Nógrád. 1975. július (31. évfolyam. 152-178. szám)

1975-07-26 / 174. szám

Irodalomtudományunk harminc éve A felszabadulás előtt a magyar irodalom tudományt ki­magasló egyéniségek művelték, akik a maguk ízlése, érdek­lődése, rokon, és ellenszenve alapján igyekeztek kijelölni az irodalmi folyamat általuk legfontosabbnak vélt csomópont­jait, Régebbi irodalomtörténet írásunkat és irodalomtudo­mányunkat egyfajta arisztokratizmus jellemezte (a század egyik legnagyobb hatású tudósa, Horváth János például heves bírálattal, illette a Nyugatot és Adyt) másfelől azon­ban nagy adag jó értelemben vett költőiség is, aminek részben az a magyarázata, hogy művelői között jónéhány gyakorló irodalmár is volt (hogy csak a legnagyobb és leg­jellemzőbb példát említsük: Arany János néhány fontos ta­nulmányt írt.) A felszabadulás után alapvetően megváltozott az iroda, lomtudomány kutatási arculata. Sótér István írja A „hala­dó hagyománytól a marxista szintézisig” című cikkében: „A marxizmus behatolása a magyar irodalomtudománybe, megifjította ezt a stúdiumot és vele együtt egész irodalmi múltunk szemléletmódját”. A marxista irodalomszem lélet eszményeit e kezdeti korszakban, elsősorban Lukács György és Révai József alkotásai közvetítették. Az ó kutatásaik irányitották a figyelmet a hagyományok helyes értékelé­sének fontos voltára. Az irodalomban — és vele párhuza­mosan az irodalomtörténetírásban — ekkortól beszélünk haladó hagyományokról, és a történeti materializmus alap­ján alkotó irodalomtudomány elsősorban épp e hagyomá­nyok megfelelő feltárását és értékelését érezte és érzi azóta is legjelentősebb feladatának. E feladat maradéktalan megoldását rendkívül megne­hezítette az a tény, hogy a korábbi irodalomtörténetírás meglehetősen kávés gondot fordított a régi művek, szöve­gek, levelek és dokumentumok megismerésére és megismer­tetésére. Míg a fejlett kultúrájú országok ezt a múlt szá­zad végére többé-kevésbé végérvényesen megoldották, ná­lunk a felszabadulás után kellett megteremteni az úgyne­vezett filológia alapjait, amelyekre támaszkodva a későbbi­ek során megszülethetnek majd a nagy összefoglaló és ér­tékelő irodalmi munkák. Megkezdődtek a tudományos szö­vegkiadások, s ma már rendszeresen jelennek meg Mikes Kelemen, Batsányi János, Vörösmarty Mihály, Petőfi Sán­dor, Arany János, Jókai Mór, Mikszáth Kálmán, Ady End­re, Juhász Gyula, Tóth Árpád és József Attila összes mű­veinek kritikai kiadásai. S mellettük változatlan izgalmat, nemegyszer új felfedezéseket kínálnak a Régi Magyar Köl­tők Tára újabb kötetei is, s az úgynevezett Fontes-sarozat kiadványai, amelyekben a múlt század alkotóinak levele­zését és kisebb írásait veheti kézbe az érdeklődő olvasó. A felszabadulás után hosszú évekig az egyetemek vol­tak az irodalomtudományi kutatás központjai. Ezekben a tudományos műhelyekben olyan alapvető összefoglalások születtek, mint Waldapfel József A magyar irodalom a fel­világosodás korában című összefoglalása, Klaniczay Tibor Zrínyi Miklósról írt monográfiája Sőtér István Eötvös-köny- ve, Pándi Pál Petőfije és Király István Mikszáthról írott pályaképe, napjainkban pedig — hogy csak a két leg­karakterisztikusabb, legnagyobb hatást keltett kötetről em­lékezzünk meg — Király István Adyról írott monográfiájá­nak két vaskos kötete és Pándi Pál „Kísértetjárás” Ma­gyarországon című műve. Az egyetemek mellett azonban később kialakult a má­sik nagy tudományos központ, a Magyar Tudományos Aka­démia irodalomtörténeti (majd Irodalomtudományi) Intéze­te, az irodalomtörténeti kutatásoknak napjainkban legna­gyobb, s talán legjelentősebb műhelye. Ennek keretében egyforma lendülettel kezdődött meg az úgynevezett régi magyar irodalom és századunk irodalmának kutatása. E kutatások szinte teljes mértékben újraírták azt a képét, melyet eddig — részben az iskolai oktatás eredményeképp — magunkban hordoztunk irodalmunk fejlődéséről és ér­tékeiről. Régebben például az élt a köztudatban. — de a tan­könyvekben is ez állt —, hogy irodalmunk eleinte latin nyelvű volt, s csak jóval később tört be az anyanyelv hasz­nálata erre a területre. Ma már nyilvánvaló, hogy a hiva­talos latin nyelvű irodalom mellett tekintélyes súlyú, ko­moly értékeket hozó szóbeli és írásbéli magyar nyelvű iro­dalom is létezett. A régi magyar irodalom kutatása során vált nyilvánvalóvá, hogy a magyar reneszánsz hosszú tör­téneti folyamat volt, melynek két csúcspontját lehet kijelöl­ni — a másodikat a 16. század vége felé. A reformáció iro­dalmát ma már úgy tekintjük, mint az egyik legértékesebb haladó hagyományt. Sikerült megrajzolni a 17. század első harmadának összehasonlító és árnyait képét is. De ugyanígy szinte teljesen új képet alakított ki az irodalomtudomány például olyan befejezettnek hitt életművekről is, mint Arany Jánosé, arról nem is szólva, hogy az Irodalomtu­dományi Intézet keretében folyik a Petőfi-életmű nyitott kérdéseit végre megnyugtatóan lezáró kritikai kiadás és életrajz megírásának munkálata is. Bármilyen sok felfedezést kínál is a régi magyar iroda­lom, tagadhatatlan, hogy az utóbbi években hihetetlenül megnőtt a 20. századi magyar irodalom népszerűsége. Része van ebben a jelenségben a könyvkiadásnak is, de bizonyára az irodalomtörténeti kutatásnak is, mely több jelentős ered­ményével segítette az ízlés ilyen alakulását. Király István már említett Ady.monográfiája mellett ugyanis több olyan alapvető irodalomtudományi mű született az utolsó harminc évben, mely életközeibe hozza századunk legnagyobb alko­tóit, s érthetővé teszi legjélentékenyebb irányzatát. A teljes­ség igénye nélkül, csak jelzésszerűen hadd idézzünk Sőtér István Tisztuló tükrök és Az ember és műve című köteteit, melyek az irodalmi folyamatrajz kitűnő példái, a jelen cikk szerzőjének tanulmányköteteit és József Attila pálya­képének, Fiatal életek indulója címmel írt első kötetét. Nagy Péter Móricz Zsigmondról írt könyvét és Czine Mihálynak, valamint Vargha Kálmánnak ugyané tárgykörben mozgó műveit. Kardos László Tóth Árpádról írott könyvét, vagy az Irodalom-Szocializmus sorozat köteteit, melyekből a ma­gyar szocialista irodalom életrajza bomlik ki. Se szeri, se száma azoknak az összefoglaló nagy mű­veknek, portréknak, és kismonográfiáknak, melyek végül is lehetővé tették a marxista szellemű magyar irodalomtudo­mány eddigi legnagyobb eredményének, A magyar irodalom története hat súlyos kötetének megírását. Az irodalomtudo­mányban természetesen semmi sem befejezett — hisz, hogy csak egyetlen példát mondjunk: éppen napjainkban lehe­tünk tanúi az elméleti jellegű kutatás szinte elképesztő tér­hódításának, amely a módszerek finomodását, a kutatás szempontjainak kiszélesedését és megújulását eredményezi, és nyilván jelentős, új felismeréseket hoz majd. Azt azon­ban elmondhatjuk, hogy e hat kötet mégis egy korszak iro­dalomtörténet-írásának jelképévé vált szilárd eredményei­vel. alapos elemzéseivel és következetes szemléletmódjával. S nem kevesebb izgalom várja a szaktudomány, s az olva­sók legszélesebb tábora e vállalkozás folytatásának. A fel- szabadulás utáni magyar irodalom történetének megjelené­sét sem. E kötet ugyancsak az Irodalom tudományi Intézet műhelyében készül. E szerény keretek között természetesen nem törekedhet­tünk teljességre. Nem szólhattunk az összehasonlító kutatá­sok fontos eredményeiről, nem említettük a stíluselemzé­sek jelentőségét, s csak jelzésszerűen utalhattunk néhány nagyon fontos irodalomtörténeti témára, jelenségre. De tán épp e zavarba ejtő bőség bizonyíthatja igazán, milyen gaz­dag termést hozott megújuló irodalomtudományunk a fel- szabadulás óta eltelt harminc esztendőben. Szabolcsi Miklós » v <• v v ♦> v v v v ♦> v ♦> v v v v v v v v v v v v ♦> v v v ♦> v ♦> v v v ♦!* v < Valaki befogta hátulról a szemét. A keze tapintásáról megismerte. Brigitta volt. Az igazi neve Kati, de a Brigitta név jobban tetszett neki és ezt használta maguk közt. — Most érkeztünk — fújta a lány. — A fiúk meg Évi bevásárolnak ebédre, maid jönhek ők is. Finom szivart szívsz? Feltörtél? Tóni kicsit zavartan mosoly­gott. Aztán, titokzatossá vált az arca. — Nem. Csak nagy tex-veim vannak. — Nagy terveid? — csodál­kozott el a karcsú, magas lány. — .tegyél le róluk. Meg­ismertünk egy új havert. A nagvanyja ott lakik egy köze­li faluban. Odamegyünk há­rom napra. Képzeld el, milyen buli lesz! A fiú oda in tét te a pincért, kért a lánynak is feketét. Nyugalmat próbált erőltetni magára. — Meg kell mondanom. Bri­gitta, nem tudok veletek tar­tani. A lány tágra meresztette szemét. — De hát mi történt? — Vissza kell utaznom Pest­re. és onnét hamarosan Sze­gedre. — Szegedre? — Igen. Felvételizek az egyetemen. — Hisz ott nincs művészeti szak? — Nem is oda. Matemati­kus vagy nyelvész leszek. — Bediliztél? — Nem, csak nem folytatom ezt tovább. — Mit? — Hát ezt a tengést-lengést. Nincs tehetségem a rajzolás­hoz és nem is vesznek fel so­ha a képzőművészetire. A volt tanárnőm, egy fiatal nő, most a szegedi egyetemen ta­nársegéd, és azt mondta a múltkor, hogy elpocsékolom az életem, a legjobb mate­matikus és nyelvész voltam az osztályban, és most mar­haságokat hajszolok. Nem így mondta, de ez volt a lényege. — Tónikám! Hogy neked nincs tehetséged a rajzhoz?! Hát elfelejtetted már, hogy én voltam az első modelled, amikor még nem is tudtál raj­zolni? És milyen klassz képet adtál rólam! Olyan voltam rajta, mint egy szomorú fűz­fa a szobám közepén. Máig csodálom még, el-elnézegetem. És most cserbenhagynál ? — Dehogy is! Csak tanulni szeretnék valamit. É6 lenyí- ratom a hajamat, levágom a körmömet, jó ruhát csinál­tatok, ingeket veszek, cipőt... — Miiből? — Eladom a Fiatomat. Ka­pok érte vagy tízezer forintot. Már teljesen tönkretett ez a kocsi. Állandóan javíttatni kell. — Eladni egy ilyen jár­gányt! És min utazunk majd? Vonaton bumlizunk a tömeg­ben ? — kiáltotta Brigitta csa­lódottan. —Hát, persze! Sokkal ol­csóbb még az étkezőkocsiban is, finom kajákkal, mint egy ilyen járgányon, üres gyo­morral, Maholnap meztelen. re húzhatom a gyűrött za­kómat... — Tudod, milyen stőr len­nél? — vágott közbe a lány. — Nem akarok stőr lenni! — tiltakozott a fiú. — Már elegem van belőle. Megyek Annához, náluk ' is lakom majd. — Kihez? Annához? — Igen. Tudod, milyen csu- di nő? Belepistul az ember, ha csak ránéz. A haja, a szá­ja, az alakja... — Micsoda?! — döbbent meg Brigitta. — Az a kövér, kontyos spiné, aki az utolsó osztályban tanított? Megbo­londultál? Tóni elh ültén nézett rá, csaknem sírva fakadt. — Hát neked nem ragyo­gó nő ez az Anna? Az igazi nő! A megközelíthetetlen! — Mit? Hogy megközelít­hetetlen? Majd elveszi tőled a pénzed, hogy. majd ő vi­gyáz rá, és a rabszolgájává tesz. A lába előtt kúszhatsz legfeljebb. — Nem igaz! Utálja a csú- szó-mászókat. Már az osz­tályban is útálta. Mindent megtennék érte. Én leszek az évfolyam legjobb mate­matikusa, vagy nyelvésze. — Majd kirúgnak az egye­temről, ha egyáltalán felvesz­nek, és jó, ha valami segéd­munkát kapsz. — Matematikus leszek! Nyelvész! A lány az asztalra csapóit. — Megbolondított az a nő. C&ak tudnám, mivel! Ide­hallgassl Maradj velünk. Nézd a lábam! Éis felhúzta kicsit a szok­nyáját. — Egy láb önmagában csak egy láb. Az még semmi! — biggyesztette el gunyorosan a száját Tóni. Felugrott a székről, a pin­cérhez rohant, és a kezébe nyomott egy húszast. Nem is várta meg a visszajáró pénzt. — Várj, te bolond! -r kiál-’ tóttá Brigitta. / — Megyek Annához. A leg­jobb nő a világon.. . — liheg­te. — Az a kövér, kontyos spi­né? — röpítette feléje a lány. — Hová tetted az eszed? Mi lesz belőled? — Nyelvész leszek! — sü­vítette vissza Tóni. — Leszel a fenét! M intha valóban eszét vesztette volna, csúfon- dárosan lövelte a sza­vakat. — „Leszel”, a mondat ele­jén hangsúlyos állítmány! Min­den szórendi csere megvál­toztatja a mondat kifejező értékét. „Igen, leszek!” A „le­szek” ez az egyetlen szó, itt egy mondat. Érted? önma­gában egy mondat, egy világ! — süvítette már, és hosszú, lengő hajával, nyitott, gyűrött zakójában, letaposott sarkú cipőjével elrohant. Brigitta álmélkodva nézett utána. Még sajnálta is.- Mit sem értett az egészből, amit a fiú mondott, de azt biztosain tudta, hogy begőzölt. Passuth László-* Esőisten siratja Mexikót SZOMORÚ BUCKÁK futó­homokja kergetőzött a szél­ben. a ki aszott partvidék apály szárította hallásaiban milliárd szúnyogfészek. Ezen a tájékon épült fel estére a sátortábor. Reggelre megélén­kült a környék. Bennszülöt­tek kacagva alkudoztak, meg­rázták a felkínált csengőket, átnéztek a kristályüvegen, ki­csavarták a kendő végéből az elrejtett aram vszemecsk ét. zöld vagy vörös követ, s mi­re a katona utánakapott — ők már sisakjára, kardiára mutogattak. Igv tartott a vásár délig, amikor követek jöttek, s je­lentették, hogv a nagvúr, Teuh title. gondoskodik sápadt arcú barátairól, s holnap, napkelte után saját személyé­ben megnézi, nem szenved­nek-e valamiben szükséget? Feltámadás estéje volt. A katonák kukoricaken véren böjitöltek. Mire megerősítet­ték a tábort — Krisztus már feltámadott. Szurokba már­tott fáklyákat 'vittek, lemez­telenítették fejüket, s a ten­gerpart fövenyén énekelve,- ágakat lengetve megindult a húsvéti precesszió. Cortés le­szúrta a vastag gyertyát, ke­zébe véve a hatalmas tálat, saját személyében szolgált a katonáknak, mint ezt megkí­vánta a kegyes szokás. Estére csend lett. az embe­rek megbékéltek, s a tisztek osztozkodásra hívták a koro­na hivatalnokait. — Húsz lánvt kaptunk a tabase óbeliek tői. A főkapi­tányt illeti egyötöd, ergo négy lány, négy marad a koroná­nak. a többi megoszlik a ka­pitányok és az emberek kö­zött. — Vajon ki mondhatná meg egy leánynak az árát, amin osztozunk? — El kellene őket árverez­ni... — Ajánlanék húsz aranyat egvért-egvért.... — Urak, fókapitámyi jogom­nál fogva magam számára csak egyet igényiek. akinek megnyitotta a Szentlélek tü­zes nyelve a száját. Azt. aki­nek Marina a neve. Tá­maszt-e ez ellen valaki kifo­gást? Alvarado mosolygott: — Kegyességed nem választ épp behunyt szemmel... A tisztek nevettek, felol­dódott az alkuvás feszült hangulata. A jegyző írásba szedte a haditanács határoza­tát, A tisztek természetben választhatnak, aki lemond ró­la — pénzben kapja meg. ami reá esik. Ordaz és Öli legyintettek: nem kell nő­zsákmány. Sandoval felnézett: — Mit fog szólni Oknedo atya? — Jobb. ha a lányok urak­hoz kerülnek, mintha min­denki préda iára lennének... ka tonar i n,gv óknak. Aguilar összeterelte az in­dián nőket, s tolmácsolta a maga módja szerint. — Akinek vállára ráteszi ura kezét — azt követi és annak engedelmeskedik. Ha nehéz sorotok — tűmi fog­tok. ha nem tudnátok elvisel­ni. a jó atya segit raitatok! Cortés vette át a szót. — Az Ür. nekünk, spanyo­loknak egyaránt mérte ki jo­gainkat. s azzal aránvos kö­telességeket. Kegyelmetek ne feledjék, hogv e szolgaiánvok leikéért felelniük kell az ítéletkor. Ajándékportékák ezek. nem szerecsenniacon vett rabszolgák, úgy jutottunk •Passuth László 75. éves. Mexikóról írt könwe első történelmi regénye. Ma már hatalmas könvvtá- rak fogják össze — főként Amerikában — a majdnem áttekinthetetlenné bővült nre- kolumbián irodalmat, de a prekolumbián kultúrákkal és viszonyokkal foglalkozó tudo­mány a regénv születésének ideién, a harmincas években még csak nébánv tudós sző­kébb körű. a közérdeklődésre alig számító munkaterülete volt, s így Passuth László re- genvét nemzetközi síkon is az. úttörő munkák közt tartják számon. I NÓGRAD - 1975. júli hozzájuk, ez Ür akaratéból. Hátuk megett egyszerre megszólalt Olmedo halk. szo­morú hangja. — Még csak az imént tá­madott fel Megváltónk, s ti már úgv osztozkodtok ezeken az áldatlanokon, mint latrok Krisztus köntöséin. Em tehe­tetlen és gyenge vagyok ah­hoz. hogv titeket szelídítse­lek, tagadom, hogv kisebbik rossz az. ha csak egv ura van egv lánynak, s nem kerül ki martalóc katonák közé. Ez a ti katonaerkölcsötök. Az envém azt mondia az örök írással: ne paráználkodj! Vagv talán azt hiszitek, hogv nem bűn az. ha indián-lánnval vétkeztek, s könnyebb a test esend őségé, ha rézbőrű nő­vel követed el? Kívánom, ne váljon, valóra a jóslatom, de ezek a lányok még átkot és rontást fognak hozni, viszályt szítanak embereink között. A királyi jegyző vette át a szót. — Atyánk hívta fel figyel­münket arra, amit a törvénv ereje is bizonyít. A szolgalá­nyok. mihelyt beléptek a Szentegyházba — személyük­re szabadok, s rendelkeznek .sorsuk felett. Bár erre a mos­tani esetre nem intézkedik hazai jogunk... itt az történt, hogy idegen, pogánv törzsfő­nök a saját törvényes ’u- risdietióia szerint ajándéko­zott nekünk... rableányokat, tehát az ő joguk szerint az ajándékozás ténye már kons- tituáltatott... mégis esetleges jogi vitának elejét veendő tol­mácsolja Aguilar testvér a leányoknak mindazt. amit mondani rendelünk. Lares, a számtartó közbe­szólt: — Vajon nem téved-e ke­gyelmed ? Hiszen a rabnők kiskorúak, s nem jogosultak az institutiók szerint sem sa­ját személyükre nézve dön­teni! De ki rendelkezik a kis­korúval. ha nem lelhetők fel szülei...? Valójában csak ura tehetné.... Ha meg ő rendel­kezik. akkor nincs is szükség itt külön aktusokra... Cartes hallgatta egy dara­big a csürő-csavarókat. Sala- mancában érezte magát ami­kor a kis Gaspare-val vív­tak meg heves iogi csatákat. — Kegyelmetek szertehaso­gatják a szőrszálakat... De az Úristen azért adta nekünk, spanyoloknak az értelmet, hogy ésszel és karddal is ha­dakozzunk... A fráter a lányoknak ma­gyarázta: a szó olyan, mint a madár: elrepül, nem tudja megfogni senki sem. „Atyái­tok képekben fogták meg az eltűnő gondolatot. A spanyo­lok jelt adnak a hangnak. Ez az írás. Minden embernek neve van és ezt a nevet le szokták írni. Ha leírja, ami felette állt, az ő akaratával történt. Mindhogv ti nem tud­tok írni: en írom a ti neve­teket erre a papírra, értetté­tek?” Marina megfogta kariát: — Engem atyám tanított gyermekkoromban... mint kell lemetszeni a fák kérgét, és színes festékkel belevésmi a jelemet. Megmutatta, miként kell rajzolni a-z agavelaora... Akarod, hogv megpróbáljam? A JEGYZŐ KALAMÁRISÁ­BAN FRISS bogyókból pré­selt, lila színű tinta állt. Ma­rina belemártotta a lúdtol- lat — gvors és biztos keze- vonásával szépen kis virág­cserepet rajzolt, liliomokkal, felettük kapuformát, tetején madárral, melynek szétnyíló farka leér a földig. Letette a tollat. A tisztek értetlenül bámultak a csodajelre, mint­ha démon játéka lenne. — Mit jelent ez. Marina? — Ez az én jelem. Virágos Kami léánya, Malínalli. azaz egybekötözött virágoscserén. Cortés magára maradt, néz­te a protolcollum alián már feketévé lett különös raizot. Úgy feküdt a fehér lapon a két eevmástól elütő jel. mint két idegen világ, melv egy­mást nem értheti meg solxa. us 26., szombat 9

Next

/
Thumbnails
Contents