Nógrád. 1974. szeptember (30. évfolyam. 204-228. szám)
1974-09-26 / 225. szám
1 Találkozás Kemerovói és nógrádi költők antológiája A Kőnywiliág, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesületének lapja e havi számában tájékoztat a Találkozás — Kemerovói és nógrádi költők antológiája címmel megjelenés előtt álló kiadványról. Mint olvassuk: „A kötet a szovjetunióbeli Kemerovo terület és a magyaronszá- gi Nógrád megye, a két testvérváros, Kemerovo és Salgótarján barátságának lírai dokumentuma- A kétnyelvű antológia huszonhárom költő, mintegy száz versét tartalmazta, kemerovói és nógrádi művészek illusztrációival.” _ A kötet magyar—orosz nyelven lát majd napvilágot Budapesten, a Corvina kiadásában, körülbelül 270 oldalon. Előzetes tájékozódásunk szerint a reprezentatív kiállítású antológia előreláthatóan az őszi hónapokban lát napvilágot. A Nógrádban élők közül az olvasók Csikasz István." Hanm Ferenc, Szabó Károly, Tamás István, Végh Miklós és Tóth Elemér verseit olvashatják magyar és orosz nyelven a kötetben. A megyéből elszármazottak, illetőleg a Nógrád- hoz kötődők közül Qyőry Dezső, Jobbágy Károly, Vihar Béla, Polgár István és Varga la jós szerepelnek írásaikkal az antológiában. Ezen túl mintegy tucat szibériai költő verseivel ismerkedhetnek meg a magyar olvasók. közöttük a nógrádi érdeklődő közönség. Sámándobok szóljatok címmel a közelmúltban a térben tőlünk távoli Szibéria ősi népköltészetének jó ízeit kóstolhattuk. Különösen izgalmasnak ígérkezik ezek után, a „találkozás” a földrésznyi terület mai irodalmi törekvései egy részét jelentő alkotásokkal. A kötetben szereplő költők e csoportja jelenleg is Kemerovo kerületben él és dolgozik. Verseikben a mai építőmunka, a roppant arányú erőfeszítések és eredmények lírai visszatükrözésé- vel találkozunk. Az itteni emberek mindennapjai, ünnepei, örömei és gondjai fogalmazódnak meg a költeményekben. E verseket egyébként a kötetben szereplő magyar költők, illetve neves műfordítók ültették át magyar nyelvre. Külön érdemes felhívni a figyelmet arra is, hogy a verseken kívül kemerovói és nógrádi grafikusművészek grafikai alkotásait közli az antológia. A Nógrádban élők közül — többek között — Czinke Ferenc, Lóránt János, farkas András, Réti Zoltán grafikáit találjuk a kötetben. E felsorolás nem teljes. A kötetben szereplők rövid életrajzi adatai teszik könnyebbé a tájékozódást az olvasóknak. Magyarország felszabadulásának harmincéves évfordulójára készülünk, gazdag ünnepségsorozat kezdetén állunk. Ez a könyv is a felszabadulás harmincéves jubileuma kapcsán — annak részeként — lát napvilágot. A kötet megjelenését követően több tagú kemerovói irodalmi delegáció érkezik Nógrád megyébe. A megye könyvtári hálózatának keretében részvételükkel több helységben, a magyar—szovjet barátságot ily módon is reprezentáló irodalmi estek megrendezésére kerül majd sor. Ezeken az ünnepi irodalmi esteken az olvasóknak közvetlenül is módjukban áll találkozni az antológiában szereplő szovjet és nógrádi költők egy részével. Pár évvel ezelőtt a kemerovói Kerületi Könyvkiadó Vállalat igazgatója személyesen is járt Magyarországon, illetve Nógrádban a kötet megjelentetésével kapcsolatos teendők megbeszélése céljából. A közös munka gyümölcseként a közeljövőben tehát napvilágot lát a szép kivitelű, gazdag tartalmú kötet. Külön dicséret illeti a Corvina Könyvkiadót, a gondozásért. A könyv 12 000 példányban jelenik majd meg. Ebből 10 000 kötet Kemerovó- ba kerül, 2 000 példány jut a magyarországi terjesztésre. A kemerovói és a nógrádi testvérkapcsolat szép példája az antológia. E kapcsolat jegyében már eddig is számos eredményt említhetünk. A kulturális élet területéről szólva például említhetjük, hogy a korábbiakban már fotóművészeti alkotások cseréjére, népi együttesek kölcsönös vendégszereplésére, az újságírói kapcsolatok erősítésére került sor. E törekvés újabb szép példája a Találkozás című antológia megjelenése. A kötet méltónak ígérkezik hazánk felszabadulásának harmincadik évfordulójához, a magvar—szovjpt barátság további elmélyítésének jegyében. ' , (T.) T Október 1-ig pályázat, alkotói díjra Mint hírül adtaik, a Nógrád megyei Tanács vb művelődésügyi osztálya a szocialista jellegű irodalmi, művészeti alkotó mun,ka ösztönzése, a megye szellemi életének céltudatos gazdagítása érdekében Madách Imre alkotói díj elnyerésére pályázatot hirdetett Írók, képzőművészek, újságírók, pedagógusok, népművelők, politikai munkások kaphatnak lehetőséget színvonalasabb alkotó munkára, eddig elszórtam. publikáló szerzők, alkotók, kutatók tervezhetik elmélyültebb munkát igénylő művek létrehozását. A pályázatban számot kell adni az anyaggyűjtés. Évről évre gazdagodik Salgótarján és Balassagyar- . nvat, illetve megyénk szám«« más helysége is színvonalas, köztéri alkotásokban. Az évek során ezen alkotások jelentősen járulnak hozzá helységeink otthonosabbá tételéhez, a lakosság ízlésének fejlesztéséhez, az esztétikai neveléshez. A napokban az alkotás tervezetének előrehaladottságáról, dokumentálni kell, hogy kéthónapos intenzív, alkotó tevékenységgel a mű elkészül, vagy minőségileg új álla,pótba, a megvalósuláshoz közelebb kerül. Az alkotói dij személyenként 7000 forint, odaítéléséről a Nógrád megyei Tanács végrehajtó bizottsága dönt, s a díj átadására minden év január 20-án, / Madách Imre születésének évfordulóján kerül sor. A pályázatra még lehet műveket, illetve tervezetet beküldeni. A beküldési határidő október 1-én zárulhelyezik el Balassagyarmaton, a mezőgazdasági szakiskola előtt a Benczúrt alván élő, idős Szabó István Kossuthdíjas érdemes művész Palóc menyecske című bronzból készült munkáját. Az idős mester a palóc népi élet ismerője. Ezen alkotása is a hagyományok ápolása, megőrzése jegyében készült Képzőéi iparművészeti pályázat Borsod—Abáúj—Zemplén, Heves és Nógrád megye Tanácsa, valamint Miskolc, Eger, és Salgótarján város Tanácsa, a Magyar Képzőművészek Szövetsége Észak- magyarországi Területi Szervezetének gondozásában hazánk felszabadulásának 30. évfordulója tiszteletére felszabadulási pályázatot hidetett. A pályázaton csak meghívott művészek vehetnek részt. Beküldhető a festészet, szobrászat, grafika és iparművészet köréből műfajonként három alkotás, amely témájában az évfordulónak állít emléket. Az anyag a Miskolci Galériába érkezett. A zsűri által elfogadott alkotásokat december 2-án a miskolci téli tárlaton, 1975, április 4-én a salgótarjáni tavaszi tárlaton mutatják be. A pályázatot meghirdető tanácsok által alapított, összesen 80 000 forint, összegű pályadíjak odaítéléséről, a díjalapítókat, valamint a Képző- és Iparművészeti Lektorátust képviselő zsűri dönt. Palóc menyecske — Balassagyarmaton FELICE CHILANTI: Három zászlót Salvatore Giulianónak 21. Ki. vagy kik győzték meg Giulianót, vagy - kériyszerí- Jiették rá akaratukat, hogy minden tervüket kiszolgálja, szándékaik és céljaik puszta eszköze legyen? Kik voltak ezek, akik később' aztán őrülteknek nyilvánultak, kiderült, hogy egy. csepp józan eszük sincs? ‘ A szerző, aki. most itt rekonstruálja Giuliano történetét, nem tudja. Minden4 NÖGRAD - 1974. esetre valami sötét és titokzatos „mindenható” lehetett, útja Észak-Amerikából vezetett a palermói közhivatalok felé, valamint bizonyos római politikai és közigazgatási körökből a finoman elhintett vidéki besúgó és provokációs-információs szervezet felé. Egy név? Egy öreg pásztor — aki néhány nappal azelőtt,\ hogy Passatempót megölték, találkozott vele — bizalmasan elmondta a bérlőnek, akinek birtokában legeltette nyáját, szeptember 26., csütörtök hogy a bandita megjósolta saját halálát. — Nem — mondta —, nem akarnak élve elfogni, Crozza Black elhatározta, hogy eltétet láb alól. Ki volt az a Crozza Black? Vagy ki az a Crozza Black? A Cosa Nostra? Monteleprében, a távolsági buszra leadott sortűz után Calandra főtörzsőrmester bekopogtatott Giuliano anyjához. — A' fia továbbra is öldösi a csendőröket — mondta —, ártatlanok vérét ontja az országutakon. Maria Lombardo, a fia érdekében kérem, hozzon össze vele. Az, altiszt természetesen azt a tervet forgatta a félében, hogy elfogja Giulianót. Évekkel később, Viterbóban. a Giuliano-banda élve maradt tagjai ellen folyó perben Calandra főtörzsőrmester elmondta. hogy élve akarta elkapni Giulianót. A bandita anyja meghallgatta, majd, azt motyogta, hogy semmit se tud a fiáról, fogalma sincs, hol van és hogyan lehetne elérni. Pedig a Sziráki tervek * Szirák, délután négy óra. A )ú tor üzlet előtt megyünk el. Éppen árut rakodnak. — Egyhúzasdengelegen voltak-e? — szólítja meg az egyik dolgozót Bihari Erzsébet, a művelődési ház fiatal igazgatója. Megnyugodva hallja: megtörtént a szállítás. — Berendezést vásároltunk a dengelegi klubkönyvtárba, tizenkétezer forint értékben. Könyvespolcok, asztalok, székek, szőnyeg futotta a pénzből — teszi hozzá magyarázatul. Itt, Szirákon a művelődési húz semmit sem változott. A szerény vidéki kúriára emlékeztető épületet a tornác sem teszi „elegánssá”, hiszen a* oszlopok éppúgy tatarozásra várnak, mint a falak. — Kisebb változás azért lesz. Amennyire lehet, az ütött-kopott külsőn alakítani fogunk. A községi tanács pénzmaradványából hatvanr ezer forintot adott a tatarozás céljára. Ismerve az épület betegségeit, ez nem túl nagy összeg, de, ha csak egy mód van rá, egy kicsit még a színpad javítására is kellene hagyni belőle. Nehéz így — komolyabb műsor fogadására a színpadunk nem alkalmas jelenleg. Belépünk az előtérbe. Tör mény füstszag fogad. Gyűlés volt valamelyik teremben és bent rekedt a dohányzás füstje? Nem, a kémény nem tökéletes. A könyvtárszobában már kellemesebb a levegő és a környezet. A kis asztalok zsúfolásig megrakva könyvvel. Munkásmozgalom-történeti lexikon, Dokumentumok, adatok Nógrád megye fel- szabadulás utáni történetéből (1944. december — 1948. július), 50 éves a Szovjetunió — és még sok hasonló témájú kiadvány. KISS DÉNES: Este, nyár, emlék Az éj fogai közé vágva feszül a Tejút kivert zablája Árnyaival és fényeivel hőköl égből ki a város Felhők lófeje neont abrakot Nyomomban robajló csillagot pattintó arany hold-lópatkós suhanckor lohol 1 De a mezőkről meleg zsongás halhatatlan emberzsibongás nem tudom honnét ér utol Aranyban járnak térdig a gépek átütnek rajtuk kaszás emlékek S kaszások tánca nincs sehol 3 Marokszedők is hova lettek nem villog combja hajladozóknak dűlők végén levetett réklik fehérhó halmát se látom Kotyogó kancsó hűs cserepében maroknyi forrást nem viszek többé kévekötőknek, s jóíze mégis buggyanva virít ki számon monteleprei csendőrök is tudták, hogy már hosszabb ideje Cippiben székel a banda vezérkara. Ezekben a napokban motorizált katonai különítmények járták a vidéket aknavetőkkel, géppuskákkal, felszerelve. még gépágyújuk is volt. Ez is a titkok közé tartozik: a katonai parancsnokságok tudták, hogy Giuliano csapatkapitányaival. Pisciot- tával. Passatempóval, Manni- nóval. Terranovával. Ferreri- vel, Candelával, .meg a többiekkel Cippiben tartózkodik? És ha tudták, mért nem támadták meg? Vereségtől féltek, vagy inkább Crozza Black keze volt a dologban? Amikor a csendőr főtörzsőrmester visszament a laktanyába, 'rongyos paraszfiúcska kereste: — Főtörzs, ő yárja. — Kicsoda? — kérdezte Calandra. A fiúcska azonban már eltűnt. — Vetélkedőre készülnek? — Igen, a munkásőrök szervezik. A község két gazdasági egysége: az ÁFÉSZ és az állami gazdaság rendezi. Mi a kérdések összeállításában segítünk. Csak olyan kérdések jöhetnek szóba, aminek utána lehet nézni, amire fel lehet készülni itt a könyvtárban is. Hasznosak ezek a vetélkedők, hiszen sok embert megmozgatnak, sokan így kóstolnak bele a könyvtárhasználatba. — A helyszűke és a mostoha körülmények dacára mindig hallatott magáról a művelődési ház. A főszezon — az ősz második fele és a téli hónapok — még előttünk áll. Lesz-e valami új lehetőség? — Egy szép hagyományt, sikeres formát újítottunk fel: megalakult újra a kamarakórus. Éveken keresztül szerepeltek szép sikerrel: első, második díjakat hoztak el a bemutatókról. Valahogyan lemorzsolódott a tagság, nem volt vezető. Most hazakerült falujába Gyurika Kati. Salgótarjánban volt kollégista, a kulturális megmozdulások aktív résztvevője. Vállalta a kórusvezetői munkát. A budapesti Hazai , Fésűsfonó- és Szövőgyár kis kivarróüzemének munkásnőiből már formálódik ez az együttes. Tizenegyen jelentkeztek, még három-négy tagot felveszünk. Klasszikus darabok előadására gondolunk. A másik új dolog szintén egy hagyomány felélesztése. Laukó Laci akkoriban járt Pásztón gimnáziumba, amikor a honismereti mozgalom virágában volt. A gyűjtést, a krónikaírást itthon is szorgalmazta. Elkerült Nézsára dolgozni, de a lakása ide köti ma is. Már beszél18.25: Határok nélkiil..l A bauxittól, az alumíniumig. . . A Magyar Televízió az APN szovjet hírügynökséggel közösen készítette ezt a filmet, a szovjet—magyar műszaki-tudományos együttműködés negyedszázados évfordulója alkalmából. Hazánk közismerten igen gazdag bauxithan, a Szovjetunióban viszont talán ez az egyetlen ásvány, ami nine® kellő mennyiségben. S mivel az alumínium előállításához igen. sok villamos energia szükséges, az alumíniumkohászat nagyon, drága. Éppen ezek a körülmények magyarázzák. hogy a 12 évvel ezelőtt megkötött szovjet—magyar alumíniumegyezminy gettünk róla, hogy jő* lenne egy honismereti kört összehívni. Feleségével együtt szívesen elvállalnák a vezetését — jelentkezőket várunk. Most, felszabadulásunk 30. évfordulója előtt s, krónikaírás, az emlékek gyűjtése újra nagyon aktuális, fontos tevékenység. — Ezekben a napokban tárgyalják a környék pártszervei a közművelődési párthatározat végrehajtásának teendőit. Mint körzeti feladatokat is ellátó művelődési ház vezetője, mit vár ezektől a tanácskozásoktól? — Egy mondattal így tud« nám megfogalmazni: az állami és társadalmi szervek jobban lássák, elfogadják, hogy a lakosság művelődési, kulturális igényelnek felkeltése és kielégítése közös feladatunk. Ez a nézet már kezd tért hódítani. A béri klubkönyvtár fejlesztését például a termelőszövetkezet által felajánlott pénzből valósíthatjuk meg. Szorgalmazzák a dolgozók rövidített általános iskolájának a szervezését is, bár ez csak távolabbi cél, sok minden hiányzik hozzá. Jó lenne közelebb hozni — jelenleg olyan könyvtári tagunk is van, aki három kereszttel „írja alá” a kölcsönzőkártyát, de viszi haza a képeskönyveket. Többen olvasni tudnak, csak írni nem. Az írástudatlan ember jelképesen mindig a könyvtár küszöbén áll. Az alapismereti tanfolyam éppen ezért égetően szükséges: hozzásegíti a küszöbön állókat a belépéshez, kitárja a művelődési hák ajtait is. mindkét fél részére nagyon előnyös. Magyarország csak a drága, hőerőművekben termelt elektromos energiával lenne képes feldolgozná a bauxitot, a Szovjetunió viszont a rendkívül olcsó vízi energiával. Az alumíniumban 20 százalékot mindig a villanyenergia képvisel, tehát a gazdaságos termelés alapkérdése — az elektromosság. A film végigkíséri a bauxit útját, a feldolgozás fázisait, a bányászattól egészen a kész termékekig, a kuktafazékig és az alumíniumból gyártott egyéb termékekig. -A filmfelvevők jártak Halim bán, az ajljai timföld- gyárban, a voigagrádi erőműben és a hazai könnyűfémműben. is. Szeptember 26. csütörtök. 21.10 h. Gyuriul László: Az egész élet eW; !!d?k!;kus játék. •G. K. M. Mai tévéajánldtunk \ # i /