Nógrád. 1976. június (32. évfolyam. 128-153. szám)
1976-06-20 / 145. szám
ra sokan látták Ferenczy Béni: Petőfi című művét. Eredetije a Magyar Nemzeti Galériában, az egyik róla készült bronz a Petőfi Irodalmi Múzeumban, a másik Gyula város egyik terén áll A művet Ferenczy Béni szobrászán ű vésztől 1948-'a a centenárium évében rendelte meg a méltó ünneolés- re készülő 1848. eszményeit beteljesítő felszabadult állam. Mupka közben a művész így írt naplójában: ......csak arra gondolok mindig: milyen legyen az új Petőfi. Hiszen a sors csak a hősben lesz nyilvánvaló. A hősben, aki, mikor elérkezett a naav pillanat, mindenét feláldozta a szabadságért...” A naplójegyzetből világossá válik a szándék: Ferenczv új Petőfit alkart! De szükség volt-e. s ha igen. miért új Petőfire? S egyáltalán lehet-e új eav ismert arc portréin' képmása? Petőfiről ránk maradt Orlay Petrich Soma és Barabás Miklós portréja, később előkerült egy kezdetleges fénykép — úgynevezett daguerrotyp — is. Vajon a művészi képmás csupán arcvonások pontos és valósághű másolata volna? Tudjuk: nem erről van szó. Az arcvonások pontos másolásával is lehet egyéniséget hamisítani. Erre éppen a számtalan Petőfi-szobor a példa. Sokan a torzítás szándéka nélkül, jóhiszeműen, a beidegződött és megszokott kép alapján álltak e hamisítás szolgálatába. S, hogy miért kellet akarva-akaral- lán így tenniük? Maga Petőfi — a modell — előre megjósolta a magyarázatot: ,,Ha még nem láttátok, majd át fogjátok látni, hogy nagyot vétkeztetek ellenem, s magatok ellen, s akkor pirulni fogtok, szégyenleni fogjátok magatokat és sokért nem adnátok, ha nem történt volna meg az, ami megtörtént...” — írja a szabadszállásiaknak (talán nemcsak nekik), amikor ott — képviselőjelöltként — megbukott. De. hát mi történt? Mindössze csak annyi, hosv Petőfinek a maga korában — leszámítva 1848 márciusának néhány napját nemigen voltak — mai kifejezéssel é’ve — sikerélményei. Betegségek. kudarcok, súlyos anyagi gondok és megpróbáltatások láncolata kísérte nvughatatlan vándorútjain. „Sokért nem adnátok, ha nem történt volna meg az, ami megtörtént...” ...nemcsak a konkrét hely és idő, az egyik bukás emlékeztetője, hanem az egész életé. S valóban! A kiegyezést követő, egymásra hulló évek során, majd a Horthy-fasizmus idején az uralkodó osztály mindent megtett, hogy kisajátítsa a nemzeti költőt és nemzeti hőst, meghamisítsa a történelmi tényeket. 1948-ban Ferenczy Béni elérkezettnek látta az időt: szembenézni a hamisítvány- nyal, hogy a felszabadult nép a hőst tragikumával együtt érezze és értse, megismerje a valóságot, mert a valóság — minden kegyetlenségével együtt — harcra hív. Térjünk vissza a naplóvallomáshoz: „...a sors, csak a hősben lesz nyilvánvaló — aki, mikor elérkezett a nagy pillanat, mindenét feláldozta a szabadságért. •.” A szobor ebben a kegyetlen pillanatba sűríti a hős sorsát. Az ifjú szerelmes elhagyta szerelmét. Az apa elszakadt nemrég született fiától. Nem! Dehogy akar meghalj... 'Huszonhat éves. De költészetének, egész életének hitelét csak szelleméhez hő és méltó cselekvése adhatja meg. Elöob Kossuthtal. Klapkával vitázott, daccal dobta el tiszti rangját... Bemhez indult. Erről a pillanatról van «io. A hős sorsáról a tragikus beteljesedés előtt. A - >nz — nem adhat vissza színeket. De látva, képzeletünk érzékelni képes a nyitott diákzubbony kopottságát, a csiszmákon a Pestről 3a- latonfüredre, Pozsonyból Pápára megtett gyalogú lakat, az ismerős arcon a feszült töprengést. A mű mégis több és mélyebb, mint egyetlen pillanat sűrítése. A szobrász a mesteri plasztika eszközeivel éri el. hegy iúl- mutasson az egyszeri szituáción. A szobor már a tei les élet, a teljes tartalom hordozója. A fizikailag gyenge vállakra irtózatos súly — egy nép sorsának súlya — ne >«?•'•- . s ennek éles ellentéteként: a lebírhatatlan szellemi erő. 1949-et írtunk. Ez az időszak a felszabadulás boldogságát hordozta. Mindent elsöprő volt az öröm, s feledtette, hogy még hosszú és küzdelmes utat kell végigjárni a munkáshatalom megtartásáért, a szocializmusért. A megrendelő mámoros, boldog, diadalmas Petőfit vart. s egy töprengő várt őrt kapotl S, hogy ez a gyötrelmeket gvenge váll airs vett Petőfi a szabadság igazi hőse — nem vette észre. Fe* renczy Béni Petőfije a Szép- művészeti Múzeum egyik sötét folyosóján porosodott. 1955-ben került bemutatásra a Műcsarnok Nemzeti Tárlatán. Ezt követően állították fel Gyuláin. Az alkotó: Ferenczy Béni pedig a múló évek alatt részben átélte hőse sorsát. Nem értették, nem érezték mondanivalójának lényegét. Már nem volt életben, amikor a költő születésének 150. évfordulóján a mű bronzmásolata oda került, ahová 1949-ben szániák. A milánói Anbrosiana Könyvtár udvarán áll Dante és Goethe között — a világirodalom egye- dülvalóan ifjú zsenije, a szabadság hőse — Petőfi Sándor. Az igazi. Ahogy Ferenczy látta, s ahogyan mindinkább látjuk. Szigeti Zsuzsa Ferenczy: PETŐFI Olvasóink Vö-ül Hrtonvá- *' Andrej Voznyeszenszkij: Elvadult ménesek Megdermedek a vasútállomáson■ Szevasztopol jelé lovak száguldanak — musztángok — elvadullak a háború alattKövetem nyomait a friss pataköröknek. A hegyi legelőn, hol megszálltam veled, éjjelenként eldübörögnek elvadult ménesek. A vad csődör nagyapját agyonverlek. pej-nagyanyját felnyergelték a megszállók, a tenyészkancákat elkötötték. Hej musztángok! Hej musztángok! Ki fosztotta ki a teázót, bankjegyüktől a bankokat? Hosszú sörénnyel futnak a musztángok. Vadak, vadak. \ Kövér legelőn éhezett az Ínség, vadrózsa lett a tearózsa. Szelídből szökött a szelidség. elvadult mi nemesnek volt adósa. A közoktatás századában tekints a mélybarna szemekbe — dzsungel-vadság kerekre zártan magan- magányba bekeverve. A szénafűt pótolja más, ha hómezőben szügyig lábal? Szelidítés — elvadulás — pusztulás — feltámadássalRendezzünk méltó gyászszertartást, szélborzolta ünnepi lángot, hol melegedni k örülállják rezgő orrlykkal a musztángok! Szegény, szegény, kedves bolondok — a gőzmozdony kora lejárt- Búcsúzóul, mint öskolompok, patamora j veri fel a határt. Egy szál kolbászért orvvadászok raja kísér, és tölt ki lőhet. Megfogytak már a Don Quijolék, Rosinanték pótolják őket. Igyatok pezsgőt, mellbevágót, krími habzót, vagy muskotalyost. Ne öljétek meg a krími musztángot. Száguldjatok musztángok! Havas Ervin fordítása A jelenkor júniusi száma Gazdag, változatos tartalommal. értékes szépirodalmi, képzőművészeti és kritikai írásokkal jelentkezik a Pécsett szerkesztet folyóirat új száma. A szám élén Juhász Ferenc öt új költeményét és májusban sugárzott televíziós port- réfilmiének szövegéi olvashatjuk ..Ezen az égitesten” címmel. A lírai rovatban emellett többek között Békési Gyula. Dudás Kálmán. Eörsi István. Hatvani Dániel és Nagc Gáspár verseit, valamint Csorba Győző Brech fordításcsokrát találjuk. A prózai írások sorában Kamarás István és Ta- tay Sándor elbeszélését közli a folyóirat. A júniusban megnyíló pécsi Vasarely Múzeumot ismerteti Hárs Éva írása. Egrv József művészetéről Lánc . San* i.or irt tanulmányt. Tó; .s Tibor a Képzőművészek műhelyében című sorozatában ezúttal a zalaegerszegi Németh Jánost mutatja l>e. Az ..Irodalomtudósa'nk fó- ru rn a " - s or oza t ban Sza dolcsi Miklóssal beszélget Hajdú Ráfi6 Gábor. Jó napot, Görögország Káliméra Hellas! Jó napo Görögország! Itt vagyok! — Na és aztán — húzza fel olimposzi szemöldökét G örögors z g csodál ko va, bár kétségtelen udvariassággal, mert mit tudja a görög hon, mit jelent nekem a földjére lépni. Nekem, aki annyit tanultam róla és tőle, aki álmatlan éjszakákat szenvedtem át a szalam- niszi csata miatt — a görögök győztek, én nem —, aki megbukott ebből az országból és meedicsőül belőle annak idején, aki tudva, vagy tudatlanul a ma kultúrájában is megéli antik földjének aranykorát. Halaméra Hellas, itt vagyok. — Na! És aztán... ? — hallom ismét Görögország hangját, és kitűnik, hogy a kérdés nem csodálkozás volt, hanem sürgetés, invitálás, baráti fogadtatás. A ma görög világa hív, hogy megismerjem a múltját, s tudjak valamit a jelenéről is. Amely ugyan kevésbé klasszikus, mint Periklész kona, de aligha unalmasabb e karamamli- szí korszak sem. mint megéltek egykoron a hős ach.áj harcosok is. Furcsa ország: a múltjában éli ki jelenét és jelenében tapintható ki. mérhető le történelme. Furcsa ország, amelyet voltaképpen a múltja miatt csodálnak, bár van mit tisztelnie népe jelenében Is, olyan ország. amely lüktető jelenné tudta és tudja varázsolni évezredes történelmét. Mint egy varázsos nő, varázso- sabb, mint Pallas Athene is tán’: nem kevés évű ifjúsága, de múltja évezredei miatt fiatal. Görögország Európa legdélibb állama. Területe 132 500 négyzetkilométer. Ez minden lexikonban benne van. Benne van története és történelme is. Mikéne és Spárta. Kreón és Trója. Homérosz és az Akropolisz, Szókratész és a méregpohár, Euripides, Aristophanes, Xenon és Iphigénia, Zeuszról is mindent tudunk, amit illik tudni, Hermesről és De- m ét érről is, a Hádesről és Charon ladikjáról is. Csak a kőfaragókról nem tudunk, akik meg- és kifaragták az Akropolis köveit. Leoni- dasról tudunk, de a háromszáz harcosról, akik megtették, amit véle együtt megtehettek. azokról vajmi keveset. Görögország történelme az emberiség történelme, de nem az emberek története. Görögországba az (1) Káliméra Hellas emberek nem a jelenéért, hanem a ' múltjáért jönnek. Szembesíteni mindazt, amiről hallottak és tanultak, mindazzal, amit itt látni fognak. így kap egy álom testet és egy test ez, az évezredes romvilág, álomból formált valós életet. Kit érdekel a turisták közül, akiknek döntő része mégis csak kispénzű ember, hogyan él és mit akar és tesz a ma görög embere, amikor pénze csak arra futja, hogy megtudja, mit teremtett a múlté? A tekintet csak átfut az országút szélén a fehérsipkás, fenséges Olimposz tövében baktató birkapásztoron, aki az időtlenségből látszik előtűnni, s mintha oda is igyekezne, a korántsem aranygyapjús, de aranyat érő gyapjújú bárányaival. Csak felfigyel a szem a hadgyakorlatokra, ott nem messze a termophilei- szorostól, pedig itt nem le- onidászok gyakorlatoznak, akik mégiscsak a hazájukért adták életüket, hanem görög kiskatonák, akiknek minden lépése aranyat ér. Pontosabban,: dollárt. Helvenmilliőt. Ennyit kapott a görög kormány az amerikai haditámaszpontok fenntartásáért — bérletként. Zeusz, ott fenn. némán és megrettenve hallgatja, hogyan dörög, nem az ő haragja. hanem az USA-tól vásárolt harckocsik ágyúja és esze ágában sincs villámaival lesújtani bárkire is. Zeusz megcsendesedett öregúr lett' aki bár értetlenül szemléli mindazt, ami alant történik, de belenyugszik és tudomásul veszi. Büntetésnek érzi egykori botlásáért: kellett neki Európát bika képében elrabolnia? Mert ím, most Európa zúdul rá a görög honra, úgyis mint, turista. s ez jó’ de úgyis, mint gazdaság és politika, s ez nem mindig ió. Sőt, legtöbbször kimondottan rossz. Felriadok a töprengésből, valamiért döccenve fékezett az autóbusz. Magamban dohogok: mit kell mindig és mindenen töprengeni ? És mi pék mindenbe belekeverni a politikát? Káliméra Hellas. Utóvégre turistaként jöttem ide a zöldüveg-szín tengerek köIlii zé ölelt fé'szigetre. a csodás kék ég alá, belesüppedni a múltba, mint csecsemőkorom langyos vizébe és szó szerint is megmártózni a tengerben. A napfény, a víz, az antik romok nem politi* zá'n-ak. Jó napot. Görögország. Itt vagyok. A harckocsik porozva húznak el az olajfák közölt, zöldesszürke testük beleolvad a fák árnyékába. A fenébe is azzal az átkozott politikával. Vegyük csak elő az Expressz bédekkerét Inkább és olvassuk, mit is mond erről az évezredes világról? „... az 1974. július 24-ig tartó hétéves katonai diktatúra . bukása után, az 1974. december 8“i népszavazás után, s annak eredményeképpen lett köztársaság...” Az Olimposz tövében, útban The- szaloniki és Athén között, tehát egy köztársaság földjén utazom. Ahol népszavazás volt. Ahol demokrácia volt. Ahol egváltalán fel- és kitalálták a demokráciát. Itthon olvasom e sorok írása közben, hogv száz számú a sebesült Athénben, a demokrácia fővárosában. a rohamrendőrök jóvoltából... Káliméra Hellas... A kr tikul rovatban többek között Berta Bulcsú Kanguru című regényérő1. Bodnár Gyürgz tanulmánykötetéről és Károlyi Amv műfordi ás- kötétéről olvashatunk. Tomás Islvár : Útszéli költőnek tartsatok ki koldulni ■ v az ernyőt bontó kutyatejhez jár Virágcserépbe macskatövist ültet ha barkák halnak megerőszakoltán sörlés szívetekből ha meggyalázva menekül a nyár Hazám fölé bogárháton nyargaló visszhangból madarak vernek sátrat Napol kóstol holdat cipel szarván komatálat s kézfogára társat a csigában omló bontott árvalányhaj Gyurkó Géza ((Folytatjuk). NŰGRÁD - 1976. június 20., vasárnap 5