Nógrád. 1975. augusztus (31. évfolyam. 179-204. szám)
1975-08-16 / 192. szám
ü ssfiáSc^rssassas örömei Ma már nincs az ország- Bérelt sátrakkal próbálták ki. ban. de Európában sem olyan hegyvidéki. vaav tóparti. al* földi, vagy erdő övezte turistaparadicsom. ahol ne fogadnák a messziről érkezett sá- torozókat. a szinte telies összkomfortot nyújtó kempingtá- borok. A sátorozás legcsodálatosabb ajándéka Dontosan ebben rejlik; bármikor útnak indulhatunk, bármikor megérkezhetünk. s ráadásul ..akkor szedhetjük fel a sátorfánkat”, amikor kecr mk tartja. Nem kell előr° eltervezett menetrend szerint érkeznünk sehová, hisz nem foglaltunk és nem fizettünk ki előre szállodai szobát, a kempingben ' mindig akad számunkra a sátrunk felállításához szükséges helv. Miután pedig nem vagvunk helyhez kötve, két-három hét szabadságunk alatt bebarangolhatjuk fél Magyar- országot, de a vén Európából is megismerhetünk ióko" ra területet. Négyszemélyes sátorhely Tihanyban. Siófokon. Szentendrén. vagy Leányfalun mindössze 19 forint. ermvi nénzért szálláshoz jutni má" suit szinte lehetetlen. Az „oda megyek, ’ahová kedvem tartja” ió érzése mellett tehát itt a második szempont i*. az olcsóság. Sokan számoltak már utána, hosv több országot becserkésző sátoros turistaútiuk alkalmával csupán a szállodai költség megtakarításával kifizetődött telt jes sátorfetsaerelésük ára, g u m i ma t r a cos túl. há 1 ózsá kos- tul. Az. a kellemes előnv is járul a sátorozás kedvei tse- géhez. hogv az ember mindenütt a megszokott fekhelyen pihenhet, a maga választotta tárgyak veszik körül, hiszen tulajdonképpen mindenütt maga veri fel az otthonát. A sátorozó ..szekta” tagjai többnyire a Belkereskedelmi Kölcsönző Vállalattal kezdik. mit nyújt egyáltalán az ilven országiáró kaland. Ezt követi az első olcsó. úgynevezett ..kutyasátor”, ami kis helyen elfér, akár hát: zsákban is. ha a sátorozó még nem rendelkezik autóval. A kétszemélyes kis sátrakat követik a vízhatlan aüzatú. há'ófü nappali szobás és tágas előtérrel rendelkező sátorcsodák. Tíz-tizenöt perc alatt mindenütt felállíthatók a leg- bonvolultabbnak látszó sátrak is és minden kényelemmel be is rendezhetők. $ A vadkemoigezést ma már a világon mindenütt tiltják, elsősorban higiéniai okokból. A kempingtáborokat viszont hideg-meleg vízzel, zuhanyozókká 1. főzőalk a 1 rr. a tos Sággal, de még bérelhető frizsiderekkel iß felszerelik. Amikor betér a vándor egv ilven táborba, percek alatt kényelembe teheti magát. . fürdik, átöltözik, ha kedve tartia. és már indulhat is ..bevenni” a várost. Estére a szállása biztosított. nem kell futkosnia, aggódnia, hogy hol Rajtja le a fejét. Az étkezés olcsósága is a sátorozó pihenés előnvei közé tartozik. A kávénk smri- tuszlcockán elkészül, a kis turista gázpalack és főzőlap segítségével bármikor hazai ízekben lehet részünk. A vendéglői árakhoz képest sokkal o1 csobban és akár változatosabban is étkezhetünk, ha így látjuk el önmagunkat. Megszállott sátorlakók állítják. hogv ezt a. müfait csak elkezdeni nehéz, ha egyszer az ember rákapott ió izeire, nem képes abbahagyni. Minek is tenné, hisz’ beut alójegv nem mindenkinek tut. a Szálloda sem olcsó mulatság. látnivaló viszont anr- nyi van. hogy csak győzzük bebarangolni a világot. K. H Iöriítt ablakok AZ IGAZGATÓ lement a műhelybe és beüvegez'ette az ablakokat. Hogv szavamat ne felejtsem: kiosztott két fegyelmit is. mert úgv találta, bogy a törött ablakok megja- víttatása még akkor sem az ő feladata, ha erre történetesen a termelési tanácskozáson. kérik. Érdemes közelebbről is szemügyre venni, hogyan ta* Lálkozik egv nagyvállalat ve- zetője a műhely törött abla* kával. Bizonyára nem az igazgató keresi a randevút. Az ablak várja kitartóan a ta" nácskozást, amelyen majd szóba kerülhet. Mégpedig azért, mert a műhely vezető' jenek kérését a karbantartók vezetője elengedte a füle mellett. Nem sietett kijavíttatni a törött zuhanyozót sem. Gvakran megtörténik. hogy azonos beosztású munkatársak egymás kérésére nem. vagv csak késlekedve, teszik meg azt. ami egyébként műn- kaköri kötelességük volna. A szocialista brigád oanar szára a művezető ráérősen bólogat, de viharsebesen intézkedik, ha az igazgató ..tolmácsolásával” érkezik el hozzá a brigád kérése. Ilven helyeken szokássá válik, hogv a munkások közvetlenül az igazgatóhoz fordulnak orvoslást igénylő gondjaikkal. Talán nem kalandozunk el túl messze mondanivalónk lényegéről, ha az ijzemi demokráciával is összefüggésbe hozzuk e jelenségeket. A munkások demokratikus jogaikkal élve emlegetik az ablakot. Az igazgató pedig az üzemi demokrácia követelménye szerint jár el. jamikor teljesíti a dolgozók jogos kérését. Még boldogok is lehetnénk, hogy íme, egyes vállalatoknál milyen iól mennek a dolgok! Boldogok lehetnénk, ha nem tudnánk, hogv az üzemi demokrácia érvényesítőié nem feltétlenül minden esetben az igazgató. vagv a főmérnök. Tévedés lenne azt hinni, hogy az üzemi demokrácia csak vezetőket és vezetetteket összekötő fogalom. Két művezető, sőt két esztergálvos között is érvényesülhet a demokratizmus. , ha tisztelik egymás véleményét, ha feltételezik egymásról, hogy igaz ügyben, jogosan szólnak. Olykor természetesen saját számlánkra is gyakorolhatjuk a demokráciát, például azzal, hogy a magunk dolgát nem másoktól kérjük számón. Sokszor az a látszat mintha a demokratizmus érvényesítésében a jogok és a kötelességek elválnának egymástól. mintha elkülönült életet élhetnének. A. jogok lenn a műhelyben, a kötelességek meg fenn az igazgatóságon. Vágy éppen fordítva, aszerint, hogy honnan nézzük a dolgokat. Mert együttjár. Mégis — képletesen szólva — hány műhelyben, hány törött ablak van még? És hányán hiszik. hogy az üzemi demokráciát érvényesítik, amikor kacskaringós útjára engedik azokat a panaszokat, amelyeket a helyszínen és azonnal lehetne, sőt kellerie orvosolni ! Az ablakot persze beüvegezték a példánkban szereplő üzemben. Csakhogy itt többről van szó. Arról a szemléletről. amely a rokonszenvesnek tűnő látszatok mögött éppen az üzemi, demokrácia tartalmát, lényegét kezdi ki. Ahol igazgatói segédlet kel] az ablakok beüvegezéséhez. félő, hogv esv idő jitán a vezető megítélésének inércéje is alászáll. AZ ÉRDEMI munkától távolodik el az a vállalati vezető. akinek vállát kitört ablakok gondja is nvomiá. Nem érvényesülhet igazán az üzemi demokrácia ott. ahol minduntalan az igazgatónak kell a -törött ablakok ügyében intézkedni. Pedig ilyen helyen látszatra minden rendben van. Mindenki elégedett. Sőt. az ablakok is épek — egészen a legközelebbi viharig. Miskolczi Miklós Romániai úti beszámoló A tenger, s az első élmények a tengerész orra alól levá* gott szőrszálak is éooenhosv csak elférnek — felül ped g aprócska tejbolttal, a ház mögött még kisebb lakrésszel. A réei és az úi egyenesen húzott vonallal elválasztható egymástól. S AKIK A HAZAKBAN LAKNAK Többnyire egyszerű román emberek. Mindennapi kenyerüket ugyanúgy keresik, mint mi. magyarok. Iparban, mezőgazdaságban, vezetésben, vágy kétkezi ,.maszek”-mejó- val. Melvek ezek? Sajátos tengerparti munkák: halárus, búgócsiga- és kagylóárus. tengerparti fotós. — ki az őserdőről készített giccsei között fényképezi le a boldog turistát —. iszapot áruló idős ember —. aki fekete masz- szát kínál a gyógyulást remélőknek S talán valóban gyógyulnak is a híres masszától. a nyakig szurok feketére bekent, bemázolt férfiak es nők. De árulnak fonott kalapot és csinos kis szatyrokat is. mellyel később hazai- utcákon találkozva, könnyen megfejthető, hol járt a táska gazdája, sőt még azt is, állami üzletben, vagv magán árustól vásárolta román értéktárgyát. Ez utóbbi úgy a n- . fe rendkívül bő formaválaszNyugaton. Az öröm azonban kivétel nélkül mindent. Álta- tikban kínálta portékáját, a természetes. Szálláshelyünk, Iában áruházak mellé tele- ®s fedetlen különböző a Dunarea — magyarul Duna— pülnek e „fórum”-terek. tonasu bevásárló- és egyéb két'három szintes ifjúsági „ ,, ,, táskákat, előtt rögtön Consta nca ban például a Tomis aruház mellett egv \ ROMÁN EGYETEMISTÁK A román utazási iroda .jóvoltából Express-csoportunk sok-sok kirándulóhelyre eljutott külön buszunkkal. A FÉLELMETES „CSJOR NOE-MORE” Repülőgépen express-eso- . portunk tagjainak zöme nem minihotelek ült még. Huszonnyolcunkat megérkezésünk pillanatában egész úteasort foglal el. Míg kötött össze nemrégiben az l!Lnálunk az asztalok gazdái Szinte teljesen azonosak a a kellemes, varakozó és szó- ^ * zöldségféléket. gyümölcsöket. nia§yar egyetemistákkal. Nyá rongo érzés, hogy hamarosan „t' 7“. t virágokat kínálnak. addig fon stoppal utaznak, járják az a levegőbe emelkedünk, s úti- az e^ hét aiatt n^sike Ke]et CMÍ&a színességével. de országot, ismerkednek a tácelunk színhelyen Eforie- ^ te Svából De teli - n*m tü,zott áruválasztékával - -lakkal. s nem utolsósorban Nordon, a fekete-tenger enőee nomaiyabol. De talal . „ „ z. nva- igyekeznek ... ... r korfnnk mao-vanú i ___ut csalogatja a külföldi és nva p artyan levő csodalatos ten- ^ aS ''aló. vendégeket egv-eev ma- » az_ iskolaidő gerparti üdülőhelyen egy henpmi pénzt keres- közeledtéig. tét töltünk együtt höző szórakozóhelyeken. sőt Sanarus. Az alkudozás ugyan- t.A<L tét toltunk együtt. tengerparti üdülőhelye- úgy l«R«nzo. mint nálunk, tengerparti munkákkal. So Itt lehet kapni főtt kukoricát. kan dolgoznak roman dollár* mellette oamuttrikót. Kénes- üzletekben, népművészeti bőiken. a kikötővárosban Constantában is. Helyet foglaltak a zsúfolt és drága Perla kert A kíváncsiság elnyomott minden álmosságot, fáradtságot. Egyenesén a tenger felé vitt az ütünk. A zúgó fekete i' -7 “ 7'"11 T..71T.; *7 7“, •_ heiyisegbe-n, tolmácsolták ur ..Csiornoemore hatalmas ,,_...° .____. . , . , consult ísrnerosemknt hullámai este, gyér fényben. * H v a iásárlásKan a tóié- _____ ____ _______ _______ i smeretlenül, nagyon idegen- koz0S^ban nem egv ^át. hatás közelít a giccshez. ®zaz..leit ker« Mangálján a:- nek _ félelmetesnek tűntek. sác is k8tődött A magvar Fürdőruhában bemereszked- ÖOIX)rt kedvence ve, olyanokat dobott rajtunk narea éttermánek egvlk fel. ca igazi piaci. a csaknem 1 méteres hűl- Paolgá;ója Ibo]vka ’ —- - -------l ám. hogv 5 méterről egy egv ves_ hos&zú hajú,mindie mo\ lapot és kenyeret, cipőt ládá" tolthan is. Eladói munkát ból válogatva. csigákból, v®geznek. Így találkoztunk 5 donsült' ismerteinknek”kaavlókból fűzött gvönsvöt ^onosi Gáborral, aki iúlius• tettek a ILáríáshan a tóié- ««« néni kezéből. Az ossz* es augusztusban napi öthatás közelít a giccshez. 3 kicsit gi ccses. ki- Amfit^stru n.©vu hotel, föl fi volt a^Du- c-s’t túldíszített kép Constan- SZ1 ötjén levő népművészeti e„vív fpi- ca igazi piaci. zsibvásárod szakboltban. Román népi hírrr Ls A kod- arca- S mellette természete- zeses blúzokat, gypnvörű ir* ______ naiu. mindig mo- a keskenv. sétáló utcák, haburi^akat kíné gatott a m ásodperc alatt- a parton ta' of) kördi; kislány olvan a forgalom, hogv nvugati vásárlóknak. A nagviáltuk magunkat. A msieg, volt faIdn a hét lea»-ie sétálni is alig lehet. ■ varadi egyetemista sokat metengeri ^115 valósággal si- Kedv€6- közvetlenül- 'szoleáit mogatta borunkét, s altatgat- ki_ ha mér fél óráyal az ét. ta álmosságunkat. A szel zu- kezés előtt ott ültünk gasa, mely elnyomta hangún; lunknaI (ez volt a ritkább). kát is. meg titokzatosabba de akkor ha háromnegyed sétálni is alig lehet. kik sétálnák az utcákon? Törökök, olaszok, bolgárok sélt az ottani fiatalokról. — Nyelvünk különbözősége ellenére is otthonosan, kel emenen éreztük magunkat ide" tai még gazdagabbak lesznek az általunk nvúitottaktól. Szöveg: Bálki Ildikó. Kcp: Kulcsár József tette a moraj ló messzeséget, órával később. egyenként c-s maffvarok, de található a gén földön, ismerősök, bará' a végtelennek tuno vizet, a szállingóztunk elfogyasztani a világ csaknem minden égtá* tok között, tengert. ^ sok finom, . vitamindús étel- iáról érkezett . kéovbe’ő” a Az élménybeszámolót, a kát Hajnalban, alig néhány órai féleségeket, olvan különleges- régi stílusban énült házak ország közti hasonlóságok, s alvás után hozzáláttunk a ségek' voltak erek. melvek övezte tereken. parkokban, különbségek felsorolását még részletesebb ismerkedéshez, nem úsztak a zsírban, hanem űrietekben. Sok fehér e-ven- sokáig folytathatnánk. Azon- Ügy hegyeztük a fülünket, rengeteg zöldfélével tálalva ruhás, s különböző hajókon ban az olvasó való.»nű úev mint a nyúl. mikor a neszre kerültek az asztalokra. szolgálatot teljesítő katona, var már. mint mi voltunk: fülel, de legnagyobb erőlkö tengerészek és matrózok. Da- mírrdent inkább a szemmel d-ésünk ellenére sem értettünk TENGERPARTI VÁROSKÉP ciát vezető női taxisofőrök és saját meggyőződéssel, mint semmit a heves akcentussal idggi*a várva, reoü’őgéo-oitó" képzelőerővel. Beszéljenek hát beszélő, kézzel-lábbal muto* A románok korán fekvők. *ták. kik egyegv út között is- a továbbiakban a "szavak he- gatók beszédéből- Mi termé- korán kelők. Mindkettőről merkednek. vagy Pihennek a lyett a képek. Reméihetö'eg szetesen ugyanúgy mutogat- volt alkalmunk meggyőződni, híres városban. A kikötőtói j'eaz_ akfld" olvasóink * között tunk -viszont, s előszedtük a Mi ugyanis későn feküdtünk, délnyugatra azonban már maj’d olyan is. aki masa" is nemrégiben iskolai órákon s későn keltünk. Oly annvira, énül Constanta úi része. A R meglátogatja szomszédos” or- oly erősen bizonygatott nagy hogy a román piacosok Efo* —10 emeletes éoületókből ál- szágaink egyikét- Romániát szerű nyelvtudásunkat, s a rie piacán már áruikat ra- ló lakótelepeken kibontakozó Aligha csalódik. Sőt. élményei következőfélekéDoen cseveg- kosgatták asztalaikra, mikor úi városrész már mintha e°v még «srfne*ehhek tanaaztóla- tünk: Kak tyibjá zavut?... mi hazafelé bandukoltunk, másik város lenne. Ali? öt- Hau de ju du? . . . Danke sön. Érdemes megtekinteni közel- ven méterre a főút egyik ol- De előfordult az is, — úgy a női is a piacot. Ilyen yan dalán toronvéoület. a mási- második, harmadik nap tá- minden üdülővárosban. ahol kon lesüllyesztett putri. Diján. mikor már egészen bele- megkaphat az ember szinte cinyke borbélyüzlettel. — ahol lendültünk a kérdezz-mutoga- tok játékba —, hogv a mondat elején németül, utána angolul, majd oroszul és magyarul. legvégül pedig muto- gatós nvelven társalogtunk a vendéglőssel, az eladóval. a kalauzzal, • a tengerésszel, időnként még honfitársainkkal is a nagy zűrzavarban. A szemfülesebb lányok csak akkor estek igazán pánikba, ha elcsábított Rómeójuk mellé ódává gódoft egy-egv maavarul beszélő barát A végzet közismert. KICSI A VILÁG. AVAGY: VILÁGNYELV A MAGYAR?. Sokat utazott, világiá’ ó ember már nem c.sodá'kozik azon, ha magyar szót hall a háta mögül. legyen a fold bármelyik táján, Keleten vagy W% .iiWtiitó.-'.. L foriii Nord — tengerpart T