Nógrád. 1974. március (30. évfolyam. 50-76. szám)

1974-03-24 / 70. szám

ORSOVAI EMIL: Nincsenek perceim Kincsének perceim, csak életem van, egy, mérhetetlen, szüntelen idő, amelynek sodró, folyton-áramában álltomban úszom, mint vizmélyi kő. A kérdések halai nézegetnek, egyik-másik sokáig tátogat amíg úgy érzi, most már ellebeghet: megcsillogtatni újabb tájakat. És rámterül a jóság zöld mohája melengető, iszapszín esteken, hináros csönd borít be bársonyával s a föld is úgy tart, hogy könnyebb legyen Ilyenkor meggyőződés foszforeszkál a barnán mormogó zugok között, s mint égi rája-hal, rakéta úszkál: reményem, mit visszfényként fellövök. PARDI ANNA: Cipőnk ort^ián a por Amit átéltünk, Anyám, pontosan kiválik kertvégeken, ajtókilincsek előtt. 0, halhatatlan az a ringlófára repülő madár cipőnk ormán a por, a bedűlő léckerítés, a szél szomszédolása, halhatatlan az almák, kocsányán lógó barna est, érte megyünk, értünk jön, eltemet, felráz, mint a szózat: egy nappal megint kevesebb, halhatatlan a szilvakék sziszegés: ereszkedjék meg, kerüljön hozzánk közeleb' az ég hogy ő mi legyünk, ne a messzeségtől újra meg újra elszakadó dallam. Ó, halhatatlanok azok a reggelek, tejként forr a dér, a mozdulat fele szokás, fele remény, te maradsz, én indulok arra, amerre te nem mertél. BŰNTUDAT i. Egész életében attól rette­gett, hogy a felesége rájön a dologra. Hiába takargatja, hiá­ba fojtja magába a titkot, egyszer mégiscsak kiderül minden, botrány lesz, a gyere­kei ellene fordulnak, az embe­rek ujjal mutatnak rá. Bűne jelet éget a homlokára, megbé­lyegzett lesz, talán be is csuk­ják, ki számolhat minden kö­vetkezménnyel; nem lehet elő­re tudni semmit. Nem, nem szabad kitudódnia szégyenle­tes1 tettéinek, mag kell akadá­lyoznia valahogyan, résen kell lenni. Legjobban szerette a magányt, ilyenkor nem félt semmitől, biztonságban érezte magát. II. Később rosszabbodott a helyzet, rémképeik gyötörték. Ha a felesége elment hazulról, félt, hogy valahol, valamilyen úton-módon megtudja a dol­got, belép és őt készületlenül találja védtelen kiszolgálta­tottságban. Jeleneteket rögtön­zött magában, próbálta elkép­zelni, mit fog az asszony mon­dani, s mit felel ő, a legfan­tasztikusabb lehetőségeket is számításba vette, ne érhesse meglepetés. Ha pedig együtt voltak ketten, akkor félt, hogy homlokára van írva a titok, igyekezett másról beszélni, a hallgatást veszedelmesnek ta­lálta. Ilyenkor a száját is össze- szorítóttá, hogy fogai belecsi- kordultak, és szerette volna ki­tépni a nyelvét, és levágni a ke. zeit, hogy sem beszédben, sem í -ásban el ne árulhassa magát. Társaságban, színházi bemuta­tókon is folyton erre gondolt, és úgy érezte, hogy oda kell kiáltani az ismerőseinek az igazságot, nem szabad félre­vezetni őket, aljas képmutatás végigjátszani a tisztességes, becsiülees ember szerepét. III. Azért még mindig remény­kedett, bízott valami nagy vál­tozásban, világkatasztrófában, ami mellett eltörpülnek az ilyen ügyek, s 5 fölszabadul és megmenekül. Vagy meghal mindenki, azok is akiik tudnak a dologról, és azok is, akik el­len vétkezett, akiknek szám­adással tartozik. Kereste a szenvedést, valamit, ami egyenlítene, és visszaemelné régi rangjára. De az évek múl­tak, és nem történt semmi, az emberek jók voltak hozzá, sze­rették, s ezzel fokozták kínjait. IV. Azután úgy érezte, hogy nem bírja tovább, elég volt Neki, magának kell cseleked­nie, véget vetve szörnyű álla­potának, mert bedeorül, má­niákussá lesz, ez a helyzet tarthatatlan. Egyetlen megol­dást látott maga előtt, ezt vá­laszthatja csak, nincs más ki­út El kell mondania a tit­kot, fel kell fednie magát, ismerjék meg, legyen azzá, aki. Sokáig latolgatta, milyen for­mát válasszon elhatározásának megvalósítására, és sajnálta, hogy eltörölték a nyilvános gyónást, mert egyéniségének ez felelt volna meg legjobban Lassan mégis kialakult benne egy végleges döntés, amelyet helyesnek ítélt V. A sraó elhangzott. A terem­ben döbbent csönd feszült, az emberek furcsa riadtsággal ke­rülték egymás tekintetét, szé­gyelltél« magukat. De már a következő pillanat föloldotta a dermedtséget, valaki leejtette a zsebkendőjét és lehajolt ér-, te. Mintha mindenki erre várt volna, erre a jelre, a társaság tagjai szinte tolongani kezd­Közeledett az ünnep, és én elhatároztam, hogy rendbe szedem a lakást. Szerencsére a feleségem elutazott. Már régen meg kellett volna javíttatni a lakásban ezt meg azt, de ne­jem valóságos cirkuszt csapott, ha említést tettem róla. Végre most elutazott! Sza­bad vagyok, független, azt csi­nálok, amit akarok! Hívtam is nyomban a lakásjavító válla­latot. A megbeszélt időpontban felberregett a csengő. A kü­szöbön szám,patikus, fiatal sze­relő állt. Egyik kezében szer­számosláda, a másikban egy négyéves, enni valóan édes kis kölyök. tek az ajtó felé, kabátjukat kérték, menekültek. A terem gyorsan kiürült, a rokonság ott álldogált még egy darabig, elhúzódva a sarokban, s této­va tájékozatlansággal, de las­san azok is elszökdöstek, fél­szegen kimerevített derékkal. A nagy, kivilágított lakásban nem maradt más, csak a há­zaspár. A férfi most a feleségét für­készte feszült figyelemmel, egy hangra várt, az arc rezdülésé­re, egy kézmozdulatra. Úgy szólván csak ez volt a fontos a számára, ez, hogy az asz- szony feloldozza-e őt? De mi­kor az utolsó autó is elzúgott az éjszakában, az asszony megmozdult, finom mozdulat­tal felemelte a szoknyáját és nyugodt, apró léptekkel el­hagyta a szobát. Nem mondott semmit, hideg, fehér homloka nem árulta el titkát, a kérdés felelet nélkül maradt. VL A férfi mégis tudta, hogy elítélték, visszavonhatatlanul és végérvényesen, és tudta azt is, mit kell tennie. Nem ment vissza a szobába, nem vett magához semmit, leoltotta a csillárokat, és hangtalanul, csöndes lépésekkel kiment a házbóL Ment a szikrázó csil­lagok alatt, ki a városból, át a réteken, csöndes tanyaházak árnyékában, holdsugártól sá­padt világú ösvényeken. Egyre fáradtabban, lassuló léptekkel ment a puha ómyékú, mézil­latú szénakazlak tövében. El­ringatta a sötétség, egy széna­boglya, meleg fészke ölbe vet­te, s egy kóbor szellő álomba cirógatta nehéz szempillált. Hosszú évek óta most aludt először gondtalanul, békés ön- feledtsiégben, mint a nagyon kicsi gyermekeik. Álma mély volt, édes é= könnyű. Kemény Erzsébet A HÁZ ELŐTT Farkas And 1» INGYENFELÜGYELET átszántott, makacsul előtte ál­ló, s már el nem távolítható tükörben. Csakugyan nem tá­volítható el? Talán. De meny­nyi minden köti hozzá, meny­nyi szál szakadna ki vele éle­te gyökérzetéből! Bolondság és bűn erre még gondolni is. Mi maradna meg őbelőle egy ilyen csonkoló műtét után? El­fogta a jeges rémület. Nem is a válás felködló lehetősége ijesztette meg, hanem az a bi­zonyosság, hogy tönkremenne bele. De ha nem, akkor is csak öreg, kihasználásra való figura lenne egy friss érzel­meket és cselekvő testet kereső fiatal nő szemében, múlt és jövő, sőt jelen nélkül. Hiszen ham lehetne megismételni a volt érzéseket és kábulatokat. Es fel lehetne még újra lob­ban tani a haj dián volt emberi reményeket? Igazán és való­jában nem. És éppen ez az aminek a tudata és súlya . „Ügy érzem több leszek, he­lyesebben csak ezután leszek igazán én, ezután teljesedlk ki az egyéniségeim és az életem.” „Ezután teljesedik ki.. “ Az asszony végighúzta ujja­it az arcán. Könnyedén és óvatosan, hogy lehetőleg ne ' érintse a horpadásokat, s mindazt, amit megváltozottnak érzett, s amit akarata és ré­mülete ellenére szüntelenül alakított az idő. Alig észreve­hetően, mint amikor egy ház falát téglánként hordja el, bontja le a könyörtelen, alat­tomos ellenség. Kiteljesedés! Hiszen már meg volt, már ré­sze volt benne a győzelem, a ,.mindig így marad” nagysze­rű és símtvalóan ostoba kísé­rőzenéjével. De akkor, amikor ez a diadal áthatotta, még nem nyíltak meg belül a múlandó­ság, a pusztulás előérzetónek mélységei, amelyeknek partján olykor olyan fagyasztó, végle­ges magányban szédeleg, mint­ha senkije sem lenne és nem is lett volna sohasem. Az urára pillantott, a tiltott cselekedetek borzongásával. S udta, azért így, mert a ma­gánynak ez az érzése nem valiható be, még a tekinteté­vel sem közölhető. S önmagá­nak sem mondhatja meg vilá­gosain. Ez azt jelentené, hogy minden erőfeszítés hiábavaló volt az eltelt, közös évtizedek alatt, az élet végső szakaszát egyedül kell végigcsinálni, akár hajdan, a születést, és majd egyszer a halált, Nem, nem! Át kell ugrani a mély­ségeken, s nem engedni a va- cogtató vonzásnak, a tehetet­lenné tévő, erőt, életvógyat megsemmisítő szédületnek. — Felesleges volt olyan so­káig keresni a szemüvegedet — mondta Fábián, amikor már odalenn az utcán karon, fogva mentek az autóbusz- megálló felé. Hangján ismét átütött a fojtott ingerültség. — Miért? Miért? — kérdez­te az asszony. Ösztöneivel már régen tudta a választ, s a szi­ve megrándult. — Az a lázas kutatás a tás­kádban . .. Miért kellett azt Annláknak látni* hogy... — Hogy már nem tudok szemüveg nélkül... De hiszen legalább tizenöt éve, hogy az­zal olvasok... És te most kezded restellni ... Mert ez annak a jele számodra, hogy én már... — Bolondság! Hogy restelle­ném ... — mondta mesterkélt nevetéssel, zavartan az ura. — De igen, igen. Ezt így még soha ... A hangja elfulladt. Nemcsak a szája fehéredéit el és kez­dett reszketni, hanem a lelke is. Miféle, összetartozásukat és közös életüket szaggató, om- lasztó folyamat lehet az, mi­féle reménytelen, de kínzó vágy másfajta emberi lehető­ségek után, ami ezt a dúlt, el­nyomhatatlan miértet még az utcán is kimondatta az urával! Karja kicsúszott a férfi karja alól. Oldalról ránézett annyira ismert arcára, amin az utób­bi időben állandósult a fe­szült, szenvedő kifejezés, mint belül a megállíthatatlan rom­lásnak, pusztulásnak az az ér­zése, ami előidézte. Az asz- szonyból brutálisan tört fel a gondolat, mint a fájdalom, ami felszínre lökte: — Hát mit képzelsz, de te az vagy, olyan vagy, amilyen voltál? A hajad ritkulása, a ráncaid, a szemed, szád sarká­ban, a nyakadon, a két keze­den .,. Azok csak a tükörben és csak a magad számára lát­hatók? Az állad alatt meg­ereszkedett: bőr... a tartásod változása ... Az egész világon egyedül csak én. tudom letöröl­ni rólad a kopás szaporodó je­leit, mert egyedül az én sze­mem lát annak és olyannak mégis, mint.,. Vagy talán ép­pen ez fáj neked, éppen ez a baj? — Ne haragudj — szólalt meg az ura és mintha roppant távolságon nyúlt volna ét, megfogta a felesége könyökét — én csak azért... mert hiú vagyok rád. Éis nem akarom, hogy mások... Némán várakoztak a megál­lónál és némán szálltak fel a befutó autóbuszra. Már nem kaptak ülőhelyet. A peronon álltak, velük szemben fiatal, szinte gyermeki párocska ka­paszkodott össze. Minden zök­kenőnél egymásra kacagtak, friss készséggel, s hosszan, mintha végtelen tartalékból pazarolnának. Együtt rázkód­tak a kocsival, szándékosan felerősítve a ritmust, valami tárgytalan és éppen ezért mindenre kiterjedő boldogság­gal. — Ezek még előtte vannak mindemnek — ötlött fel az asszonyban. — Még csak ez­után kezdődik el számukra mindaz, ami... A z urára nézett, mert magán érezte a tekinte­tét. Mindketten tudták, hogy a párocska ugyanazt a gondolatot juttatta eszükbe. És egyszerre fordultak félre, mintha valami szégyenletes és titkolni való dolgot próbálná­nak elrejteni egymás efcől. — Jó napot! — köszönt vi­dáman a szerelő. — Plotnyik Pantyelejev. Bocsásson meg, hogy nem egyedül jöttem, de az óvoda tatarozás miatt zár­va, a feleségem dolgozik, így Szórj ozsét nincs kire hagy­ni. Egyik nap én viszem ma­gammal, a másik nap a fele­ségem. Ma én vagyok a soros. Ingyenfelügyelet, tud ja... — Ma apuci a sojos — erő­sítette meg Szerjozsa, és előre­nyomult. — Nyugodjék meg, nem fog zavarni a munkámban. Ültes­se le valamelyik sarokba, ad­jon neki valami képeskönyvet* és addig megül, amíg én befe­jezem a munkát. Szerjozsát bevittem az abéd- lőbe. Leültettem egy fotelbe, és odaadtam neki Jean Eff el karikatúraalbumát. Mi a sze­relővel hozzákezdtünk a mun­kához. Megnézegette az ajtó­kat, új zárakat szerelt fel, én pedig megadtam a további utasításokat. S ekkor éktelen csörömpölés hallatszott. — Szerjozsa! — kiáltotta a szerelő, Szerjozsa nem válaszolt Pantyelejev különös tekin­tettel nézett rám, letette szer­számait, és lábujjhegyen az ebédlő felé osont. Én — utá­na. Szerjozsa nem volt az ebédlőiben. Benéztünk ide, be­néztünk oda, de Szerjozsa — sehol. Kis idő után újabb csö­römpölés hallatszott, méghozzá a hálószobából, A zaj irányá­ba rohanva észrevettem, hogv az ebédlő asztaláról hiányzik a kristólyváza. Berohantunk a hálóba: a szőnyegen pozdorjé- vá törve ragyogott a csillár. Am Szerjozsa — sehol. Idét­lenül álltunk a háló közepén, amikor az ágy melletti éjjeli­szekrényről leesett a telefon. — Egy pillanat! — kiáltott fel Pantyelejev: — Megvan! Lehasalt a szőnyegre és be­nyúlt az ágy alá. — Itt van. de nem érem el. Mivel lehetne kipiszkálni ? — Várjon, van egy pergő- csalás horgászfelszereléseim. — Remek! Kifogjuk mint egy csukát! — Tekerheted! — hallatszott az ágy alól Szerjozsa hangja. — Azonnal! — válaszolt Pantyelejev. — Itt a halász, hol a halacska? — Hu-hu! — hallatszott az ágy alól. Pantyelejev válaszolt a gye­reknek, és úgy látszott: a já­ték nem éppen újkeletű. Pantyelejev mozgatni kezdte a botot az ágy alatt. — Akadj rá, halacskám! Akadj csak, de vigyázz, a pik­kelyed meg ne sérüljön! — Ne félj — biztatta felhe- vülten Szerjozsa, — ránts ki! Pantyelejev átnyújtotta ne­kem a botot: — Tekerje, én pedig óvato­san kihúzom, nehogy a horog beleakadjon. Óvatosan tekertem, míg végre előbukkant Szerjozsa. Csupa mocsok volt a portól. Egyik kezében a telefonzsinórt markolta, a másikban féltett kristályvázánk megmaradt da­rabját. Pantyelejev nyomban szede- lőzködni kezdett: — Ne haragudjon — mondta szerszámosládáját szorongatva, — holnap megjavíttatom a te­lefonját. Egész éjjel nem aludtam. Folyton csak járkáltam,’ összie- szedegettam a csillár- és vá­zamaradványokat, majd fel­sebzett ujjaimat j Adózgattam. Reggel csengettek. A küszö­bön egy fiatal nő állt — Jó reggelt! '— köszönt kedvesen, -y A telefonközpont technikusa vagyak; tegnap el­romlott ugyebár a telefonja? Roppant megörültem. — Bocsásson meg — mond­ta a nő, — nem egyedül va­gyok. Tudja, az óvoda tataro­zás miatt zárva, a férjem munkában van, a gyereket nincs kire hagyni, ezért hol ő, hol én magunkkal visszük. Ingyenfelügyelet, ugyebár .. „ Egyik naip vele van, a másik nap velem. Most éppen én va­gyok a soros ... — Ma anuci a sojos — szó­lalt meg Szerjozsa, előlbújva anyja háta mögül, és még mi­előtt bevághattam volna orra előtt az ajtót, otthonosan előre­nyomult. Nftum Labkovszkij: Fordította: Beraté Rozália NÖGRÁD — 1974. március 24., vasárnap 9

Next

/
Thumbnails
Contents