Nógrád. 1975. február (31. évfolyam. 27-50. szám)
1975-02-06 / 31. szám
Sxínházi estéh A kutya testamentuma Jelenet a szolnoki Szigligeti Színház előadásából. — Bábel László felvétele — Hogyan gazdagodhat meg két dús fantáziájú csavargóféle egy hipokrata társadalomban? A darab szerint például úgy, mint a jóképű Joao Grillo és idősebb cimborája, Chico: hazudik. Hazudnak a papnak, hazudnak a péknek és a feleségének, hazudnak a püspöknek és mindenkinek, akikkel a kutya testamentuma révén kapcsolatba kerülnek. S hogy hihetetlen lódítá- saiknak hitelük is legyen, nemcsak saját zsebükre hazudnak, hanem a becsapottakéra is. Mert jól tudják, hogy a pénz birtoklásának vágya még a legtisztább fejű „okosokat”, a hatalmasokat is megzavarja. A brazil Ariano Suassuna népi komédiája vaskosan tömör, telivér vásári játék. Az első perctől az utolsóig fenntartja az érdeklődést. Népi komédia — szól a műfaji megjelölés. S valóban az alapötlet — egy beteg kutya megáldása, majd hullájának latin nyelvű elcelebrálása —, a hozzá kapcsolódó motivációk, a fél-feudális viszonyokat mutató brazil társadalom lényegében, a népélet, a népi lélek valóságos mélységeiben gyökereznek. A népi igazságszolgáltatás «rációja diktálja a befejezést is: a pénzéhes egyházi „szolgák” és a gazdag polgárok a purgató- riumba kerülnek, a legények furfanggal megszerzett pénze pedig isten anyjáé lesz, aki jóságos nagyasszonyként Chico könyörgésére feltámasztja a halott Joaot, ami után az elválaszthatatlan barátok újra együtt élhetnek, boldogan, de ugyanolyan szegényen, mint a történet kezdetén. A kutya testamentumát kétszintes drámának Is nevezhetnénk, minthogy az események két egymás fölötti térben, a földön és az égben játszódnak, s mint a középkori misztériumjátékokban á valóságos és a képzelt, mesés elemek váltakoznak, át meg átszövik egymást. A tragikomikus mozzanatokat is magába foglaló komédia alapgondolata: az ember kiszolgáltatott társadalmi helyzetén a puszta hazugság csak rövid távon segít, az igazi orvoslást egészen más jelenti. Saussuna darabja nem ad ugyan receptet a tartós változtatás mikéntjére, hogyanjára, de érezteti — és ezt félreérthetetlenül —, hogy ez az álszent és erkölcstelen, a pénzért mindenre kapható bra- -zil társadalom megérett az átalakulásra. Suassuna komoly mondanivalóját „komolytalanul” adja elő. A gúny, a kikacagtatás eszközével figyelmeztet hatásosan az ellentmondásokra. S ez az ábrázolásmód talán minden másnál szerencsésebb: közérthető és népszerű, biztosítéka annak, hogy a mű a legszélesebb körökbe jut el, tehát használni tud. Bor József, a zenés színpadi művek kitűnő színpadra állítója hallatlanul mulatságos előadást rendezett. Kifogyhatatlan az ötletekben, különösen a földön játszódó részben. Litvai Nelly fordítása szellemes, Weöres Sándor versei muzikálisak, Székely Iván zenéje dél-amerikai lüktetésű, modem színpadi zene. A színészek láthatóan jól érzik magukat szerepeikben, s minden kínálkozó alkalmat megragadnak, hogy kedvünket tetézzék. Néha már-már erőszakkal kell fegyelmezni magunk, hogy bírjuk szusz- szál a jellemek és helyzetek komikumának lendületes sodrát. Szakácsi Sándor, a Liliom- fi címszerepe után, teljes bizonyosságát adta nagyszerű színészi képességeinek A szegény Joao szerepében szán- nivalóan mulatságos, és ennek fordítottja. A Jászai-díjas Polgár Géza a másik szegény legényt játszotta kedves humorral. Papp Zoltán játékát talán még soha nem láttuk ennyire érettnek, kidolgozottnak, mint most Joao atya szerepében. Falvay Klári kikapós péknéje is gondosan kimunkált alakítás. Huszár László .kettős szerepben (a nagybirtokos és az ördög) remekel. De méltatlanul hallgatnánk a többiekről: Czibu- lás Péter rablóvezéréről, Lengyel István hadnagyáról, Pecz- kai Endre püspökéről, Simon Péter sekrestyéséről, vagy Szabó Ildikó piros arcú istenanyjáról. Az elismerés hangjáról szólhatunk Baranyai Ibolya (az írót megszemélyesítő bohócot játszotta), Fenyő Ervin és Gáspár Antal játékáról is. Székely László Jászai-díjas díszletei és jelmezei szellemesek, az előadás „beszédes” némaszereplői. Salgótarjánban régen volt ilyen sikere színdarabnak, mint ennek a tömény humorú, ízes brazil komédiának. S tegyük hozzá mindjárt: joggal, mert minden bizonnyal az utóbbi évek legjobb vidám játékát láttuk, s ebben a műfajban a legjobb előadást. Sulyok László Dési Huber István Ma nyolcvan éve. 1895. február 6-án született, Nagyenyeden. ö' is — mint a két világháború közötti magyar oik- túra zsenije. Der- kovits Gyula — munkásból lett. autodidaktaként, a hazai festészet egyik legerőteljesebb. irányt adó egyénisége. Volt kovácsinas. kifutó, pincér, zsákolt a Dunán, dolgozott a Gubacsi úton a ser- tésvágóhídon. Az első világháborúban negyven hónapot töltött a fronton, ahonnan beteg tüdővel és érett fejjel került haza. 1921-ben Budapestre jött. Hónaposszobában lakott. Nappal gyárban dolgo- mind gyakrabban próbálták zott, este pedig makacs ki- gyógyítani. 1932-ig dolgozott a szakmájában, aztán — orA művész önarcképe tartassál, különböző szabadiskolákban tanulta a raizolás, a festészet alapelemeit. A növekvő gazdasági válság elől 1924-ben Olaszországba ment. Milánó egyik külvárosában ezüstművesként kereste a kenyerét. Itáliából hazatérve. feleségével egvütt bekapcsolódott az illegális kommunista párt munkájába. 1928-tól a Képzőművészek Üj Társaságának tagja lett és rendszeresen szerepelt annak kiállításain. Közben dolgozik, küszködik a léttel a megélhetésért. s közvetlen közelről érzi, érzékeli azt a szorítást, rettenetét, amely rá és proletártársaira abroncsként feszül. De egyszersmind megsejti azt az erőt is. amely a munkásosztályban rejtezik, s amely képes harccal, tanulással, munkával összetörni a béklyót. Mint a költő. József Attila a versben, úgy Dési Huber István is. a város peremének világát mutatta be festményein, grafikáin. Modelljei kétkeziek. az élet terhét cioelők. szénhordák, bányászok, ha- j ókovácsok, guberálók és a gondolkodó, az olvasó, a jövőjét tudatosan megszerkesztő munkás — önmaga. S a tér. ahol ezek az emberek cselekszenek: gyárudvar, külváros. deszkakerítésekkel ölelt világ. „Az ember végül is önmagán át fejezi ki az osztályt, amelyben gyökerei élnek — irja egyhelyütt —. s a népet, melynek osztálya egyik része”. Sajnálatosan rövid idő, mindössze másfél évtized adatott meg neki. hogy művészi elképzelését megvalósítsa. Ám ebből is sokat elvett a szanatórium. ahol beteg tüdejét vosi utasításra — kénytelen volt megválni a számára Az ukrán tudósok összeállítják a bioglifák — a meg- kövesült őslények — térképét. Lvovban, a Geológiai és Geokémiai Intézetben a Földünk őskorának jegyeit tartalmazó kőtáblák gazdag gyűjteményét halmozták fel. Ezek őrzik azoknak a különböző emlősöknek, madaraknak, puhányoknak és férgeknek lenyomatát, amelyek évmilliókkal ezelőtt éltek Földünkön. — A bioglifák jellege és lelőhelye szerint pontosan meghatározhatjuk a kőzetek remind megéröltetőbb *izika! munkától. 1934-ben feleségével és huszonegy társával a Vörös Segélyben való közreműködése miatt letartóztatták. Amúgv is gyöngye egészsége fokról- fokra összeroppant. 1935—36- ban az év n^gvobbik telét Budakeszin és Rákoscsaoán. szanatóriumban tölti. A betegségen túl az Európát fenyegető sötét árnyék, a fasizmus. az attól való rettegés gyöngíti. „S itt van ez a szép. úi világ... — írja kolozsvári barátjának —. ez a neovan- dalizmus. mely mint a dudva és a burján, úgv veri fel. lepi be életünket.” Utolsó alkotókorszakában főként tájképeket rajzol és fest. ezekbe sűríti azt a rendet és tisztaságot, amelv uián annyira vágyódott, amelyért küzdött. 1944. február 25-én hunyt el Budakeszin. ..Nem bírta hát tovább a roncsolt szív. s tudó”. 1958. március 15-én a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsa poszthumusz Kos- suth-díjjal ismerte el munkásságát. Eszméit, szellemét pedig a magyar szocialista képzőművészet őrzi. tegeződését — mondotta * TASZSZ munkatársának Oleg Vlajov akadémikus. — Olykor csak a bioglifák segítségével vagyúnk képesek megállapítani a tektonizmus egyes tényezőit, s tájékozódni egves övezetek felépítése tekintetében. Az ősi élettevékenység nyomainak tanulmányozása lehetővé tette a Ívovi ősrégészek számára, hogy rekonstruálják a Kárpátok vidékének geológiai történetét, s az ősidők faunáját és flóráiét. A nyomokból kiderül, hogy az ősidőkben gazdag állatvilág élt ezen a vidékein. Harangozó Márta Déli pihenő A bioglifák múzeuma FEKETE GYULA: A FIÜ MEG A KATÓN &K (30.) Csalt levesízesítő kockát adott már a hangyás Marci bácsi Pirosnak. Ki is próbálták még az este, de egér ízű lett tőle a krumplileves. .. .Annyira elgondolkozott a teherautón, egy halom üres zsák tetején heveréseve, csak későn fogott gyanút: már rég odia kellett volna érniük! Azt is csak most fogta fel, hogy már jó ideje nem ráz az autó: a topekán — a beton- útpn — haladnak, Ki lesett a ponyva alól: Ismeretlen volt a táj. Most aztán mit csináljon? Ha leugrik, összetörheti magát. Még a szekérről is, ha menet közben lelép az emberi, elvágódhat, ha nem vigyáz. Dörömböljön a sofőrnek? De észrevette már a sofőr a mozgolódást hátul. Leállt az út szélén. Kiugrott a fülkéből. s elhúzta a ponyvát. — Hát te?!... A jóistent benned!... Most kirakjalak?.. Hosszút káromkodott, aztán elővette a dóaniit, s cigarettát sodort. — Hát, édes komám, én már nem fordulok vissza. Hazamész vonaton. Van nálad pénz?... Persze, hogy nincs. Nem sokára egy nagy városba értek. Rögtön gondolta, hogy ez csak Miskolc lehet. Volt ő már egyszer Miskolcon. Csak ott van ennyi nagy emeletes ház. Irgalmatlan nagy téglaépület előtt állt meg az autó. Már nem haragudott a sofőt1, még pénz is adott. — Nesze, tíz pengő. Ne mondd, hogy én nem becsülöm meg a potyautast... megette a fene úgyis a pénzt. Váltsál jegyet és hazamész a legközelebbi vonattal. Hány éves vagy te?... No, letagadsz egyet-kettőt, aztán félárú jegyet kérjél, akkor még az jár. S ami pénzed marad, vegyél ra-jta Marci bátyádnál egérfogót. azt még láttam nála vagy ötöt... Jó kemény barackot nyomott a fejére, s ott hagyta. Akkor neki eszébe sem jutott, hogy az a nagy épület vasútállomás, ök szekérrel jártak benn a városban, sohasem látta még ezt az épületet, és ha mondják sem hitte volna, hogy létezik ekkora nagy vasútállomás. Csak később, kódorgásai közben járt arra megint, s hogy sokan jöttek-mentek a szélesre tárt ajtókon, ő is bemerészkedett. Csak akkor látta, hogy állomás, és a túloldalon ott a rengeteg sínpár, és rajta annyi vonat, amenyit egy falkában még elképzelni sem tudott volna. Hiszen énpen ezért tette oda a sofőr! Tudhatta azt a sofőr, hogy ez állomásépület! Csakhogy amikor a sofőr egyedül hagyta. neki már Magda nénje járt az eszében. Ha ilyen váratlanul —, s méghozzá: ingyen — a városba fölkerült, anélkül már csali nem mellet haza, hogy meg ne látogassa Magda nénjét. Nem lesz könnyű megtalálni, mert borzasztó nagy város és a házaikat sem tudia. Soha nem volt még náluk: amikor ő a szekéren itt járt, Rezső bácsi még csak udvarolt Magdának. De csak kijön az utcára valamelyikük. A boltba, vagy vízért- vagy valaminek. Lehetetlen, hogy valamelyikükkel ne találkozzék. Egész délután kóborolt, mindig a forgalmasabb utcákon. Nézte a tömérdek járókelőt. nincs-e köztük Magda nénje, vagy Rezső bácsi. De nem találkozott velük. Aztán már nem is a járókelőket nézte, hanem a kirakatokat. A falubeli Hangya meg- kopasztott kirakatához képest itt azért került néznivaló. Ha más nem. hát Szálasv Ferenc képe, meg Hitler Adolf képe. Meg a sok szép eleven-zöldre festett nyilaskereszt. Megunta aztán a kirakatokat is. „Édesanyám kereshet azóta — gondolta. — De úgyis azt szokta mondani: rossz pénz nem vész el. Majd nagyot néz. ha beállítok, hogy megjártam Miskolcot ingyen. voltam Magdáéknál... Üzenhet velem haza legalább. Meg talán küld is valamit,”. Valóságos úriasszonv lett Magda, üres kézzel csak nem engedi tán ei. - Akármilyen frontvilág van. hogy iönne már az ki. Leginkább az apjától tartott az elcsavargás miatt. Mert hirtelen keze van az apjának. Alkonyodott már, és még mindig nem találkozott Magdával. Rezső bácsival sem. Ki tudná azt, melyik utcában laknak a sok közül. Any- nyi utca van itt, hogy ha ki is iön valamelyikük a boltba, ő éppen más felé jár, s köny- nyen elmelőzhetik egymást. Felsivalkodtak a szirénák. Csikorogva állt meg. éppen előtte, egy villamos. Mindenki leszállt rólái még a vezető is. Nem tudta még akkor, mit jelent a sziréna és csak bámult utánuk: mindnyájan ugyanabba a házba mentek be. Ez aztán! Hazáig hozza őket a villamos. Egy rendőr kiáltott rá a túloldalról: — Hé! Gyerek!... Hallod?! . . Mit bámészkodsz? Süket vagy? Nem hallottad a szirénát? (Folytatjuk) Mai févéajánlahjnk 21.35t Ólotnbetűs vallomások. A film a hasonló című adássorozat 13. része, amelyben életútjáról. pályáia alakulásáról vall az írásai révén sokak által ismert újságíró — Vető József. Beszél negyvenéves újságírói tevékenységéről. a szakma szépségéről és nehézségeiről. S minderről azzal a bölcsességgel, amelv az éppen nyugdíjba vonuló újságíró sajátja. De Vető József. a Tükör nyugdíjas főszerkesztője. mint újságíró nem vonult nyugalomba. 1975- re is megvette azt a noteszt, amelyet feljegyzésekkel, cikkvázlatokkal fog megtölteni. Mindezt az a Vető József mondja el. akinek a derű. a humor alaptermészetéhez tartozik. Vallomását színészek közreműködése teszi szinessé. akik néhány írását, groteszk- jeit. humoreszkjeit elevenítik meg. 4 NÓGRÁD — 1975. február 6., csütörtök