Nógrád. 1978. május (34. évfolyam. 102-126. szám)

1978-05-17 / 114. szám

Az utolsó osztály Mit viszel a tarisznyádban? Az első osztály tavaly hagy­ta el az alma mater falait, őket idén az utolsó követte. — Kísérletképpen vezettük be iskolánkban a fakultatív népművelő szakot — mondja Versényi György, a balassa­gyarmati Balassi Bálint Gim­názium igazgatója. — A ta­valy végzett 17 tanuló közül mindössze hárman tanultak tovább népművelési vonalon, és csak néhányuknak sike­rült elhelyezkedniük a megye közművelődési intézményei­ben. A mostaniak közül senki sem jelentkezett a felsőokta­tási intézmények népműve­lés szakára. Ügy döntöttünk, hogy a jövőben a népművelés helyett, pedagógia szakot in­dítunk. A­Az idén érettségiző népmű­velő szakosok tehát már is­merik elődeik elhelyezkedési gondjait. Ennek tudatában, ho­gyan ítélik meg a két év mun­káját? Mit visznek magukkal a tarisznyában? Erre keres­tünk választ, mikor a balla­gás és a sikeres vizsga után (népművelésből már leérettsé­giztek), beszélgetésre invitál­tuk az érintett 11 végzős hall­gatót. — Bizony kissé becsaptak bennünket — fogalmazódik meg a sommás ítélet. — Ele­inte fűt-fát ígértek, elhelyez­kedési lehetőséget, szakmai gyakorlatot..., aztán rá kel­lett jönnünk, hogy nem min­den úgy van, ahogy hittük. A megyétől kaptunk olyan ígé­retet, hogy munkába állásun­kat irányítja, de a pályázato­kat csak július 1. augusztus 30. között kell benyújtani. S ha mégsem felelünk meg, ak­kor nézhetünk más munka után. Ezért inkább — számol­va a várható nehézségekkel — legtöbben eleve más pályá­ra készültünk. A véleményekből azonban kitűnt, hogy mindezek ellené­re sem bánták meg, hogy erre a szakra jelentkeztek. — A népművelést harma­dikban vettük fel fakultatív tantárgyként. A tárgyat heti 10 órában oktatták, tankönyv nélkül, főiskolai jegyzetekből. Igaz, cserébe a biológiát és a kémiát fél évvel korábban be­fejeztük. Orosz nyelvet szak­középiskolai, fizikát és kémi­át a dolgozók iskolájának tan­könyveiből tanultuk — so­rolja a tantárgy ismérveit Ja­kab Márta, aki mellesleg ki­rakatrendezőnek készül. Arra a kérdésre, hogy an­nak idején miért ezt a szakot választották, meglepő vá­laszok érkeznek. Majoros Magdolna eredetileg gyors- és gépírást szeretett volna ta­nulni, de oda már nem tud­ták felvenni. Lelkó Judit nem tudta pontosan mi az népmű­velés, de szabadulni igyeke­zett az idegen nyelvtől (?!). Néhány kivételtől eltekintve (akik határozott céllal válasz­tották a tárgyat) a többség számára az idegen nyelv el­maradása és a csökkentett tananyag jelentős szerepet játszott a döntésben. Ráadá­sul év közben az osztályozás­tól sem kellett tartani. — Szóval, a népművelés, amolyan könnyű tárgynak látszott — kérdezem. — Na, azért ez így nem igaz! — tiltakozik Schöck Je­nő. — Akkor még nem úgy tudtuk, azzal, hogy középfokú végzettséget szerzünk, el tu­dunk helyezkedni ezen a pályán. A szervezési hiányos­ságok csak később derültek ki. — Visszatekintve a két­éves munkára, mi okozta a legnagyobb csalódást? — Talán a gyakorlati is­meretek, tapasztalatok hiá­nya — veszi át a szót ismét Schöck Jenő. — Szó volt ar­ról, hogy a Mikszáth Kál­mán Művelődési Központ klubjaiban kapunk feladato­kat, de erre nem került sor. Az irodalmi színpadi napok előtt ugyan megkerestek ben­nünket azzal, hogy testresza- bott feladatokat kapunk. A csoportokát kellett volna ka­lauzolni a városban, prog­ramokat biztosítani a szá­mukra. Végül erre is máso­kat kértek fel, a mi „testre- szabott feladatainkat” pedig a kávéfőzés és a díszlettolo­gató munka jelentette. — Gyakorlatot legfeljebb az iskolai KISZ-munkában sze­rezhettünk. Eredetileg a gim­názium ifjúsági klubjának let­tünk volna az irányítói, - de ennek vezetését is a KISZ vette kézbe. Mi egyedül az iskolarádió műsorának össze­állításában tudtunk igazán részt venni. — Azért ebben mi is hibá­sak vagyunk — vetette köz­be Jakab Márta, és nem is sejtette, milyen izgalmas vi­tát indít el megjegyzése. Ki­derült ugyanis, hogy a „jö­vendő népművelők” maguk­tól nem keresték a közössé­geket. Pontosabban e kér­désben két táborra szakadt az osztály. A falusi gyerekek va­lamennyien tagjai a község ifjúsági klubjainak, ahol ki- sebb-nagyobb tisztséget is be­töltenek, míg a helybeliek egyike sem rendszeres láto­gatója a város klubjainak. — Nem lehet csak úgy be­illeszkedni egy közösségbe. Ha klubvezető vagy, az más, ak­kor másképp néznek rád, kü­lönben nem vagy senki — mondta a városiak közül va­laki. Ezen a ponton meg kell állnunk egy pillanatra. Lám, az elméleti felkészültség nem bizonyult elegendőnek a gya­korlati tevékenységhez — vonhatná le a tanulságot bár­ki. De ennél többről van szó. Mikor megkérdeztük, hogy hová sorolnák a nép­művelő munkáját, többségük azt felelte: hivatás. Az el­lentmondás nyilvánvaló. Nem akarjuk a felelősséget elhárítani azokról, akik a végzős népművelés szakos gimnazisták jövőjéről hiva­tottak lennének gondoskodni. De nem hagyható figyelmen kívül az sem, hogy azok, akik a két év alatt tudatosan ké­szültek a népművelői felada­tokra, azok — a maguk ere­jéből ugyan — találtak el­helyezkedési lehetőséget. Tá- csik Klárát Cserhátsurányba, Majoros Máriát Magyarnán- dorba várják, és még néhá­nyuknak biztosított a munká­ba állása. Ismerik őket, hi­szen eddig is kivették ré­szüket a közművelődési fel­adatokból. Tarisznyájukba a „kötelező gyakorlatok” nél­kül is kerültek ismeretek. Pintér Károly A valódi Vietnam dokumen tumfilm-sorozat II. része m> este 20 órakor kerül képernyőre. Tóth Béla: LEGENDÁK A LÓRÓL 8. Az öreg ül az égerfa tövén, az öles duda föltámasztva egy ágra, a tűzbe bámulva fújja, de fújja olyan riadal­mas keserűséggel, azt hittük, ott szakad ki belőlünk a pá­ra. Ránk pillant tiltó szemével, száját le se veszi a dudáról. — Hozzá ne nyúljatok! Akkor szaladnánk a házba menteni a menthetőt. — Sehova! Rohannánk a pincébe. — Egy lépést se! Be az istállóba. — Takarodjatok! El innét! Gondoltuk, meghibbant az öreg. Valami olyan esett ve­le, hogy beleszakadt az esze. Mivel is magyarázhattuk vol­na magunknak a cselekedetét. Takarodunk parancsa sze­rint a lóálláshoz vissza. Du­dája hangja utánunk. Nóta nélküli jajgatások voltak ezek. Ahogy állat bőg kinjában. A látófáról nézzük a tűz pusztítását. Mikor a tetőszer- kezet beleszakadt a szobákba, ezernyi sziporka vágódott föl, versenyre menve a magassá- gos egekkel. És a tutu egy lé­legzetre ki nem hagyott. Hajnalra elpislákolt a kis ház, keserű füstökkel postázta hozzánk állapotát a korán ke­lő szél. S a tutu szól, halvá­nyabban, mint eleinte, erőtle- nedve valamicskét. Nekünk meg mennünk kellett a Len­csésre itatni. Ahogy a fűre állapodtak a lovak, elkezdek én főzni, de betegnek való fürjcsirkelevest. Akkor olyan az már, mint a gyönge galamb hathetes ko­rában. Zöldségelem, borsolom, kancatejen forralom, fácánháj adja a zsírját, vékony laska a tésztáját. Veszem szőrén lá­bam alá a lovam, baktatok még dél sincs az égererdőben. Ahogy este utoljára láttuk, abban a testhelyzetben ül, há­4 NÓGRÁD — 1978. május 17., szerda KITEKINTÉS Kisplasztikái kiállítás Hazai viszonylatban gazdag Mit értünk kisplasztika szerencsésen egészítik ki egy- kisplasztikai kiállítás várja az alatt? A szobrászatnak azon mást. A Szépművészeti Mú- érdeklödőket a budapesti ágát, amelyben intim hatású, zeumban a régi szoborosztály, Szépművészeti Múzeumban, kis méretű művek születnek, az Iparművészeti Múzeum- A termeket megtöltő anya- Anyaga lehet például az ele- ban a kisgyűjtemények oszta­got Budapest két fontos mú- fántcsont, a porcelán, a fém. lya, a bútor- és az ötvöspsz- zeumának, az Iparművészeti a viasz, és így tovább. A kis tály a kisplasztikák őrzője. Múzeumnak és a Szépművé- méretű egyedi műalkotásokat Az Iparművészeti Múzeumban szeti Múzeumnak gyűjtemé- szintén kisplasztikának hív- például gazdag az elefánt- nyeiből válogatták össze. A juk. Ezeken túl, olyan alkotá- csont-gyűjtemény, a Szépmű- rendezés Sz. Eszláry Éva és sokat is ide sorolunk, ame- vészeti Múzeum viszont az Sz. Koroknay Éva munkáját lyek eredetileg nagyobb szob- olasz bronz kisplasztika fej­dicséri. rokhoz készültek, mintegy lődését mutathatja be a XV. Bár a tárlat több közismert előkészítésként. Maga a mű- századtól a barokkig, a ter- műtárgyat is bemutat, ame- faj igen régi Európában a rakottá kisplasztika ugyan- ivekkel a két múzeum állan- leneszánsz otthonokban emel- csak itt gazdagabb. Korall- dó kiállításain találkozha- kedett nagy rangra a kis-' gyöngyház-, viaszfaragvá- tott a látogató, a kiállítás plasztika, egyházi vonatkozás- nyok pedig csak az Iparmű- mégis sok új örömet kínál, ban szintén megbecsült. Hasz- vészeti Múzeumban vannak. Nemcsak azért mert az emlí- nálati tárgyként való sze- S még sorolhatnánk a példá­iéit remekművekkel ' talál- repre intimitásánál fogva kát. A kisplasztikái kiállítá- kozni mindig új tanulsággal napjainkban is alkalmas. son mindkét múzeum féltett járhat, s mert itt a kiállításon e néhány megjegyzés után, darabjaival szerepel, a széle- eddig még be nem mutatott magáról a kiállításról pár sebb közönségrétegek érdek- műtárgyakat is találunk. Ha- szó ■ lődésére is joggal számítva, nem azért, mert a kiállítás Először iSi csaknem min- Végezetül pár szó a katalö- csaknem egy évezred kisplasz- den kisplasztikái csoport kép- Búsról, amelyet szintén a ki- tikai termeset tarja élénk, viselve van a tárlaton. To- állítás rendezői készítettek. A legalábbis a két múzeumi vábbá időrendi sorrendben szerzők bevezetésükben (né- gyujtemenyben fellelhető megközelítőén teljes képet al- met és magyar nyelven) szál­anyagból. Időben ez a tér- kothatunk magunknak a kis- nak a kisplasztika fogalmá- m?s ® X\ száza016! a XIX. plasztika fejlődéséről. Való- ró1- s részletekbemenően a szazadig jött letre Európában. ban^ ritkán nyüik erre alka. két múzeum kisplasztikái (Csupán _ néhány műtárgy lom Nem kisplasztikái ren- gyűjteményeiről. Ezáltal az "tal,5;U,r°?ar! kl.vu,1! emek,re ' deltetésű tárgyakkal szintén érdeklődő olvasó, múzeumlá- Egyébként, hazánkban leg- találkozunk, amelyek azon- togató a két intézmény ilyen utóbb 1912-ben rendeztek vu b;m e műfajban készültek. jellegű gyűjteményeivel kö­szonylag összefoglaló igényű zelebbi kapcsolatba kerülhet, kisplasztikái kiállítást az Reménytelen vállalkozás felkeresheti azokat. Pontos Iparművészeti Múzeumban, volna akár csak vázlatosan is névmutató tájékoztat a mű- így ez a mostani tárlat min- felsorolni, mi minden tölti tárgyak alkotóiról denképpen időszerű ebben a meg a termeket. A két orszá­műfajban. gos múzeum gyűjteményei Tóth Elemér Harc az angyallal marad önmagához akkor is,' amikor amerikai éveiről be­szél, mert a népszerűségi lis­ták élén a szereplő művész csöppet sem felejtette el, hogy csak úgy tudott kisza­badulni a ráosztott sablon­szerepek özönéből, hogy át­szerződött Európába. Amikor úgy érezte, nincs más kiút, megpróbálkozott olaszorszá­gi szerepekkel. És itt talál­kozott Fellinivel. így követ­kezett aztán, az Országúton (a felejthetetlen Zampanó- val) később pedig a Zorba (ugyancsak feledhetetlenül) és így tovább. A Harc az angyallal, hű­ségesen követi azt az utat, amelyet Quinn bejárt pályá­ja során, azt a kutatókedvet, amely az életben és a művé­szetben annyira jellemzi. Ta­lán ezért is kezdi az életraj­zát ilyen jellemző fordulat­tal: „New Yorkban laktam, gazdag voltam, együtt a csa­ládommal és ráadásul híres is. A Times Square-on egy­szerre három filmemet is ve­títették és színpadon is ját­szottam. Akárhova néztél, a Broadway-n, csak az én ne­vemet láttad a fényreklámo­kon. Néhány kedves néni, vala­milyen műkedvelő színjátszó­kör tagjai, vacsorát adtak tiszteletemre, amelyre még számos híresség volt hivata­los. A vacsora végén felálltam, ■ hogy köszönetét mondjak. De egyszerűen képtelen voltam megszólalni. Láttam, hogy mindenki csak engem néz nagy érdeklődéssel, várako­zással. És akkor hirtelen rá­döbbentem, hogy teljesen el­hibáztam az életem. Ma is emlékszem arra a megdöb­benésre, felháborodásra, amellyel a szavaimat fogad­ták. Ugyanis mindenki leg­feljebb néhány szellemes, súlytalan mondatot várt tő­lem, s akkor én bejelentet­tem: a siker semmit sem je­lent számomra. Amikor be­fejeztem, a házigazdák udva­riasan összeverték a tenye­rüket, noha megsértettem őket. Az összejövetelt gyó­nássá változtattam.” Hány arca van egy színész­nek? Annyi, ahány szerepet eljátszott — válaszolna rá bárki. És íme most mégis úgy tűnik, van kivétel, egy ezerarcú színész, Anthony Quinn most felfedte az ezer-, egyedik arcát. , N. G* J Miért ír egy színész köny­vet? Talán azért, mert így próbálja megvalósítani önma­gát színpadi feladatok híján, vagy mert úgy érzi, a pódiu­mon, a filmen nem mondhat­ja el mindazt, amit úgy érez, tolmácsolnia kell a következő nemzedékeknek. Ráadásul ta­lán maga a könyv a legma­radandóbb kifejezésmódnak látszik, amelybe nem szól bele sem rendező, sem partner. Hogy most Zorba, Zampano világhírű életr ekeltő je An­thony Quinn megjelentette a maga életrajzát, annak más oka is van. Aki olvastá „Harc az angyallal” című nemrég kiadott könyvét, még ha vé­letlenül filmről nem is is­merné Anthony Quinnt ak­kor is megérzi benne azt a határozottságot, azt a kegyet­len őszinteséget, amely any- nyira jellemzője valamennyi alakításának. Egyénisége és tapasztalata uralkodik az anyagon, amely csak az övé és megannyi más, mostaná­ban divatos színészi vissza­emlékezéstől eltérően nem valamilyen „néger” műve, érződik rajta, hogy valameny- nyi mondatért, sorért Quinn, megküzdött, megszenvedett. Könyve, életrajza, amelyet egyes amerikai kritikusok egyenesen „kínosan” őszinté­nek neveztek, azzal fegyver- zi le az olvasót, hogy Quinn egyetlen pillanatig sem feled­kezik meg arról, hogyan kezd­ta a faderéknak vetve, kalap­ja a szemére rittyentve, lába közt a duda. Szunnyadóit, de annyira, a ló zajára föl nem neszeit. Mint aki nem aludt három hete. Leteszem mellé a cserépszilkét a jó, forró le­vessel, közel a kezeügyébe. Nem érez föl. Jobb is neki. Az alvásnál nincs jobb orvos ezen a darab földön. Na, visz- szalábujjazok, főzöm az ebé­det magunknak, a lovakat is faggyúzni kéne, járnak az új szúnyogok, marósabbak a nyá­riaknál, van dolog a ménes körül örökké. A tavalyi mara­dék szénát is be kellene ha- jazni, megbontogatták a böjti szelek. Az öregnek külön főzök, bá­ránymájat tüdővel, abban van az életerő, ahogy a kinti vi­lág tudja. A halálra bicská- zott, vére eleresztett pász­torok is föltámadnak tőle. Fehér boron hagyma ránt­va, máj, tüdő annak a serco- gásába téve, födő alatt pöszö- gő tűzön párolva, tehéntejjel Anthony Quinn a Blöff című filmben. te pályáját, szembenéz múlt­ja minden kínjával, vállalja ezeket az éveket és nem a be­érkezett világsztár szemével próbál új múltat teremteni maga számára. Quinn nem akarja elfelejteni a tegnapot, mert az élete minden keserű­ségével, sikerével, megvaló­sult és megvalósulatlan áb­rándjaival, mindazzal, amit megtanult és elvégzett, szá­mára sokkal értékesebb, mint a hetedik művészettel szer­zett babérok. Ez a vallomás már önmagában is kihívás Hollywood ellen, amelyet maga a színész „embernyúzó gépezetnek” hív. Quinn hű föleresztve, juhsajtvagdalék- kal megsűrítve. Ennyi a tu­domány vele. Veszem lábam alá a lo­vam, viszem a forró szilkét az égererdőbe. Ahogy dél­előtt hagytam, úgy ül a fara- csutáján, lába támaszra húz­va, duda a lába között, ka­lapja a szemére rittyentve. Az én fürjcsirkelevesem azon mi­voltában mellette, ahogy oda tettem. Tán csak nem váltott par­tot az öreg? Nézek a képe kö­zepébe. Szedi a levegőt. Él. Elburjánosodott bajusza szá­lai megrezdülnek a szuszogás- tól. Másnap, ahogy hajnalodott, közénk ereszkedett a verem­be. Meghalt a szépasszony. Ha él, hogy is hagyhatta vol­na el az öreget? Erre a szóra bukkan elő Kara Matyi, mintha csak Ko- kora szólította volna. Köszö­nés helyett messziről kiált ránk vidáman: (Folytatjuk) r

Next

/
Thumbnails
Contents