Nógrád. 1977. október (33. évfolyam. 231-256. szám)

1977-10-30 / 256. szám

Sportosan - kirándulásra r A sportos öltözködés nem kimondottan a sportoláshoz való öltözködést jelenti. Ami­kor erről beszélünk, ha nem is az angolos szabásról, de semmiesetre sem a tréningru­ha-tornacipő összeállításról van szó. Ez két véglet és funkcióját csak az alkalomszer rűség indokolja. Fölvehetünk angolos szabású kosztümöt ün­nepélyes alkalomra, elegánsak leszünk, a tréningruhát vi­szont felvehetjük tornacipő­vel sportolásra, kocogáshoz vagy éppen munkaruha gya­nánt Semmi esetre se engedjük el magunkat, ne legyünk slam- posak, van egészséges és kul­túrált módja is a sportos öl­tözködésnek. Lényeges körül­mények itt is az ízlésesség, a célszerűség és az Időjárás­hoz alkalmazkodó összeállítás. Aktualitását az őszi kirándu­ló idő, a hétvégi séták és az autós turizmus terjedő szo­kása adja. Kényelem, réteges öltözkö­dés és praktikusság újból uralkodó tendenciák a divat­ban. Ruhatárunk sportos jel­legű kiegészítése egy kis vá­logatással és egy-két új darab beszerzésével, elkészítésével könnyen megvalósítható. Ala­pul vastag szövetszoknyák, nadrágok, kötött harisnyák, vagy harisnyanadrágok kö­tött pulóverek, kardigánok szolgálhatnak. A ruhadarabok ízléses összevúlogatása fontos feladatunk. Aki a szoknyát kedveli, an­nak ehhez ,a darabhoz pamut, vagy flanell inget, fölé ruszti­kusán kötött pulóvert és kö­tött kabátot, vagy vastag szö­vetdzsekit ajánlunk. Termé­szetesen vastag kötött ha­risnyanadrággal, csizmával, sállal, sapkával. A lábbeli ki­választásakor a laposabb sar­kot részesítsék előnybe, ké­nyelmessége miatt. Divatos és praktikus a féllábszárig érő lapossarkú csizma. Több puló­vert is viselhetünk egymás fö­lött, csizmába betűrt nadrág­gal, vastag kötött kapucnis ka­báttal, megkötős övvel. (1. rajz) A steppelt, tűzött dzseki is jó kiegészítője lehet a szövet­nadrágnak, hiszen többféle va­riációban alá lehet öltözni. A sál és a sapka ilyenkor is el­engedhetetlen kiegészítő. A csizma és a nadrág vi­seletben a bricsesz megoldást javasoljuk, vagy a jeans stí­lusú szűk nadrágot, amelyet a csizmába betűrve viseljünk, va­lamint a nadrágszoknyát. (2. rajz) Mutatós, kellemes viselet a pelerin, lehetőséget ad a ré­teges öltözködésre, de osak sétára ajánljuk. Az autós túristákról sem fe­ledkeztünk meg. A kényelem, a rétegesség itt is fontos, hi­szen egy-másfél órát ülni a kocsiban, ezután sétára ki­szállni — nem mindegy ho­gyan tesszük. Ne feszengjük végig az utat, mert az ele- genciától mozdulni sem me­rünk, hogy azután kiszállva fölkapjuk az irhabundát egy szál pulóverre. De azt semte^ hetjük meg, hogy megállva a parkolóban a csomagtartóból, vagy az ülés mögül szedjük magunkra azt a kötöttkabátot, amiben esetleg a kocsit szok­tuk mosni. Fiatalosabb alkatúaknak ajánljuk az overállt, amely fölé viselhetünk steppelt dzse­kit, vagy csípőt takaró autós­kabátot. (3. rajz) Nagy hangsúlyt kap a spor­tos ölözékeknél a különböző anyagok színben összehangolt, egymással variálható kombi­nálása. Tehát nem a kimon­dottan nemes, drága anyagok, hanem a könnyen kezelhető műbőr, műszőr, kordbársony, düftin, tweed és kötött anya­gok és ezek párosításai. A sportos öltözékek kellé­kei természetesen nem azono­sak azzal, amit esetleg hét­köznap munkában viselünk. Fontos kellékek a kötött sá­lak, sapkák, harisnyanadrágok, kesztyűk; színes, csíkos vagy kockás gyapjúkendők, vállken - dők, kámzsás, vagy garbópuló­verek, kapucnis, öves kardigá­nok, vállon hordható sokzse- bes táskák. A szabad idő — ha kényel­mesen a szabadban szeretnénk eltölteni — mindenképpen olyan öltözködést igényel, amelyben kényelmesen mo­zoghatunk, nem fázunk és nem feszélyez bennünket a vi­selése. Fodor Eta CS9L9D—OTTHON Egy kis Közlekedési dugó a lakásban Kivel ne fordult volna elő, hogy egy berendezést, garni­túrát meglát és azonnal meg­szeret — majd hazaviteti a bútorboltból és meglepően rö­vid idő alatt már unja is. Hát igen, sokan csak a ma­guk kárán tanulják meg, hogy más a kirakat, a bútorbolt holt tere — és egészen más egy lakás, vagy szoba élő és mozgó világa. Nagy előrelépés volt, ami­kor kilakoltattuk az ebédlő­hálóberendezéseket, ezeket az alig mozdítható, behemót da­rabokat, amelyeket elődeink egy életen át kerülgettek, szinte megilletődött tisztelettel a holt tárgyak iránt. Ma már nem az ember van a tárgya­kért, hanem azok őérte. Csak az a baj, hogy a gyakorlatban nem mindig jut eszünkbe ez az alaptétel. Néhány év óta ismét divatba jöttek, kap­hatók is azok a telekárpito­zott garnitúrák, amelyek csak némileg emlékeztetnek a há­ború előtti fazonú darabokra, s amelyek — valljuk be — sokkal kényelmesebbek, mint a fogpiszkálójellegű (bár köny- nyen mozdítható-tisztítható) ülőbútorok. Aki szemet vet egy-egy ilyen garnitúrára — jól gondolja meg, hova szán­ja! Sokszorosan kipróbált, mindig kitűnően bevált mód­szerem: lerajzolom a hely­színt, az oda szánt bútorokat is, mindkettőt arányosan ki­csinyítve, aztán megpróbálom „összeházasítani” őket. Az 5 méteres falhossz a miniraj­zon 5 centis, a 3 1/2 méteres 3 1/2 centis, a 220-as heverő, amelynek szélessége 80 centi — kicsiben 22-szer 8 millimé­ter. Az alaprajzba berajzoljuk az ajtó-, ablaknyílásokat is, na­gyon pontosan, feltüntetve nyí­lásuk irányát és mértékét is. Aztán elkezdjük a játékot: ad­dig sakkozunk az aprócska bú­torokkal, amíg vagy sikeresen elhelyeztük — vagy belátjuk, hogy nem férnek el, azaz mi nem férünk el tőlük. Csak akkor vegyük meg a kiszemelt bútorokat, ha a mi­niábra szerint kényelmesen mozoghatunk közöttük, ha a naponta többször megtett irá­nyokat kerülgetés, bosszanko­dás, közlekedési dugó nélkül érhetjük el. Látványnak is kellemesebb a levegős tér, ha tehát a nagy­méretű garnitúra szemre is, valóságosan is tekintélyes helykitöltő — ne tegyünk a heverő és a fotel alá szőnye­get. Ez még „sűrűbbé” teszi az összképet, mert a fotelo­kat nem tudjuk arrébb húz­ni, s a szőnyeget nem lehet tőlük tisztítani, s idő előtt el­kopik. Kellemesen hat a kom­pakt garnitúrák lazítását szol­gáló áttört térelválasztó, le­vegős szekrényfal, könnyed virágállvány. Akinek aránylag kisebb la­kásban, vagy szobában kell élnie — az semmiképpen se adja át helyét olyan bútorda­raboknak, amelyek puszta lé­tezésükkel főszerepre törnek, teletömik á lakás , légterét, korlátoznak mozgásunkban. Itt sokkal célszerűbbek a köuv- nyebb, kisebb helyen .elférő, variálható darabok. Az utób­bi években ezekből is egyre szélesebb a választék P. G. Humor Az új albérlő megszemléli a szobát, ahová költözni fog. A falon nagy foltot lát és meg­kérdezi a lakástulajdonostól: — Mitől van ez a folt?' — Ezelőtt egy vegyész la­kott itt, aki veszélyes kísérle­tekkel foglalkozott. — Tehát ez vegyi anyag. — Nem, maga a vegyész. o o o Bíró: Most felolvasom, mi­lyen bűntényeket követett el. Vádlott: Leülhetnék, mert biztosan soká fog tartani 7 o o o A kis ravasz. — Ha megpróbálsz megcsó­kolni, sikoltok! — Csak nem akarsz ilyen kellemetlen helyzetbe hozni mások előtt? — Miért nem viszel oda, ahol nincs senkii Jurij Zolotarjov: Pozitív A labdarúgócsapatnál lezaj­lott a szokásos edzőváltás. A távozó edző így mutatta be a, játékosokat új kolégájának: Korzinkin, a kapus. Nyílt mosolyú, nyílt lelkű’ vidám fiú. Örök tréfacsináló. Még a legszomorúbb pillanat­ban is, amikor az ellenfél már öt nullra vezet, vidáman kacsingat, mókáival minden­kit magával ragad. A becene­ve: Optimista. Hibája, hogy kifutásai rendre rosszul sike­rülnek. Buzujev, a balhátvéd. Fegyélmezett, komoly fia­talember. Szereti a természe­tét, virágokat ültet, gombát termeszt. Érdekesen, sokolda­lúan társalog. Világosan látja élete célját. Nagy hibája, hogy nem lát a pályán. vonós Szamcovszkij, a jobbfedezel. Három ’nyelven beszél: né­metül, angolul és skótül. Gúnyneve: Soknyelvű Hado- vás. Az edzések mellett sza­bad idejében verseket ír. Ket­tő már nyomtatásban is meg­jelent. Hibája: nem tudja jó helyre adni a labdát. Berengyejkin, a középcsa- tár. Műkedvelő művészeti cso­port aktivistája. Táncol, éne­kel, a Hamletet próbálja. Hi­bája: nem tud jobb lábbal lő­ni. Klacskó, a jobbszélső. Határozott, bátor ember;. Ha kell, nem ingadozik, segít a bajba jutottakon. Kitüntetést kapott tűzoltásért, az Élet­mentő emlékérem tulajdono­sa. Negatív tulajdonsága: so­ha nem találja el a kaput. Az őszi hónapokban fe-^ detlen arcunkat érzékenyeb­ben érintik az időjárás vi­szontagságai, mint tavasszal, vagy nyáron. A széltől, hi­degtől kipirosodik, kiszárad a bőrünk, szájunk is könnyeb­ben kicserepesedik. Néhány egyszerű, otthon is megoldha­tó kozmetikai tanács ezzel kapcsolatban: 1) Fél liter forrásban levő vízzel öntsünk le néhány te­tézett evőkanál kamillavirá­got, majd 30 perces állás után szűrjük le és a langyos lével borogassuk az arcunkat, nya­kunkat, sőt a kezünket is. 2) Természetes szépségápo­ló szer az esővíz. Ne féljünk! esőben kimenni a szabadba. Vegyünk fel esőkabátot, fe­jünkre vízhatlan kendőt és tartsuk oda arcunkat a jóté­kony esőcseppeknek, hulljon rá az arcbőrt szépítő, kisimító zápormasszázs. 3) A kirepedezett, cserepes ajkakat fürdessük tiszta, fel­fogott, a langyosnál valamivel melegebb esővízben. Utáná kenjük be vékonyan szőlőzsír­ral. Kisimul, fényes lesz. 4) Némely vidéken kemény,' szikes a kútvíz, a vezetékes víz, amely különösen a szá­raz, érzékeny bőrűeknek nem használ. Vegyünk a patikában boraxot, mosakodáskor egy ká­véskanállal tegyünk a vízbe, kellemesen lágyítja, csökkenti káros hatását. A langyos, bo- raxos vízzel tusoljuk meg jól az arcunkat (például gumilab- dás kölnipermetezővel) ser­kenti a vérkeringést, üde lesz tőle az arcbőr. ­B. ív. Toltuskin, a jobbhátvéd. + Kitűnő családapa. Három A következő mérkőzésen az gyerek apja> de negyediket is újdonsült edző új csatárt állí- szeretne. Tiszteli az időse- tott be a csapatba. Az új fiú két — apját, anyját, nagy- nem volt szellemes társalgó, anyját —, s ami a legtiszte- az anyósával is összezördült- letreméltóbb, az anyósát is. csak az anyanyelvén beszélt, Hibája: nem tud társaival nem volt műkedvelő, nem írt biztonságosan együttműködni faliújságcikket, senkit nem a védekezésben. mentett ki a fűzből. az áradó folyóból. Gugusin, a balfedezet. De ffl csapatot fcihúzta a Készséges, fiatal legény, bajból, mert sok hibája elle­nagy szürke szemekkel, jósá- nőre volt egy jó tulajdonsága: gos tekintettel, önzetlen: meg- jól látott a pályán., emberhez osztja pénzét, ebédjét, szereié- ment minden átadása és kilű- sét másokkal is. Faliújságot nően tudott gólt lőni!! szerkeszt. Hibája: nem jó a (Oroszból fordította: fejjátéka. Kiss György Mihály) Több a válás Norvégiában A norvég központi statiszti­kai hivatal szerint az ország­ban növekszik a válások és csökken a házasságkötések száma. Ebben a kis országban, melynek lakossága nem sok­kal haladja meg a négymilliót, az elmúlt évben 5825 házassá­got bontottak fel, 250-nel töb­bet mint 1975-ben. Az elvált házastársak kö­rülbelül 20 százalékának volt három, sőt több, 29 százalék­nak 2, 30 százaléknak egy gyermeke. Következésképpen körülbelül 9,5 ezer gyermek maradt egyik szülője nélkül. Minthogy a „kék fjordok or­szágában” csökken az .új há­zasságkötések száma is — a házasuló korban levők, tehát a 25 év alatti férfiak és nők többsége nincs házastársi kö­telékben. Mindez a születések, számá­nak csökkenéséhez vezet': 1976-ban Norvégiában körül­belül 54 000 volt az újszülöt­tek száma, majdnem 3000-rel kevesebb, mint egy évvel ez­előtt. E társadalmi jelenségek okait a. növekvő drágaságban, a rendkívül magas lakásárak­ban kell keresni, az állandóan növekvő lakbérben és más — amint itt nevezik — „kötele­ző” kiadásokban. Csak háziasszonyoknak» Ételeink jó része fűszerezéssel készül. Például a jó, tar-’ talmas húslevesbe is hányféle ízesítő kerül, amelyeket azu­tán eltávolítunk a kész ételből. Egyszerű megoldás, ha vásá­rolunk külön erre a célra alumínium teafőző tojást. Ebbe nyugodtan belerakhatjuk a szemes borsot, fokhagymagerez­det, babérlevelet, gyömbért, sáfrányt és a többi fűszert. így csak a kellemes ízek, aromák kerülnek az ételbe, s a fő­zés befejeztével kiemeljük tartalmával együtt a tojást. A mésztartalmú, kemény víztől a vizesfazékban, teáskan­nában nehezen eltávolítható vízkő rakódik le. Nemcsak az a baj, hogy az ilyen vízkő könnyen lepattog és úszkál az edényben, a nagyobbik hátránya az, hogy az edény fala meg­vastagszik a vízkőtől, s benne a főzés sokkal tovább tart. Ezerr úgy segíthetünk, hogy 2—3 nyers burgonyát felszele­telünk és legalább egy órán át főzzük, amíg a vízkő levá­lik az edényről. Megpörkölődött vasalás közben a szép fehér mosott ru­ha. Ne keseredjünk el, hanem próbáljuk ki a következő módszert: 8—10 liter forró vízben oldjunk fel 10 dkg. klór- meszet és hagyjuk az oldatot egy kicsit hűlni. Egy nagyobb vattacsomót bemártunk az oldatba és többször átdörzsöljük az égésfoltot, majd nyomban utána hideg vízzel jól kiöblít­jük. A barátságos, kellemes otthon egyik dísze és kelléke a szép kép a falon. Gyakori eset azonban, hog'y a bevert szög nem tart, lötyög, kiesik a falból. Vegyük ki, csavarjunk rá szorosan kevés vattát, s az így preparált szöget mártsuk gipszpépbe. Gyorsan helyezzük vissza a falba, hagyjuk jól beszáradni, 1—2 óra múlva biztosan, stabilan ül a helyén. A téli hónapokban szervezetünk lényegesen kevesebb vi- m taminhoz jut, mint tavasszal és nyáron, amikor dúskálha­tunk a sok gyümölcs- és zöldségfélében. Következő recep­tünket többféle szempontból ajánljuk: rendszeres fogyasz­tásával megelőzhetjük a meghűléses betegségeket. Este, le­fekvés előtt fogyasztva kellemes, egészséges alvást biztosít. Ha reggel éhgyomorra isszuk — s ezt különösen nőknek javasoljuk — bőrünk valósággal újjászületik. Idősebbeknek pedig kitűnő regenerálószer. Igyunk tehát mindennap egy pohár vitamin-puncsot, így: vizespohárba tegyünk 1 evő­kanál mézet, csavarjunk hozzá fél, vagy egész citrom levét, öntsük fel forró vízzel, s jól keverjük össze. ■ Cs. K. NÓGRÁD - 1977. október 30. vasárnap II

Next

/
Thumbnails
Contents