Nógrád. 1975. július (31. évfolyam. 152-178. szám)
1975-07-16 / 165. szám
t Nemzetközi művésztelep Salgótarjánban Másodszor nyílt meg tegnap Salgótarjánban a nyárt nemzetközi művésztelep, festők részére. Lóránt Jánossal, a Salgótarjánban élő Munkácsy-díj as festőművésszel, a Magyar Képzőművészek Szövetsége Észak- niagyaronszági Területi Szervezete Nógrád megyei csoportjának titkárával beszélgetünk a festőművészek számára életre hívott nemzetközi művésztelepről. — Kik érkeztek? — Több lakója lesz az idei művésztelepnek. mint tavaly — hangzik a válasz. — Műit nváron Szlovákiából és Lengyelországból voltak vendégeink a magyarországi művészeken kívül. — És idén? — Négy külföldi és négy magyar résztvevője lesz a salgótarjáni művésztelepnek, a Szovjetunióból, Lengyelországból. Romániából és egy idős master. Ja- koby Gyula festőművész Kassáról. A* Fiatal Képzőművészek Stúdiójának két tagja, Végh András’ Mayer Berta, az észak-magyarországi terűiéiről pedig a miskolci Pető János. a telep magyar résztvevője. A nógrádi művészek közül idén Czinke Ferenc, Munkácsy-díjas érdemes művész kapcsolódik be a nemzetközi művésztelep munkájába. — A művészek egy hónapon át dolgoznak Salgótarjánban. Mi a programjuk? — A müvésztelep a Nógrád megyei Tanács és a Magyar Képzőművészek Szövetsége Eszak-magyororszógl Területi Szervezetének szervezésében jött létre. A művészek az aikotói tevékenységen túl- természetesen, megismerkednek Salgótarjánnal és Nógrád megyével. Számunkra sem lehet közömbös, milyen hírt visznek magukkal egy hónap után rólunk. Salgótarján városépítészeti eredményei- az ipari termelés dinamikus világa. a tájképi környezet. s az itt élő- munkálkodó emberek hétköznapjai — tavalyi tapasztalat szerint — megragadták a résztvevőketr.Többen emlegetik azóta is az üzemek nyújtotta élményt, r város salakhegyéin túl az erdős hegyeket, a városközpont harmonikus egységét- vagy éppen a színes és gazdag palóc folklórt. — Múlt évi tapasztalat alapján tehát bízhatunk a nemzetközi művésztelep sikerében? — Feltétlenül. — S a visszhang? — A NÓGRAD-on foglalkozott a teleppel lócföld. amely gazdag reprodukciós anyagot is közölt az itt született alkotásokból. Ezen túl. a tavalyi művésztelep két résztvevőjének közben önálló tárlata .is nyílt Salgótarjánban, Mind Mészáros Géza- mind pedig Nagy Előd bemutatkozott a salgótarjáni közönségnek a Bolyai János Gimnázium iskolága- lériájában. E kamaratárlatoknak sikere volt. Tervünk az, hogy a résztvevőknek a jövőben is rendezünk önálló kiállításokat Salgótarjánban. Egyébként, a művészek két- két képet ajándékoznak a megyének- ezek egyelőre a Salgótarjáni Munkásmozgalmi Múzeumba kerülnek. az új múzeum és galéria felépültével a közönség is megismerkedhet velük Képző- művészeti életünk gazdagítása szempontjából is nagy jelentősége van tehát a salgótarjáni nemzetközi művésztelepnek. Ez az itt élő alkotók számára csakúgy gazdagodás. mintNá közönség számára. Az itt született kének mindennapjainkat- szűkebb hazánk tájait, embereit ábrázolják. A művésztelep résztvevői a Karancs Szállóban laknak, műtermeket a Bolyai János kívül Gimnáziumban rendeztek be a Pa- számukra. (tóth) Úttörőink Kunhegyesen Július hetedike óta a jó ízű kunsági tájszólásba palóc ízek keverednek Kunhegyesen. Egy hónapon át, két turnusban ugyanis ott . telepszenek meg a Nógrád megyei szaktábor úttörői. Ebbe a táborba azok a pajtások kerültek, akik a különböző szaktárgyak tanulmányi versenyein az első három között végeztek, tehát bátran állíthatjuk, hogy a ki. tűnőek tábora ez. Igen dicséretes kezdeményezés a megyei művelődésügyi osztály és a megyei úttörőelnökség részéről, hogy immár ötödik alkalommal, jelentős anyagi áldozattal megszervezi ezeket a táborokat. Eddig voltak a Nógrád megyei pajtások Debrecenben. Tiszafüreden, Tiszaiöldváron és most második alkalommal Kunhegyesen. Jól látható a szándék: a „görbe ország” fiai ismerjék meg szép Alföldünket, az „arany kalász- szal ékes rónaságot", és élvezzék ennek a tájegységnek egyik irigylésre méltó ajándékát: a kellemes melegségű vizeket. Szabó Miklós, a salgótarjáni járás úttörőelnöke már tórzsökös táborvezető, így lehetősége van az öt esztendő nyújtotta tapasztalatok és tanulságok levonására. Miben lehetne meghatározni a szaktábor jelentőségét? — Azon túlmenően, hogy ezek a táborok tényleg a legjobb érdeklődésű úttörőket .gyűjtik össze (egy-egy esztendőben 200—220 pajtást), fontosnak tartom kiemelni, hogy elsősorban a tehetséges munkás-paraszt származású gyerekeknek nyújtunk üdülési és tanulási lehetőséget. A szaktáborokban ugyanis komoly munka folyik: mindennap kétórás szaktárgyi foglalkozás szerepel a programban, amelyek során játékos formában ugyan, de minden szakcsoportban a már elsajátított tananyag bővítése; új ismeretek nyújtása folyik. Sokat beszélünk az utóbbi időben a hátrányos nelyzetű tanulók problémáiéról. Nos a szaktáborok jelentős segítséget nvújtanak a középiskolákban továbbtanuló gyerekeknek azzal, hogy egy-egy területen ízelítőt adnak a magasabb szintű feldolgozás lehetőségeiből is. Ügy tudjuk, hopp a tábor Inkái megyénk különböző is- /.. kerülnek ki. r ’iát esetlegesen J:)rhwfc r; OTCPJfl? göen. Nem okoz 4 get a közösségi élet kialakítá. sóban? — Kétségtelen, hogy a szaktáboroknál ez az egyik legnagyobb gond. A pajtások nem ismerik egymást, életkori sajátosságaikból adódóan kezdetben kissé félszegek is. Amikorra pedig mór a közös munka alapján Összebarátkoznak, alkQtó kollektívává fejlődnek, el kell válnlok. Ezen a tényen a dolog természetéből adódóan nem is tudunk változtatni. Ugyanakkor azonban az a törekvésünk, hogy a tábor vezetésé- ge lehetőleg állandó legyen. Így a szakfoglalkozásokat vezető pedagógusok kellő tapasztalatra tesznek szert, és könnyebben tudják átsegíteni a pajtásokat a kezdeti nehézségeken. így hadd emel. jem ki, hogy Csomós Sándor a táborvezetésben, Pintér Edit, Alexay Béla, Básti Béla és a többiek a szaktárgyi vezetésben több év óta segítenek. Hogy fogadják a Nógrád megyei úttörőket a helyi vezetők? — ‘ Örömmel kell megállapítanom, hogy eddig mindenütt a legmesszebbmenő. támogatást kaptuk a helyi vezetőktől. Ehhez természetesen hozzájárul az is, hogy úttörőink példás magatartásukkal kiérdemlik ezt a szimpátiát. Például a mostani turnus a kunhegyesi termelőszövetkezetben végzett társadalmilag hasznos munkát, a répatáblák gyomtalanítását, és a termelőszövetkezet vezetői nagyon elismerőleg nyilatkoztak a teljesítményről. Milyen érdekességet lehetne említeni a tábor életéből? — Igyekszünk olyan programot ' összeállítani, amely maradandó élményt nyújt a gyerekeknek. így csak a mostani időszakot említve: kirándulást tettünk Kenderesen, ahol megnéztük a volt Horthv-kastélvt és a gyermekek a történelem nagy igazságszolgáltatását láthatták abban, hogy az ellenforradalmi korszak véreskezű urának kastélyában ma ipari tanulók l°knak. Látogatást teszünk a Kiskörei Vízlépcsőhöz, ahol szakértő vezetők ismertetik az úttörőkkel a létesítményt, még oktatófilmet is láthatnak. Karcagon megtekintjük a Gvőrfv István Múzeumot, amely az alföldi népéletet teljes gazdagságában mutatja be. a régészeti leletektől a pásztor, és halászélet mun. kaes/közein ót a népviselet és -művészet termékeiéig. De talán a látnivalóknál is nagyobb élmény a pajtásoknak az úgynevezett fordított nap, amikor, ha csak egy napra is, ők vehetik át a tábor vezetését, a régi vezetők pedig „szomorú sorsú beosztottakká” válnak. Ezen a napon talán még hangosabb vidámság költözik a táborba. Van-c visszhangja a táborban eltöltött időnek? — Két hét nem nagy Idő. De rengeteg élményt, mozgalmi fogást, dalt, játékot, közösségi foglalkozási anyagot sajátítanak al a pajtások. Nagyon jó képességű gyere, kékről beszéltünk, tehát természetes, hogy bírják az iramot, sokat vesznek át és továbbítanak a későbbiek során. Tájékozódásunk szerint a szaktábort végzett pajtások zöme. mint Ifivezető, az úttörőmozgalomban hasznosítja tudását, lesz élesztője további jó közösségek kialakításának. Csukly László 22. — Meg kell állapítanom, hogy ez a népmese világának egyik fontos motívuma. Mert mit tanít nekünk az irodalomtörténet? Azt tanítja az irodalomtörténet, hogy a népmesék alakjai csodás személyek. , földön túli lények, szörnyek, emberi tulajdonságokkal felruházott tünemények. Vagy nem? Feltétlenül írok majd erről egy kisebt} szabású tanulmányt. Azóta is írja. Suhajdának csak az megy lassan, amit kézzel kell végezni. Az agya. az esze gyorsan forog, bár az se mindig jó irányban. Suhaj- da rendhagyó eset, külön kategória. Aki felteszi,, hogy eligazodik rajta, annak előbb- utóbb meg kell tanulnia Su- hajdául. Egy napon elém áll: ‘— Mondd. Pusztai, tudsz te lengyelül? — Honnan tudnék — válaszoltam. — Csak annyit ismerek ebből a nyelvből, amit a történelemórán megtudtam a gyászos emlékű Dobzse László királyról A dob'zse jót jelent. Ha erre vagy kíváncsi, megmondtam, ha többre, akkor keress valakit. — Oroszul? — Azt beszélem egy kicsit., Kitűnőre érettségiztem belőle. —- No. ennek igazán végtelenül örülök. Megkérlek egv ;2en nagv szívességre. amit lelki egyensúlyom helyre- állítása érdekében. továbbá a Suhajda-dinasztia fennmaradása. továbbélése biztosítása céljából feltétlen meg kejl évente verburó- ivektől fiip- eg nehézséNÓGRAD - 1975. július 16., szerda Megyei filmbemutatók Chaplin újabb pintje egyben, a Nagyvárosi féltve!?.” Filmjének több évtized utáni felújítása kétségkívül egvik csúcsponttá annak a 'prózainak. melyet a nagy angol- amerikai filmművésznek szentelünk. A film megielenésekor nem volt kirobbanó siker. Masa Chaplin írja ezt le na svon jól, közismert önéletrajzában, melyből tudjuk, miiven eredménnyel jártak ezek a vetítések: . „Mikor végre bínaosí- tották a Nagyvárosi fénveket, izgatott szorongással vártam a hatást. Ezért aztán, minden előzetes hírverés nélkül rendeztünk egvfaita „főpróbát” e«v belvárosi színházban. Rémes élmény volt. a film uavanis félig üres nézőtér előtt ment. A közönség taragédiára jött be. nem oe- die komédiára, és a meglepetéstől a film közepéig nem tudott felocsúdni. Fel-felneve- tett valaki, de hamar elhallgatott...” Azóta már másként nézik a filmet, elismerik valódi értékeit. Sauro Borelli. az olasz l’Unita kritikusa egy évvel ezelőtt írta: .......A N agyvárosi fények születésé- , Io! fosra magában hordozza Chaplin, a csavargó a Nagyvárosi fenyek című filmben. a cha0lln művészetét jellemző, riasztó. Intő jeleket, nyugtalanító jövendöléseket, oróNem kell a fényre menni, az Egy bolond Párizsban cf- fétat előérzeteket... A nasv nem kell a naptárba nézni mű francia vígjáték Jean Le- gazdasági válságot megjósoló ahhoz. hogy megállapítsuk, febvre-rel és Danv Carell-lal Nagyvárosi fények — egv év- mii ven évszakban járunk. Té- a főszerepben. Pietro Germi Vel a Wall Street-i tőzsde- vedhetetlemek leszünk ebben müve. az Alfredo. Alfredo, krach előtt készült.” akkor is. ha lefüggönyözött, a sok neves világsztárt íHen- \ filmről igen sok elemző hűvös szobában kezünkbe ry Fonda, Claudia Card ina- munka született az elmúlt vesszük az aktuális fiimorog- le. Charles Bronson. Paolo évtizedekben. Az , érdeklődők ramot. Csupa könnyen élvez- Stoppá, Gabriele Ferzetti) fel- magyarul is olvashatnak róla hető, vidám filmet ígér, s ez vonultató Volt egyszer egy — többek között — Sadoul a sok éves gyakorlatból kiin* vadnyugat című amerikai— \ filmművészet története, dúlva, a nyár egyik biztos olasz film. Gregor-Patalas A film világjele. Űj film viszont Charles története, Magyar Bálint Az Az új inűsorhcten így ke- Chaplin 1931-ben forgatott amerikai film és Veress Jó- rül másodszori bemutatásra műve. amelynek írója, zene- zsef Kétszáz film című köny- premier-filmszínházainkban szerzője és főszereplője Is vében. I Mai tévéajánlatunk » 10.05: 21.30: Vívó VB 1075. A nyári hónapok legrangosabb sporteseményéről, a vívóvilágbajnokságról ezen a napon is kétszer ad helyszíni közvetítést a televízió. Mint ahogy 8 napon keresztül (már július 15-én, kedden is) ott lesz a tévé stábja a budapesti sportcsarnokban, hogy a világbajnokság minden fontosabb eseményéről közvetítsenek. A versenyek izgalmas perceket , ígérnek — a férfi- tőrcsapat. a női tőrcsapat döntőiben a párbajtőr egyéni, a kard csapat és a párbajtőrcsapat döntőiben egyaránt. A közvetítések riporterei Gyulai István és Vitray Tamás. Üdülés Mongóliában A mongol szakszervezetek tevékenységének fontos része a dolgozók üdültetésének megszervezése. 1974-ben 3.7-szer többet fordítottak üdülők és szanatóriumok építésére, s a már meglevők szolgáltatásainak javítására, mint 1965- ben. Az utóbbi • években nagy gondot fordítottak a szanatóriumok szakosítására, amelyekben évente a mongol dolgozók 20 százaléka pihen. Pásztor Ferenc FIÚK A LESHEGYEN Regény tenned. Ugyanis, van egy első osztályú rozogám Krakkó városában. Erősen csípi a fazonomat. Ezt minden levelében hangsúlyozza. — Milyen nyelvű leveleké ben? Természetesen, lengyelül. — Olvasgatod is szorgalmasan. igaz? — Kérlek, más az olvasás, más az írás. De megengeded, hogy befejezzem? Egyszóval van ez az anyóka Krakkóban, akinek úri szavamat adtam, hogy nem falcolok le tőle. No már most Feltétlen kellene neki vésni valami márkás sódert, hogy ne keseregjen magában a távoli lengyel honban. Valami olyat kellene, hogy felmenjen tőle a pumpa, és a vétőfényes magyar nyáron idekúíszon és boruljon szépen Sem Forster karjaiba. — Nekem ez irokézül van. Üggyel-bajjal lefordítottam, hogy egy lány él Krakkóban, annak kell írná. hogy a szive csordultig teljen, mlrjt a mézesbödön, és nyáron ke- zét-lábát törve jöjjön. De ki az a Sam Forster? • — Művésznév. Itt nem használom. A környéken, mármint odahaza, jobb pasaréti körökben ez a név fogalom. — No; add csak ide azt a levelet. Majd elviszem magammal a városba, van egy ismerősöm. A felesége lengyel. Lefordíttatom, .megírod a választ magyarul, aztán ő isimét lefordítja. Adjunk magunkra, nem lehet ezt csak úgy, mint a Bolond Istók, hogy gyere kifli, megeszlek. — Kissé körülményes az ügy, de nem • bánom, legyen meg az elkerülhetetlen. Én már látom, hogy ez a nő lesz a végzetem. Kivette zubbonya zsebéből a meggyötört levelet, s ' átadta. Hamarosan elvittem a városija, egy Piantovszki nevű idős tanár felesége készségesen lefordította. Nem sértek meg semmiféle titkot,’ ha most idézem ennek a levélnek a tartalmát. „Kedves Barátom. Samu! — Egészen más levélre válaszoltál, mint amit én írtam neked. Nem tévesztettél te ösz- sze valaki mással? Én nem írtam neked semmiféle kutyáról. Az én levelembe^ egyetlen szó sem volt arról, hogy van egy zenekarom. Csupán azt írtam, hogy voltam egy zenekari koncerten. Egy szó sem volt arról levelemben, hogy veled töltött kedves napokra emlékszem vissza. Azt írtain, hogy nagyon megszerettem a húgodat. Erzsikét, akivel örökre szóló barátságot kötöttem. Téged kedveltelek, mert mókás fiú vagy. de ki írt neked szerelemről. Bolond vagy te Samu! Vagy megint mókázol? Azért írj, ha kedved tartja, de legalább arra válaszolj, amire kell. Baráti üdvözlettel: Jana.” Teljes kiábrándulás, , teljes lelki nyomor. Sam Forster, alias Suhajda István Tlyú'.t képpel járt, mint az agyonrágott rágógumi. Ha ebéd közben meglátott, szomorú képpel kevergette az ételt, nagyokat sóhajtott, és bámult a légyfogóra. • — Nehéz, nagyon nehéz ezen túltenni magát az embernek. Én azt hittem, hogy boldog leszek ezzel a nővel. Mi lesz a dinasztiával — sóhajtott Suhajda. magam sstn tudtam eldönteni,' hogy ko- médiázik, vagy valóban a lelkére vette a leégetést. (Folytatjuk) l