk is színvonalasabb és választékosabb az övékénél. A hangerő mindkét helyen megközelíti a hallásküszöböt . . . Még a Pergamon Múzeum látogatásáról kell szólni, amely a londoni British Museum és párizsi Louvre után az ősi előázsiai kultúrák emlékeinek leggazdagabb gyűjteményével rendelkezik. Kis- ázsiai, észak-szíriai és felsőmezopotámiai leletektől kezdve a babiloni kultúrán át (csodálatos volt az Istár-kapu) egészen az Asszír palotateremig a letűnt kor csodálatos alkotásait szemlélhettük. Mindezeken kívül megtekinthettük az ókori gyűjteményt, az iszlám múzeumot, a keletázsiai gyűjteményt és a néprajzi múzeumot is. Magneto- fonos idegenvezetést kaptunk, s így kedvünk szerint időzhettünk egy-egy helyiségben. A kötött programokon túl a csoport tagjainak lehetőségük volt árrá is, hogy egyedül barangoljanak a városban, felkeressenek olyan helyeket is, melyeket szívesen megnéznének. Tudomásom szerint sokan még egyszer felkeresték a Pergamon Múzeumot. ★ Berlin néhány nevezetessége után érdemes szót ejteni a csoportról. Már csak azért is, mivel a kezdeményezés, vagyis, hogy a különböző területen és szakmában dolgozó KISZ-vezetők közös kiránduláson vegyenek részt, meglehetősen párját ritkítja. Pedig, ha csupán a közösségi jelleget, egymás megismerését, a kapcsolatteremtést hangsúlyozzuk ki, máris hasznos lehet egy ilyen program. A város ifjúsági mozgalmi munkáját szervezők-végzők ezen a kiránduláson „egy másik oldalról” is megismerhették egymást; kötetlenebb hangulatban beszélgethettek munkájukról, az élményeken túl egymás személyiségével is gazdagabbak lehettek. Sokan például itt találkoztak először, itt cserélték ki tapasztalataikat egymással. Márton József városi KISZ-titkár találóan összegezte a berlini öt napot: „Mozgalmi munkánk közben alig-alig jut idő egy kis baráti beszélgetésre, csevegésre, pedig azok is fontosak. Most ezen szándékoztunk segíteni, a kellemesen eltöltött öt nap hasznot is hozott, amit bizonyára mindennapi ténykedésünk során azok javára fordíthatunk, akik nem jöhettek velünk”. Bizonyára a folytatás sem marad el. Tanka László _____________________________j . __________1 v T ölh Béla: LEGEMBÁK A LÓRÓL 36. Estére, hogy asztaluknál elnyalom a kanalat, Misa invitál ám a másik szombatra, szántani. Persze, ha a fizetséggel, meg az egyebekkel elégedett vagyok, mondja a felesége szájával szólva. Nem al- kudozok, magam mulatása ez nékem. Az ördög is megúnja, örökké egy tönkön ülni! Amit tettem, segítségül tettem, meg előre odahozta a csobolyó pálinkát, hát egy szakasz katona beszekszinál abból kétszer. Ha meg csínján bánunk vele, kitart egy hónapig is. Lökdeljük aztán egymás elé a szavakat. Fizetséget nem kívánok, de akár reggel kezdhetjük a kukorica alá való ugarlást. No, azt meg Misa, nem kívánta. Pihenni kell, embernek, állatnak. Ó, mondom, a mi kenyérkeresetünkben, nincs pihenés. A ló nem kérdezi, milyen napra virradunk. Eszik vasárnap úgy, mint szerdán. Erre rászokik a csikós annyira, észre se veszi, micsoda napok következnek egymásra. No, nagy néha, mikor úgy szolgál a szél, Makó környéki járkálásunkban elversel ünnepeken a csanádi káptalan harangszava a pusztákba, hát akkor fölneszelünk, hogy tán valaki meghalálo- zott, vagy valami ünnepre ébredtek odabent. De annál különben csak akkor ünnepelünk ha kiméri a sors az okot. Jó vásárt csapunk, szépen ere- deznek tanultságban a lovak, s elégedetten viszik ki kezünk alól az inspektorok. Meg nagy ritkán a kocsmákban. Olyankor nótáznak is, akár két napot egymásba ragasztva, mert van kidanolni való okunk százféle: Nem cserélök dohányzacskót az úrral Se paripát a komiszárus úrral; Mert az úré lassan halad, lépve jár, De az enyém úgy repül, mint a madár! Meg azt, hogy Kiszáradt a rétbül, Mind a sár, mind a víz, A szegény lovam is Csak a gazdára níz Adj Uram, Teremtőm Egy alkalmas esőt, Az én jó lovamna.k Jó legelő mezőt. Erősen megjegyeztem életem azon napon kiszántott bo- rozdáját. Fordulatot vett tőle anélkül, hogy nagyon csavargattam volna. Én úgy hozzászoktam a Szekula-házhoz, a szép asszony főztjéhez, hogy csak térültem-fordultam, ugrottam le náluk a lóról. Igaz, felszántottunk már minden darab földjüket, be is vetettünk. Kit édős kaporral, kit futó komlóval, kukoricával céklával. Kokora Velizár pedig szidott, hogy paraszttá süppede- zek. Tisztességes, magatudó csikós, csak kezet se ráz a paraszttal, nehogy beleártsa magát a munkájába. Hanem ezen időben Misával jött ki a rétre a felesége, Fürtön Etelnek hívták. Csikói ügyekben jöttek, mivel eladó csikók is akadtak a magatartó katonaemberek birtokában. Szóval saját Jovat tarthattak a kincstár legelőin, maguk pi- acolták, ha úgy fordult a kedvük. Jött Szekula, megpénzese- dett, mert fűzfafonó ember létére az udvarkaputól a kocsikasig, a ringó bölcsőig megfont az fűzfavesszőből mindent. Még kanalast is a konyhába, kukoricának való kotárkát, halottnak koporsót. Fűzfavessző koporsót. Pénze volt, lóért jött. Kellene neki a földjeihez, meg a vásározáshoz. Kelendő áru az övé a gyulai sokadalomban éppúgy, mint a becsei vásáron. Jött Szekula lovat venni. Megyünk a Kokora méneséhez, mert nála lakoztak az eladó lovak. Nézi Kokora Ve-. 4 NÓGRÁD -1978. június 1g., vasárnap J A posta „lépett”! ) A gép csak akkor ... Máf megint újabb faxni — méltatlankodik az örök elégedetlenek közé tartozó jó néhány hazánkfia. A „mindenttudók” még hozzáteszik: Már megint egy baklövés — és jó, ha nem használnak erőteljesebb kifejezést. Azután legyintéssel folytatják. Hiába, posta . . . Pedig elégedetlenségre semmi ok. Az „okosok” ez egyszer ugyancsak melléfogtak! Ezt — remélhetőleg — könnyű belátni mindazoknak, akik elolvassák az alábbi sorokat. Amit mindenki tud A postás újra csenget, idézhetnénk -kissé torzítva az egykori nagy sikerű lélektani krimi címét. Valóban. Az irányí- tószámokat népszerűsítő postás bácsi újra bekopog az ajtón, hogy a televízió képernyőjéről ismét kéréssel forduljon a posta összes ügyfeléhez. Megjelenik a másik jelkép, a bumfordi holló, mely Szilágyi Erzsébet levele helyett mindnyájunkénak a gyors kézbesítése felett vállalt védnökséget. A postahivatalokban újszerű levelezőlapok és borítékok kerültek forgalomba, bal alsó sarkukban három függőleges piros sávval. Ami különös és új bennük: az elhelyezés. A feladó — korábbi formula szerint — a bal felső sarokba került, az irányítószámok helyét jelölő négy keret pedig a teljes címzés alá. Vélhetőleg ez nem tetszik azoknak, akik különben sem lelkesednek, ha valami megszokottat újjal kell felcserélniük. A címzési mód változását természetesen nem kevesen fogadják örömmel, s talán mondanunk sem kell, hogy elsősorban azok, akik annakidején elsőként írtak levelükre irányítószámot. teszi a feldolgozófolyamat lényeges gyorsulását, és ezzel a hasonló esetek elkerülését. Ugyanakkor kevesebb kiszolgálót igényelve enyhíti a krónikus munkaerőgondokat, önállóan szétválogatja a küldeményeket és „kidobja”, amit nem képes feldolgozni. A többi levelet, lapot először címoldalukkal előre sorba rakja, a három függőleges sáv segítségével, majd elolvassa a kézzel, vagy írógéppel felírt irányítószámot, s azt a gép nyelvére lefordítva kódjelekkel jegyzi a boríték alsó szélén. A további gépegységek ennek alapján osztják apró rekeszekbe a címzés szerint a küldeményeket. A gép teljesítményét minden adatnál jobban jellemzi, hogy az általa fel nem dolgozható leveleket, melyeknek mennyisége mintegy tíz százalékra becsülhető, tíz dolgozó látja el — félautomata gépek segítségével, de manuálisan — a fent említett kódjelekkel. A Toshiba gyártmányú gép a manapság létező legkorszerűbbek közül való. Jóval többet „tud” például annál, amelyik beszerzését korábban tervezte a posta. Ez a különbség megér annyit, hogy alkalmazkodva a készülék igényeihez, változtassunk címzési szokásainkon. Mit kér a posta? Az irányítószámok nem változtak, csak új helyre kerülnek. A kézzel és géppel címzett borítékok között annyi a különbség, hogy utóbbiakról elmaradnak a számok helyét jelölő négyszögek, a gép ugyanis automatikusan aa utolsó sorban levő jeleket veszi figyelembe. Külön „szótár” tartalmazza a számítógépen belül a Magyarországon előforduló írógéptípusok és a százezer személytől vett kézírásminták számait. A keretekbe írt számokat tehát a kézírással .azonosítja, így ha ott géppel irt számokat talál, nem .tudja feldolgozni. Az összes többi tudnivaló leolvasható a postahivatalokban elhelyezett, illetve ügyfelekhez különböző formában eljuttatott ismertetőkről. Az ördögien gyors masina megérdemli a segítséget. Hiszen a pontos levélkézbesítés, melyben oroszlánrész vár rá, közügy! A készülék kipróbálása a közelmúltban Budapesten a 72- es számú postahivatalban megkezdődött. Szeptember 11J én elkezdik a kísérleti üzemet. Egyelőre a fővárosba címzett, ott feladott, vagy Budapesten keresztül szállított le-j veleket dolgoznak fel ily módon, de a későbbiek során a géppark bővítésével az egész ország levélforgalmát így ke-í zelik. Az ország lakossága az irányítószám bevezetésekor tanújelét adta, hogy kész támogatni a posta korszerűsítést célzó szándékait. Világviszonylatban sehol sem sikerült ilyen rövid idő alatt ilyen teljességgel rendszerré tenni a gépesí- sített levélfeldolgozás alapvető előfeltételét. Az akkorihoz képest a posta jelenlegi kérése apróság. Remélhető, hogy a közvélemény ezúttal is hasonlóan válaszöl a felhívásra: „A gép akkor működik, ha őrt is közreműködik!” —gáspár— Amit a gép tud A változást az követeli meg, hogy a posta 160 millió forintért automata levélfeldolgozó gépet vásárolt Ugyanis az eddigi manuális módszerekkel a napi 1 millió 630 ezer levélforgalmat egyre kevésbé lehet ellátni. Ezt jelezte többek között, hogy a levélküldemények elég nagy számban — közel egyharmada — csak a feladástól számított harmadnap,' az úgynevezett „C” napon került a címzetthez. Az új masina kapacitása lehetővé lizár Etelt mint aki még nem látott nőszemélyt. Asszonyos volt pedig már akkor gyereket is épített kettőt, de hát a szomszéd rétje mindig zöldebb, a szomszéd felesége mindig szebb, ahogy mondani szokás. Míg Misáék magukba feledkezve válogatnak a csikók között, Velizár rámkacsintott; hát így már értelek pajtás ! Ezért az asszonyért odaadnám a kincstár három lovát. Mert minden jó méz nyalatja magát! — Nem olyan asszony az, te lepcsesszájú! Tiszta, mint a csillagos ég! — Nehogy már no! A szeme csóka vágásáról látszik, tán maga sem tudja, hogy ha- miskás, csak épp nem harap. — Ha ismernéd, másképp beszélnél. Testvéremnek fogadnám. — Bolondos gyerek. Testvérnek! Menyecske az! De most, hogy ló lesz a háznál, majd kicsöppensz a kegye- lemkosarukbój. — Nem olyanok azok! Én a Kokora szavát biztatásnak vettem. Föl is gyújtotta bennem a kívánalmat, égtem, mint a tavaly kaszált széna- pac az idei nyáron. No, megvan a vásár, viszem Miskáékat hazafelé hadikocsin, mert a csikók még alig ismerték a kötőféket. De áldomás ám, meg nóta. Misa örült a lovaknak. Karostúrós lepény, meg becsei bor az asztalon. Misa a nyári jászolnál babusgatja lovait. Leszalad, kicsit harap, hörpint rá, simogatja a szilajokat, kiszalad, nem hall a saját zajától. Nekem a kezem valahogy az asztal tetején felejtődik. (Folytatjuk) A szandai óvodában A szandai óvodában három nagycsoportos már nagyon várja a szeptembert. Iskolába készülnek a kicsinyek, s ezért az izgalom. A tanévnyitóra már verseket, dalokat tanultak, melyekkel társaikat és a tanító nénit köszöntik , - kj - i —i ■■■ ................. » M ai tvmajánlatunk 9.30: Az oroszlán is macska. Az oroszlán is macska, — csak egy kicsit — nagyobbacska — hangzik a műsor mottója, azzal a nem titkolt célzással, hogy amit látunk ugyan a gyerekek között zajlik, de a felnőttek világát is előre tükrözi. A műsor kísérlet. A tévések egy hatodikos osztályt választottak ki. Ä tanulókat elvitték egy bakonyi erdőbe és ott két csoportra osztották őket. Az egyik csoport kenyeret kapott, másik vizet. Ki, hogyan viselkedik e kincsek birtokában? — ezt figyelte meg a kamera és a mikrofon . , j «