Nógrád. 1974. július (30. évfolyam. 152-177. szám)
1974-07-21 / 169. szám
Csórsz István: A másik szoba lakója Megnézte az asszonyt. ANDRÄS MAR egy perc óta fogta a cigarettát a zsebében — végre kihúzott egy _ . . . , tpí __Átlépett az asztal roncsai fel ett és arra a helyre ment. szálat a csomagból. Figyelmesen nézte a gyufa lángját és — Utána folytatom — _ ,, ... . mondta. — Van még tennl— Ezt — mondta Mária. való_ nem? — Iszonyú vagy! — mondta az asszony. András odament hozzá és a lángon keresztül a másik s óba ajtaját. Hallgatózott. A ,ordItotta’ de amlnt talpra, szemközti ház ablakán leeresztették a redőnyt. Elnyomta a cigarettát és állt. Végül felvette a kömy- , it-_* . tA„„k,kn T vek közül a Micimackót. A ifSí" fürdőszobában lassan csöpöállítóttá, összenyeklet. Lepő- ^2^?atta az állót az u»a rolta a ballonját aztán csak golt a kredenc elé. megszá molta az edényeket: hatot talált. Akkor hát tizenkettő gött a víz. — Nem tudtad rendesen elvolt, állapította meg. Most zárni? — sóhajtotta András. legalább ezt is tudta. Az edények mellett egy kisbalta hevert a kredeneben. Kivette, Mária újra átlépett az aszhegyével. — Mindig is az voltam — ismerte be. Mária lelökte a kezét. — Dehogyis voltál! — mondta dühösen. — De most az vagyl — Jó, jó — mondta a fér. .. . . , bába és elzárta a csapot. A megforgatta, visszatette Bal- Micimackót magával vitte, ta csak egy volt mindig. VI gyorgott. tál felett, kiment a fürdőszo- — Tudom, hogy az vagyok. Senki se vitatkozik veled. Az asszony megint a torroncsokat nézte. bú— Ha ezt meglátja valaki. Visszament a szobába, újra a diliházba csuknak — mond- rágyújtott és vakargatta a ta, amikor visszajött, hátát. Olyan csend volt. hogy _ Ez a legfőbb vágyam — világosan hallotta garbója mondta András, pattogását a körme alatt. Kinyitotta a szekrényt: rend- “* Csakhogy nem fognak . A H , orf*hhrú«rtn a ben lógtak a ruhái. A pol- oda csukni - mondta az asz. — Azért ezt nem értem — mondta végül, — Pedig egyszerű — mows részen a fehérneműk &zony gúnyosan. az fotel karfáját. ..... u ... _ , . „ _ ml bajunk egymással amíg eakre hajtva. Leakasztotta a — Hát, igen — sóhajtotta albérletben laktunk? Amíg ruhákat és hármaséval az András. - Túl drága hely. semmink se volt. csak az a agyra dobta okét. Kidobálta a Úgyis mondhatnám, előkelő. tetves epedánk? Ezek 's szehozta ii”baltát és rávágott a Mária pislogva nézte az ősz- matek rontottak el mindent! szekrényre. Reccsent a zár. szed61t fotelt. — Biztos? — kérdezte a deszka hosszában kettére- — Két évig gyűjtöttünk rá asszony, pedt, de nem nyílt ki az aj- — mondta halkan. __ Azonkívül ml fe' Te — Megmondtam, hogy vi- meg én. Ez már véle jár. gyél el mindent — vonta meg a válllát András. “ Mivel? - kérdezte az asszony. A Micimackóra mu— Nem akartalak kifoszta- tatott. — övele? Ezt is a széni, te hülye! — Mária letette metek közé soroltad? a retlküljét és a Micimackót tó. Még egyet rá vágott, mire a repedt deszka bezuhant a szekrénybe. Kirángatta az ajtót. visszaakasztotta a ruhákat. A fehérneműt is visz- szadobálta a polcos részbe, aztán két kézre fogta a bal— Leesett a többivel — tát és teljes erőből aprítani a ÍQtel roncsaira. Cigarettát , . , . kezdte a szekrény. Most már vett elő és idegesen rágyútott. moroeta Anarasa ruténem döngött annyira hák miatt. Utána a balta élével hasogatta a könyvespolc zsanérjait Szédülten zuhantak a könyvek egymás hegyére hátára. Kiütötte a fotel karfáit hátára fordítottá és eltörte a tartókeresztet Felállította a teasztalt. Lassan dőlt előre s sötétsárga üveg. mintha — Bagózz csak — morogta András. — Ez most a legfőbb problémád? — kérdezte Mária. — Leesett a többivel — bólintott az asszony. — Ügy, mint az a tíz év az életünkből Gyerekünk is lehetett volna. Kétszer. — Ez. — Akkor jó. András ásított egyet és odament az ablakhoz. András most már nem vigyorgott. — Minek jöttél Ide? — kérdezte. — Megmondtam. — Mivelhogy nincs helyette hogy nem akarlak látni töb- uondolkozna. Elkapta, az ab- jobb — mondta. Nézegette az bet. lakhoz vitte és kidobta az ud- utcát. Az asszony csak szívta varra. Az. «säte!, .„ob. M- . «*•»•**. . fal malle«. ^*.2“«,““ ££r. 1“Zde“7 - JMT <m - moroít, kicipelte a fürdőszobába, be- .. , . . András. Azt hittem, az dueta a kádat s ráiuk eresz- — Most elmegyek az uszo- egyik gyerekért jöttéL . JfTf dába — mondta András. — tette a vizet. Ma még nem úsztam és ilyen. AZ ASSZONY ERRE TELVisszafelé betért a konyhá- kor rosszkedvű vagyok egy ki- JES erőből poíonvágta. Andba Is: néhány mozdulattal el- csit* rás elismerően biccentett. intézte a poharakat és a tá- — Rosszkedvűi — mondta bejárta a kocsit a ház előtt: letépte róla a CASCO-matri- cát — El ne felejtsd bezárni az Tökéletesen üres volt a másik szoba, csak egv papír- z sebkendő hevert a padlón. Jól' - megnézte ezt a papírzsebkendőt. Az ajtó elé rúgott egy deszkadarabot, hogy ne nyissa ki többet a huzat. Visszaült a kandalló elé. szívta a cigarettát. Egy idő után ismét megvakarta az arcát. Csengettek. Odakint lassan kinyílt az Bitó, hallotta, hogy bement valaki a konyhába. aztán a fürdőszobába. Elzárta a vizet. Végül megállt az ajtóban. ANDRÄS még mindig NEM nyitotta ki a szemét. — Alapos munkát végeztél — mondta Mária. Nagyon tiszta, fehér ballont viselt, nyakában vörös krenonvlon kendöt. Sápad* vqlt egy kicsit. egyébként nyugodtnak - látszott. — Állítólag ezt szeretted bennem a legi ' ' -an — morogta András — Vagy nem? Így emlékszem. nyárokat. Az edényeket a kő- az asszony, re vagdosta. Egy zománcszi- _ R. I ánk az arcára pattant. Meg- y‘ vakarta a helyét, aztán visz- — És utána mit fogsz csiszament a szobába és hozzá- nálni, amikor már jókedvű le- ajtót! — kiáltotta. — A kul- vágta a baltát az ablakke- szel? csőt tedd a helyére! réthez. Éppen középen találta András megfordult és vigyo- Magára vágta a kocsi aj- <?1, így mind a négy üveg ki- rogva körülnézett a szobában, táját és indított, tört. A felső ablakszemet egy vállfával zúzta be. Végül felborította a heverőt, lerugdosta a lábát.4 Megint hallgató- zott, a másik szoba ajtaját nézte. Aztán rágyújtott leült a padlóra, a kandalló tövébe. Lehunyt szemmel élvezte a füstöt és a huzat mozgását az arcán. Keresztüliárt a szél a lakáson a kitört ablak miatt. Végre zajt hallott: lassan kinyílt a másik szoba ajtaja, egészen addig, amíg fordulni tudott a sarkán. Fel- tápászkodott, odament és becsukta. — NYÁRI FÉNYBEN... (Részlet) (Mohácsi Regős Ferenc) In memóriám Ernest Hemingway Milyen is volt Hemingway, elúnta szerelmét, Hortons nem lehet Józanul elviselni, az ember? E kérdés megvála- Bay meghalt ölében, fölka- Inni kell! Jake Barnes — a szólásához nem kell vastag paszkodott robogó tehervona- fiesta édes-keserű Harlekinja. lexikonokat felütni tanulmá- tok bakterfülkéjébe, hogy Az, aki elvesztette önmagét a nyoznl Azok mind mester- minél messzebbre repítse őt háborúban, aki elveszett Ame- kélt, vagy száraz tárgyila- az élet. rika számára. Az „elveszett gossággal csupán néhány ada- Szárnyra kelt, hogy megbír- ’ nemzedék” képviselője, tot közölnek. Ha valaki a kozhasson az ellenséggel a . ... . ... . ... kérdésre választ akar kapni, háborúban. Frederick Henry MAz csordogál tovább, a legjobb, ha valamelyik regé- hadnagy — hittel, lelkesedve Nem lehet hogy a fásultság nyét emeli le a polcról. Azt indult ölni vagy halni, min- m°csara lehúzza a* Írót. Esz- olvassa el és közelebb jut a den megfontolás nélkül, a há- melvf a ká-toultsAsbói fb ismerejtvény megfejtéséhez, mint ború, a hősiesség aranyió di- n- ut|t kell törni a haladás- száz ismertetés átböngészésé- csőségétőí hajtva, hogy belás- nak' Kobert Jordan — a i vei. Hazai és nemzetközi versenyek egymást követő kaval- kádjában, szerény hírecskére lettem figyelmes: ......a mag yar versenyműsor nyerte A humor és tréfa nemzetközi napjára rendezett OIRT, műsorverseny első díját”. Van tehát az évben egy nap, melyen kötelező a jókedv és a nevetés? — villant fel bennem a kíváncsiság —, vajon melyik az a nap? Mike Klári, a győztes műsor szerkesztője: Min nevetnek mások? csak hozzá, hogy megsejtsem válón? — Am, az eredmény ismertetés átböngészésé- csőségétőí hajtva, hogy belás- nak: «oDert Jordan — a spaígy nem lehet élni! Kü- ayo1 p^ar1haboru önkéntese Hemingway minden regé- lönbékét köt saját magával, az a Hemingway, aki kiállt nyében, novellájában önma- megundorodva a lövészárkok de aZ gát, az átélt élmények, a egyhangú, véres valóságától. Ember lgaza mellett is. szenvedélyek, a- küzdelmek Dezertál, hogy szerelmével a halállal már egyszer hősét adja. Sohasem szakad végre boldog lehessen. De a szemben állt Henry hadnagy el a valóságtól. Csak azt tud- háború kínja elől nem mene- Csak akkor a fiatalság lázas ja igazán megírni, hitelesen, külhet Nem 6, hanem a ked- vágya, a harc romantikáia, élvezetesen tálalni, ami egy- vés, a szerelem pusztul el. íéiig az öntudatlanság csábiszer megtörtént vele. Milye- Ezzel állt bosszút a kegyet- tóttá az arcvonalba. De a II. nek hát a hősei? lenség, fájóbban, traglkusab- világháborúba Indulást már Nick Adams — vaksin ta- ban, mintha ő maradt volna nem a kamaszos vagányság pogatózva nekirugaszkodott, °tt a csatatér füvén. inspirálja, hanem a fasizmust megnézi közelről az életet. Túlélték. Életben maradtak, gyűlölő, az embert szerető Bebarangolta a Sziklás-hegy- de holtak. Látták a háborút, szív. tudat. Richard Cantwell ség kanyonjait, végigballagott szagolták a haldokló test ezredes — öreg, megfáradt a Nagy Kétszívű folyó piszt- rothadását, élték a félelmet, frontharcos, nagyszerű kato- rángoktól dús medre mellett, Ezeket nem lehet elfelejteni, na. ö a győztes, a győző. _______________Utoljára szerelmes. Talán Renátába, talán a fiatalságba, talán önmagába, talán az életbe. Búcsúzóul, mielőtt meghalna. „ nemzetköziség” titkát. — Elárulná a titkot? engem igazolt. — Melyik ország humorát tartja legjobbnak? — Természetesen, csak szubjektív választ tudok adni és nem értékelést: a prágai rádió műsorait szeretem a legjobban. ök az irodalmi humort képviselik. — Hogy ne csak beszéljünk a humorról, szeretném megkérni, mondjon el egyv vil 1 ámtréját, vagy jelenetet más — A nemzetközi humornak országok műsoraiból, izelítő- van még egy nagyon fontos nek arról, hogy min nevetnek Felek, nagyképűen hang- feltétele: a jó fordítás. Ponto- mások? Ki kell ábrándítanom. A ami mondok, ámbár ez a sat>ban, a jó fordítás nem Mike Klári ötletes szerkesz- humor és tréfa nemzeközi *eny.:. ”ehaay éyet vissza kel1 elég. A fordítónak, mondha- tő lévén, ezúttal is ötletes napja egyszerűbben szólva: topnunk. Következetesen bei- forn humoristának is kell len- megoldást választott: kezem. ... . . . ....................... Pfl7.nlnfint.t. hnpv npm7.ptkn7.i _• ____z______ z -i. _____als. u„ --------______inn/i á prilis elseje. A szófiai rádió g^otodott. hogy nemzetközi negyedik alkalommal hirdette mas°rok összeállításánál, mi nie. megérezve ízét, zamatát be nyomta az 1974-es nem- a humornak azt kell vissza- zetközi rádiósprogram anyameg szocialista országok rádi- ma°yal'0,k’. a...nehaliy évvel adnia egy más ország nyelve- gát. Döntsék én, mosolygott, ósai között ezt a versenyt. keszu't musorszama- zetében. Kitűnő munkatársra hogy mivel bántom a kedves Bulgáriában ugyanis, április ,kal arattunk sikert. Így leltem Martinak László sze- olvasót. Tudományos és min- elsejének nagy hagyományai vo|í. ez a Jelen esett>en is. A mélyében, aki évek óta for- den egyéb felkészültséget mel- vannak, egész napos vidám ®zoflal radio versenyprogram- dítja különböző nyelvekre az lőzve. íme, válogatásom eredsarasa -äes menye Bratislaval rádió. 1. férfi: Mondja szomszéd, a maga kertjében miért nincs madárijesztő?-icssci uumuimiucA W, M __ 2. férfi: Minek az kérem? men készítettünk összeállítást ,E®jilodés; Jf9‘ í-SZt 3 Itt vagyok úgyis egész nap a vei ezelőtt? Az űrhajózás, a függ. Előfordult például, kertben. mflsorösszeállítást A versenv- aauu ma a természet- — Megtarthatja-e egy-egy musoi osszeanitasi. n. verseny tel kapcsoiatban ? — kezdtem ország humora sajátos nemzeMrüIpril4 elsreiéna szolída^bb el vizsgálódni. A levegő ti jellegét is? elnevezéssel Humo’rimpex cí- szenn.veződése. a technikai — Ügy hiszem, ez is nagy- einevezessei, numonmpex ci f0ii^Hóc ivr; »rr.it nóhónv ^»r- ^ ranSLr6"0 °rSZáS°k Holdra lébő ember... így ju ramjaibol. tottam el Feleki László: — Mitől válik nemzetközivé? Szófiai rádió, Aforizma: Az idők folyamán hogy megérkezett hozzám egy I------ — ---------- ------ Az szomszédos ország humoros a humor első pesti űrhajós című kaba- összeállítása. Csak szomorkod- az ember által kilélegzett le- réjelenetéhez. Az írásnak egy- tam fölötte, hol fognak ezen vegő egyre tisztább lesz annevetnl magyar emberek? nál amit belélegzik. Román rádió. Gondolat a természetről: A — Ahány ország, annyi íz- szerű a humorképlete, általá iésszínvonal. A közismerten nos élethelyzeteket jelenített Megkértem néhány humoris- híres pesti humor, külföldön meg. Amikor az írót fel- tát, próbálják vidámabbá tenleafeljebb csodálkozást fa- kértem, hogy néhány apróbb ni a jeleneteket, ök átírták, környezetet szennyezik az kaszt: mi ebben a humoros? változtatást végezzen a jele- nevetni is lehetett a szövegen, autók, a gyárak, a repülőgé— kérdik. A humor aktuális neten. majdnem elájult az öt- csak éppen a jelenetek, ma- pék és... azok ' az emberek, talajból gyökerezik, az aznapi let hallatán. Hová gondolok, gyár humoros jelenetekké akik nem nevetnek! helyzetet kell görbetükörben Tiltakozott, hogy énpen ezzel váltak. Nagyon nehéz együtt A válogatás hiányosságaiért láttatnia. Bizony, hosszú évek az ósdi jelenettel akarok megtartani a humort és nem- a felelősséget vállalja: rádióstapasztalata segített indulni egy nemzetközi feszti- zeti jelleget is. László Ilona De nem hal meg. Él, csak új alakot öltött és végérvényesen megöregedett. ÜJ Heminway-hős lét a színpadra. mielőtt végképpen lehullana a függöny. Az utolsó, a legnagyobb, a legszebb, a leg- hemingvayibb! Santiago, az öreg halász — az öreg, akit valamikor, ifjúsága delén El Campeonnak, bajnoknak hívtak. Most ez a bajnok, aki már elvesztette akkori nimbuszát, esténként viskója előtt ülve olvassa a baseball-tudó- sításokat, éjszaka letűnt fiatalsága fürtös oroszlánjáról álmodik Utolsó nyolcvannégy napja kudarc, sikertelenség, amely megtöri az álmok csalóka, egységes ívét. De sejteni lehet a nyolcvanötödik napon, Santiagóval, Hemingway- vel történni fog valami. Az öreg kifogja élete nagy halát, hogy azt elragadják tőle a cápák. A halász veszít, de bebizonyítja, a volt bajnok — az Ember — nem akármilyen öregember. 1961. július 2-án, 62 éves korában az Idaho állambeli Ketchumban ö. .özével vetett véget életének az amerikai irodalom nagy „öregje”. Ernest Hemingway. Hogy milyen fiatal és milyen öreg volt egyszerre, arra csak akkor döbben rá az ember, amikor a két kacskaringózó számot ráírja a papírra. Ma lenne 73 éves... (B—s)