Nógrád. 1977. október (33. évfolyam. 231-256. szám)
1977-10-30 / 256. szám
Sportosan - kirándulásra r A sportos öltözködés nem kimondottan a sportoláshoz való öltözködést jelenti. Amikor erről beszélünk, ha nem is az angolos szabásról, de semmiesetre sem a tréningruha-tornacipő összeállításról van szó. Ez két véglet és funkcióját csak az alkalomszer rűség indokolja. Fölvehetünk angolos szabású kosztümöt ünnepélyes alkalomra, elegánsak leszünk, a tréningruhát viszont felvehetjük tornacipővel sportolásra, kocogáshoz vagy éppen munkaruha gyanánt Semmi esetre se engedjük el magunkat, ne legyünk slam- posak, van egészséges és kultúrált módja is a sportos öltözködésnek. Lényeges körülmények itt is az ízlésesség, a célszerűség és az Időjáráshoz alkalmazkodó összeállítás. Aktualitását az őszi kiránduló idő, a hétvégi séták és az autós turizmus terjedő szokása adja. Kényelem, réteges öltözködés és praktikusság újból uralkodó tendenciák a divatban. Ruhatárunk sportos jellegű kiegészítése egy kis válogatással és egy-két új darab beszerzésével, elkészítésével könnyen megvalósítható. Alapul vastag szövetszoknyák, nadrágok, kötött harisnyák, vagy harisnyanadrágok kötött pulóverek, kardigánok szolgálhatnak. A ruhadarabok ízléses összevúlogatása fontos feladatunk. Aki a szoknyát kedveli, annak ehhez ,a darabhoz pamut, vagy flanell inget, fölé rusztikusán kötött pulóvert és kötött kabátot, vagy vastag szövetdzsekit ajánlunk. Természetesen vastag kötött harisnyanadrággal, csizmával, sállal, sapkával. A lábbeli kiválasztásakor a laposabb sarkot részesítsék előnybe, kényelmessége miatt. Divatos és praktikus a féllábszárig érő lapossarkú csizma. Több pulóvert is viselhetünk egymás fölött, csizmába betűrt nadrággal, vastag kötött kapucnis kabáttal, megkötős övvel. (1. rajz) A steppelt, tűzött dzseki is jó kiegészítője lehet a szövetnadrágnak, hiszen többféle variációban alá lehet öltözni. A sál és a sapka ilyenkor is elengedhetetlen kiegészítő. A csizma és a nadrág viseletben a bricsesz megoldást javasoljuk, vagy a jeans stílusú szűk nadrágot, amelyet a csizmába betűrve viseljünk, valamint a nadrágszoknyát. (2. rajz) Mutatós, kellemes viselet a pelerin, lehetőséget ad a réteges öltözködésre, de osak sétára ajánljuk. Az autós túristákról sem feledkeztünk meg. A kényelem, a rétegesség itt is fontos, hiszen egy-másfél órát ülni a kocsiban, ezután sétára kiszállni — nem mindegy hogyan tesszük. Ne feszengjük végig az utat, mert az ele- genciától mozdulni sem merünk, hogy azután kiszállva fölkapjuk az irhabundát egy szál pulóverre. De azt semte^ hetjük meg, hogy megállva a parkolóban a csomagtartóból, vagy az ülés mögül szedjük magunkra azt a kötöttkabátot, amiben esetleg a kocsit szoktuk mosni. Fiatalosabb alkatúaknak ajánljuk az overállt, amely fölé viselhetünk steppelt dzsekit, vagy csípőt takaró autóskabátot. (3. rajz) Nagy hangsúlyt kap a sportos ölözékeknél a különböző anyagok színben összehangolt, egymással variálható kombinálása. Tehát nem a kimondottan nemes, drága anyagok, hanem a könnyen kezelhető műbőr, műszőr, kordbársony, düftin, tweed és kötött anyagok és ezek párosításai. A sportos öltözékek kellékei természetesen nem azonosak azzal, amit esetleg hétköznap munkában viselünk. Fontos kellékek a kötött sálak, sapkák, harisnyanadrágok, kesztyűk; színes, csíkos vagy kockás gyapjúkendők, vállken - dők, kámzsás, vagy garbópulóverek, kapucnis, öves kardigánok, vállon hordható sokzse- bes táskák. A szabad idő — ha kényelmesen a szabadban szeretnénk eltölteni — mindenképpen olyan öltözködést igényel, amelyben kényelmesen mozoghatunk, nem fázunk és nem feszélyez bennünket a viselése. Fodor Eta CS9L9D—OTTHON Egy kis Közlekedési dugó a lakásban Kivel ne fordult volna elő, hogy egy berendezést, garnitúrát meglát és azonnal megszeret — majd hazaviteti a bútorboltból és meglepően rövid idő alatt már unja is. Hát igen, sokan csak a maguk kárán tanulják meg, hogy más a kirakat, a bútorbolt holt tere — és egészen más egy lakás, vagy szoba élő és mozgó világa. Nagy előrelépés volt, amikor kilakoltattuk az ebédlőhálóberendezéseket, ezeket az alig mozdítható, behemót darabokat, amelyeket elődeink egy életen át kerülgettek, szinte megilletődött tisztelettel a holt tárgyak iránt. Ma már nem az ember van a tárgyakért, hanem azok őérte. Csak az a baj, hogy a gyakorlatban nem mindig jut eszünkbe ez az alaptétel. Néhány év óta ismét divatba jöttek, kaphatók is azok a telekárpitozott garnitúrák, amelyek csak némileg emlékeztetnek a háború előtti fazonú darabokra, s amelyek — valljuk be — sokkal kényelmesebbek, mint a fogpiszkálójellegű (bár köny- nyen mozdítható-tisztítható) ülőbútorok. Aki szemet vet egy-egy ilyen garnitúrára — jól gondolja meg, hova szánja! Sokszorosan kipróbált, mindig kitűnően bevált módszerem: lerajzolom a helyszínt, az oda szánt bútorokat is, mindkettőt arányosan kicsinyítve, aztán megpróbálom „összeházasítani” őket. Az 5 méteres falhossz a minirajzon 5 centis, a 3 1/2 méteres 3 1/2 centis, a 220-as heverő, amelynek szélessége 80 centi — kicsiben 22-szer 8 milliméter. Az alaprajzba berajzoljuk az ajtó-, ablaknyílásokat is, nagyon pontosan, feltüntetve nyílásuk irányát és mértékét is. Aztán elkezdjük a játékot: addig sakkozunk az aprócska bútorokkal, amíg vagy sikeresen elhelyeztük — vagy belátjuk, hogy nem férnek el, azaz mi nem férünk el tőlük. Csak akkor vegyük meg a kiszemelt bútorokat, ha a miniábra szerint kényelmesen mozoghatunk közöttük, ha a naponta többször megtett irányokat kerülgetés, bosszankodás, közlekedési dugó nélkül érhetjük el. Látványnak is kellemesebb a levegős tér, ha tehát a nagyméretű garnitúra szemre is, valóságosan is tekintélyes helykitöltő — ne tegyünk a heverő és a fotel alá szőnyeget. Ez még „sűrűbbé” teszi az összképet, mert a fotelokat nem tudjuk arrébb húzni, s a szőnyeget nem lehet tőlük tisztítani, s idő előtt elkopik. Kellemesen hat a kompakt garnitúrák lazítását szolgáló áttört térelválasztó, levegős szekrényfal, könnyed virágállvány. Akinek aránylag kisebb lakásban, vagy szobában kell élnie — az semmiképpen se adja át helyét olyan bútordaraboknak, amelyek puszta létezésükkel főszerepre törnek, teletömik á lakás , légterét, korlátoznak mozgásunkban. Itt sokkal célszerűbbek a köuv- nyebb, kisebb helyen .elférő, variálható darabok. Az utóbbi években ezekből is egyre szélesebb a választék P. G. Humor Az új albérlő megszemléli a szobát, ahová költözni fog. A falon nagy foltot lát és megkérdezi a lakástulajdonostól: — Mitől van ez a folt?' — Ezelőtt egy vegyész lakott itt, aki veszélyes kísérletekkel foglalkozott. — Tehát ez vegyi anyag. — Nem, maga a vegyész. o o o Bíró: Most felolvasom, milyen bűntényeket követett el. Vádlott: Leülhetnék, mert biztosan soká fog tartani 7 o o o A kis ravasz. — Ha megpróbálsz megcsókolni, sikoltok! — Csak nem akarsz ilyen kellemetlen helyzetbe hozni mások előtt? — Miért nem viszel oda, ahol nincs senkii Jurij Zolotarjov: Pozitív A labdarúgócsapatnál lezajlott a szokásos edzőváltás. A távozó edző így mutatta be a, játékosokat új kolégájának: Korzinkin, a kapus. Nyílt mosolyú, nyílt lelkű’ vidám fiú. Örök tréfacsináló. Még a legszomorúbb pillanatban is, amikor az ellenfél már öt nullra vezet, vidáman kacsingat, mókáival mindenkit magával ragad. A beceneve: Optimista. Hibája, hogy kifutásai rendre rosszul sikerülnek. Buzujev, a balhátvéd. Fegyélmezett, komoly fiatalember. Szereti a természetét, virágokat ültet, gombát termeszt. Érdekesen, sokoldalúan társalog. Világosan látja élete célját. Nagy hibája, hogy nem lát a pályán. vonós Szamcovszkij, a jobbfedezel. Három ’nyelven beszél: németül, angolul és skótül. Gúnyneve: Soknyelvű Hado- vás. Az edzések mellett szabad idejében verseket ír. Kettő már nyomtatásban is megjelent. Hibája: nem tudja jó helyre adni a labdát. Berengyejkin, a középcsa- tár. Műkedvelő művészeti csoport aktivistája. Táncol, énekel, a Hamletet próbálja. Hibája: nem tud jobb lábbal lőni. Klacskó, a jobbszélső. Határozott, bátor ember;. Ha kell, nem ingadozik, segít a bajba jutottakon. Kitüntetést kapott tűzoltásért, az Életmentő emlékérem tulajdonosa. Negatív tulajdonsága: soha nem találja el a kaput. Az őszi hónapokban fe-^ detlen arcunkat érzékenyebben érintik az időjárás viszontagságai, mint tavasszal, vagy nyáron. A széltől, hidegtől kipirosodik, kiszárad a bőrünk, szájunk is könnyebben kicserepesedik. Néhány egyszerű, otthon is megoldható kozmetikai tanács ezzel kapcsolatban: 1) Fél liter forrásban levő vízzel öntsünk le néhány tetézett evőkanál kamillavirágot, majd 30 perces állás után szűrjük le és a langyos lével borogassuk az arcunkat, nyakunkat, sőt a kezünket is. 2) Természetes szépségápoló szer az esővíz. Ne féljünk! esőben kimenni a szabadba. Vegyünk fel esőkabátot, fejünkre vízhatlan kendőt és tartsuk oda arcunkat a jótékony esőcseppeknek, hulljon rá az arcbőrt szépítő, kisimító zápormasszázs. 3) A kirepedezett, cserepes ajkakat fürdessük tiszta, felfogott, a langyosnál valamivel melegebb esővízben. Utáná kenjük be vékonyan szőlőzsírral. Kisimul, fényes lesz. 4) Némely vidéken kemény,' szikes a kútvíz, a vezetékes víz, amely különösen a száraz, érzékeny bőrűeknek nem használ. Vegyünk a patikában boraxot, mosakodáskor egy kávéskanállal tegyünk a vízbe, kellemesen lágyítja, csökkenti káros hatását. A langyos, bo- raxos vízzel tusoljuk meg jól az arcunkat (például gumilab- dás kölnipermetezővel) serkenti a vérkeringést, üde lesz tőle az arcbőr. B. ív. Toltuskin, a jobbhátvéd. + Kitűnő családapa. Három A következő mérkőzésen az gyerek apja> de negyediket is újdonsült edző új csatárt állí- szeretne. Tiszteli az időse- tott be a csapatba. Az új fiú két — apját, anyját, nagy- nem volt szellemes társalgó, anyját —, s ami a legtiszte- az anyósával is összezördült- letreméltóbb, az anyósát is. csak az anyanyelvén beszélt, Hibája: nem tud társaival nem volt műkedvelő, nem írt biztonságosan együttműködni faliújságcikket, senkit nem a védekezésben. mentett ki a fűzből. az áradó folyóból. Gugusin, a balfedezet. De ffl csapatot fcihúzta a Készséges, fiatal legény, bajból, mert sok hibája ellenagy szürke szemekkel, jósá- nőre volt egy jó tulajdonsága: gos tekintettel, önzetlen: meg- jól látott a pályán., emberhez osztja pénzét, ebédjét, szereié- ment minden átadása és kilű- sét másokkal is. Faliújságot nően tudott gólt lőni!! szerkeszt. Hibája: nem jó a (Oroszból fordította: fejjátéka. Kiss György Mihály) Több a válás Norvégiában A norvég központi statisztikai hivatal szerint az országban növekszik a válások és csökken a házasságkötések száma. Ebben a kis országban, melynek lakossága nem sokkal haladja meg a négymilliót, az elmúlt évben 5825 házasságot bontottak fel, 250-nel többet mint 1975-ben. Az elvált házastársak körülbelül 20 százalékának volt három, sőt több, 29 százaléknak 2, 30 százaléknak egy gyermeke. Következésképpen körülbelül 9,5 ezer gyermek maradt egyik szülője nélkül. Minthogy a „kék fjordok országában” csökken az .új házasságkötések száma is — a házasuló korban levők, tehát a 25 év alatti férfiak és nők többsége nincs házastársi kötelékben. Mindez a születések, számának csökkenéséhez vezet': 1976-ban Norvégiában körülbelül 54 000 volt az újszülöttek száma, majdnem 3000-rel kevesebb, mint egy évvel ezelőtt. E társadalmi jelenségek okait a. növekvő drágaságban, a rendkívül magas lakásárakban kell keresni, az állandóan növekvő lakbérben és más — amint itt nevezik — „kötelező” kiadásokban. Csak háziasszonyoknak» Ételeink jó része fűszerezéssel készül. Például a jó, tar-’ talmas húslevesbe is hányféle ízesítő kerül, amelyeket azután eltávolítunk a kész ételből. Egyszerű megoldás, ha vásárolunk külön erre a célra alumínium teafőző tojást. Ebbe nyugodtan belerakhatjuk a szemes borsot, fokhagymagerezdet, babérlevelet, gyömbért, sáfrányt és a többi fűszert. így csak a kellemes ízek, aromák kerülnek az ételbe, s a főzés befejeztével kiemeljük tartalmával együtt a tojást. A mésztartalmú, kemény víztől a vizesfazékban, teáskannában nehezen eltávolítható vízkő rakódik le. Nemcsak az a baj, hogy az ilyen vízkő könnyen lepattog és úszkál az edényben, a nagyobbik hátránya az, hogy az edény fala megvastagszik a vízkőtől, s benne a főzés sokkal tovább tart. Ezerr úgy segíthetünk, hogy 2—3 nyers burgonyát felszeletelünk és legalább egy órán át főzzük, amíg a vízkő leválik az edényről. Megpörkölődött vasalás közben a szép fehér mosott ruha. Ne keseredjünk el, hanem próbáljuk ki a következő módszert: 8—10 liter forró vízben oldjunk fel 10 dkg. klór- meszet és hagyjuk az oldatot egy kicsit hűlni. Egy nagyobb vattacsomót bemártunk az oldatba és többször átdörzsöljük az égésfoltot, majd nyomban utána hideg vízzel jól kiöblítjük. A barátságos, kellemes otthon egyik dísze és kelléke a szép kép a falon. Gyakori eset azonban, hog'y a bevert szög nem tart, lötyög, kiesik a falból. Vegyük ki, csavarjunk rá szorosan kevés vattát, s az így preparált szöget mártsuk gipszpépbe. Gyorsan helyezzük vissza a falba, hagyjuk jól beszáradni, 1—2 óra múlva biztosan, stabilan ül a helyén. A téli hónapokban szervezetünk lényegesen kevesebb vi- m taminhoz jut, mint tavasszal és nyáron, amikor dúskálhatunk a sok gyümölcs- és zöldségfélében. Következő receptünket többféle szempontból ajánljuk: rendszeres fogyasztásával megelőzhetjük a meghűléses betegségeket. Este, lefekvés előtt fogyasztva kellemes, egészséges alvást biztosít. Ha reggel éhgyomorra isszuk — s ezt különösen nőknek javasoljuk — bőrünk valósággal újjászületik. Idősebbeknek pedig kitűnő regenerálószer. Igyunk tehát mindennap egy pohár vitamin-puncsot, így: vizespohárba tegyünk 1 evőkanál mézet, csavarjunk hozzá fél, vagy egész citrom levét, öntsük fel forró vízzel, s jól keverjük össze. ■ Cs. K. NÓGRÁD - 1977. október 30. vasárnap II