Nógrád. 1973. december (29. évfolyam. 281-305. szám)

1973-12-09 / 288. szám

Di no Buzzati; Szerelmeslevél VpOTP hazaérkeztem, ' p drága kincsem, s most már várom, hogy utá­nam gyere. A legutóbbi leve­ledben (egy hónappal eze­lőtt kaptam kézhez) azt írod. ugye, hogy nem tudsz nélkü­lem, élni. Hiszek neked, mert én ugyanígy érzek. Mi ez, ha nem végzetes vonzódás? Már-már gyötrelem, kín&zen- ezenvedés. A pároknak rendszerint csupán az egyik tagja sze­relmes. A másik fél éppen csak hogy elfogadja, vagy elviseli a szerelmet. A mi esetünkben csodálatosképpen egyforma a szenvedély, örül­tek vagyunk mindketten. Ez gyönyörű, de félelmetes is. Olyanok vagyunk, mint két falevél, melyet két ellentétes irányú szélroham sodor egy­más relé. eszeveszett iram­ban. Mi történik majd, ha találkoznak? Negyvennyolc órába télik, míg ezt a. levelet megkapod. Tudom, hónapok óta készen állsz az útra, minden holmi­dat becsomagoltad, barátaid­tól elbúcsúztál. Néhány na­pig eltart, míg ideérsz. Te­gyük fel, hogy szombaton in­dulsz, Rá négy napra, vagy­is hétfő hajnaltól várlak. Milyen lesz az életünk? A távollétnek ez esztendeiben folyvást közös jövőnkről el- snélkediteim De sohasem tudtam világosan elképzelni. Tervezgetéseimbe, ábránd­jaimba mindig belerontott, kíméletlenül az utánad való vad vágyakozás. Ma azonban egy kis kivé­teles nyugalomban van ré­szem, s ezt a pillanatnyi szünetet felhasználom: úgy értzsm, elébed keill tárnom jövendő közös életünk egyné­mely dolgát Nem mintha szükség volna arra, hogy meggyőzzelek. No hiszen, az volna szép, ha holmi kétely­nek akárcsak árnyéka is vol­na benned, vagy bennem. De ahogy útközben újra meg új­ra elolvasod majd e sorokat, gondolom még egyszer fölmér­heted, s ízlelgetheted vissza­vonhatatlan elhatározásunk célszerűségét. Vagyis szeretném számba venni — mielőtt még késő Volna — a vonatkozó erénye­ket. hibákat, s a vágyakat, szokásokat, szituációkat nem­különben. Melyek ^ nálunk (vajon gondoltál-e már erre?) oly csodálatosan egybeesnek, mint még soha senkinél. Kezdem a társadalmi hely­zettel. Te középiskolában, ta­nítasz, franciatanámő vagy, én bortermelő. Én, ahogy mondani szokás, gazdasági szakember. te értelmiségi. Teljesen és tökéletesen alig­ha fogjuk megérteni egymást, szerencsére mindig marad majd közöttünk egy sorompó, egy elválasztó függöny, me­lyen soha át nem hatolhat akár egyikünk, akár mási­kunk jóakarata. Gondolj csak bele például, hogy s mint lesz a barátok­kal Az én cimboráim: nos, jóravaló. tisztességes, de egy­szerű fickó valahány. Nem azt akarom elmondani, hogy buták, van közöttük ismert ügyvéd is, azután egy agrár­mérnök, meg egy nyugalma­zott őrnagy. De bonyolult problémája egyiknek sincs, általában szeretnek jól enni, inni, s biztosíthatlak, egy- egy vaskosabb tréfa, pikáns adoma bizony nincs ellenük­re. Szinte látlak már a tár­saságukban; nagyokat fogsz ásítani, persze rejtve, elfor­dulva, hisa finom nevelésiben részesültél. Igencsak nehezen fogsz beleszokni. Te csupa tűz vagy, heves temperamen­tum — türelem a felebarátok irányában, nos ez nem éppen erős oldalad; ezért is estem úgv beléd, vesztettem el a fejemet. Idefigyelj. hadd mondok most közbevetőleg valamit: ha szombaton az el­ső vonattal tudnál jönni, va­sárnap estére már itt is len­nél — nem volna nagyszerű? Azt mondtad, rokonlelkek vagyunk. Iagz, fgy igaz! Két ember lelki rokonsága nem jelenti azt, hogy egyformák, hogy úgy hasonlítanak egy­másra, mint két tojás. Szó sincs róla! A tapasztalat épp az elHnkr^Vét bizonyítja Mint a mi esetünkben. Te franciatanámő vagy, én meg szőlősgazda, ahogyan az első időkben neveztél — igaz, csak tréfából, de jól mulatva raj­ta. Egyébként nem akarok többé visszamenni Argentíná­ba. Elég volt Eladtam a nagybátyámtól örökölt men- dózai ültetvényeket, s többé nem mozdulok földemről, leg­alábbis remélem. Csak itt va­gyok boldog. Ugyanakkor tu­dom, hogy még ha folytatod is itt a tanítást be-bejárva a szomszéd városba, a vidéki élet búskomorrá fog tenni. S biztosíthatlak, ez igazi száz­százalékos vidék. Kétségtelen, az első naptól kezdve harap- dálni fogod a zablát. De lám, ebben, a pillanatban eszembe­jut a szájad, ahogy félig nyit­va tartod kislányok módjára, mintha várnál valamit. Azt fogod mondani, hogy banális vagyok — ó, hányszor ismé­telheted ezt majd. hányszor! —, de a te olyannyira puha, gyöngéd, feslő bimbóajkadon maga az ördög tanyázik, úgy bizony. Megvallom, elő­ször az ajkad vette eszemet. A ház, a lakás. Az enyém eléggé tágas, kényelmes — épp legutóbb hozattam rend­be a három fürdőszobát —, mindazonáltal más, mint a ti­éd. A bútor még a nagyapá­mé volt, a dédapámé, üka­pámé. Megvallom, szentség- törésnek érezném a kicseré­lésüket, halottgyalázásnak. Neked viszont Gropios tet­szik — így kell írni a ne­vét? Bocsásd meg, ha hibá­san írtam, tudod, hogy. csak a harmadik gimnáziumig ju­tottam el — te a híres bel­sőépítészek tervezte heverő- ket, karosszékeket és lámpá­kat szereted. Fényes, sima fe­lületeket, funkcionalitást (igy mondják, ugye?). Vajon ho­gyan. fogod érezni magad e sok régiség között? Hisz’ ma­gam is tudom, nem vallanak túlságosan jó ízlésre. Elég csak arra a szagra utalnom, amit e szobák árasztanak: a doh, a jó kis bor, á mező, s a magányos bagolyvár sza­gára, amit bocsáss xpeg. de annyira. annyira szeretek. Ügy fogod érezni magad, mintha tetőtől talpig bele­pett volna a penész. Idegen­nek fogod érezni magad. Ma­gadba fogsz zárkózni, mint egy kis sündisznó. Gyere, gyere, édes lelkem! Hát a vérmérséklet? Azzal hogy állunk? Én nyájas va­gyok, nyíltszívű, közlékeny, olykor bizony fecsegő is. tu­dom, nem tehetek róla. Te a francia Saint-Étienne nővé­reknél nevelkedtél, arisztokra­ta családból származol, igaz, gazdaságilag igencsak lecsú­szott a famíliád (faragatlan parasztnak fogsz mondani, amiért ilyen nyersen írok ezekről a dolgokról, dehát jobb így, hidd el nekem, jobb tiszta vizet önteni a po­hárba), művelt társasághoz szoktak, kifinomult emberek­hez. akik fennkölt beszélge­tést folytatnak művészetről, irodalomról, politikáról (még a pletykálkodásukban is van valami különleges elegancia)- Én, afféle falusi tuskó lévén, olvastam ugyan Marzonit, Tolsztojt és Szienkevicet. de elismerem, hogy műveltségem hiányos, alacsonyrendfi. Te tartózkodó vagy, aggályos, önérzetes... hogy ne mond­jam: öntelt. fennhéjázó (de micsoda bőröd van! csodála­tos! az ember beleborzong. ha csak hozzáér — nem mondta ezt még neked senki ? (Ö milyen naiv vagyok, ki tud­ja hányán mondták már!), egyetlen hibásan ejtett, szóra felhúzod azt a bűbájos or­rocskádat. Tőlem aztán fogsz hallani egvnéhányat... Hát nem különös mindez, nem rendkívüli? (Ide a cup­panós csókot. babuskám, morcold csak a szemöldököd, add a haragost!) Más. Te megszoktad a nagy­várost. Egyszer említetted is, hogy az autók, teherkocsik berregése, mentők sziréna zása, villamosok visítása, csikorgá­sa napközben kellemes izga­tószerként hat rád. elűzi a fá­radságodat, este pedig álom. ba ringat. Vagyis nagyvárosi temperamentum vagy, hogy úgy mondjam. Itt viszont a tökéletes nvugalom: olyan tökéletes, hogy olykor még én is bezsongok tőle (erre számíthatsz). No és az éjsza­kák! Csak a fák susogása. ha fúj a szél, esőben az esőcsep­pek kopogása a háztetőn, te­liholdkor távoli kutyavoní­tás. Nem, nem, ezt sosem fo­god megszokni. Előre látom a sok érzékenykedést, ideges jelenetet, cívódást. El tudod képzelni, milyen szép lesz? Ne feledd, a kihirdetés már megtörtént. A plébános akár hétfő délelőtt is összeadhat bennünket, csak idejében itt légy. Továbbá. Én szeretem a labdarúgást, te irtózol tőle. Régi szurkolója vagyok a Ju- vem tusnak, s ha rosszul men­nek a dolgok vasárnap este, még az étvágyamat is elve­szítem. Képzelheted, a bará­taimmal hosszan, részletesen megtárgyaljuk a mérkőzést, hét közben se tudunk másról beszélni. Émelyegni fogsz tő­le, hányingered lesz. ebben bizonyos vagyok. Esténként úgy nézel majd rám, mint valami csúszómászó féregre. Az gm, estére már javában veszekedünk; megjósolom: egynéhány csúf szó a te drá­ga pici szádon is kibukik majd. Erről jut eszembe: ter­mészetesen annyi vendéget hívhatsz meg az esküvőre, amennyit akarsz, itt alhat- nak az állomás mellefti fo­gadóban, tűrhető hely. Persze az én költségemre. Az én ro­konságomból is legalább negyvenen lesznek, ezt jó, ha már most tudod. Gyere, gye­re. aranyos csöppségem, hadd szorítlak magamhoz, imádom, amikor duzzogsz. Persze a nagyvárosokban mások a szokások. Ha épp nem mész moziba (apropó, láttad a Waterloo-t? Nekem állati- an tetszett), találkozol né­hány bartánőddeü, igaz? Meg­beszélitek az iskolai problé­mákat, a tantervet, csoport- munkát végeztek, ahogy mondjátok, s magasabb rendű fejeknek érzitek magatokat, nem így vap. talán?- Jóma­gam (azt hiszem. mondtam már neked) a tévé képernyő­je előtt szeretem eltölteni az estéimet, rémes szokás, igaz? De azért nyugi. Egyik-másik este készséggel beviszlek a városba, drágaságom. Arra azonban figyelemztetlek. hogy a műsor rosszabb, mint kép­zeled (eddig még sose néz­ted, merthogy a házmestered­nek is ez a szórakozása). OI v í ií «ste (minek ál­ta&salak?) te is' fogod látni a mérkőzést Át- kozódni fogsz, tudom. A dí­vány sarkában kuporogsz majd, a kis állólámpa alatt. Teil­hard du Chardint olvasva (vajon jól írom a nevét?). Rajta hát, szerelmem, ülj gyorsan repülőgépre, űrhajó­ra, varázsszőnyegre | Alig várlak már. Nem bírom to­vább. Jöjj. kincsem, gyönyö­rűm, esküszöm, boldogtalanok leszünk. Telegdi Polgár István fordítása Búcsú u ősztől Kulcsár József felvétele RÜDNAt GABOR: MESE Seholsincs-orszáaban lakik az én mátkám, soha-napi nászon asszonnyá imádnám. Friss fenyőszappannal dörzsölném be testét, hűvös vízhullámok tisztává ereznék. Velem száritkozna. Velem nedvesedne. hűvösről tüzesre hozám kedvesedne Seholsincs-országban lakik az én mátkám, soha-riapi nászon asszonnyá imádnám. Egy perc telefon GYŐRI D. BALÁZS: Profán litánia sokféle arcot élsz meg bennem hol csöpáégnek hol nőnek látlak egyszer évekre elfeldlek és kereslek és megtalállak felnőtté érsz gyerekjátékban csitrivé varázsollak gondban a hétköznapi arcod ünnep de az ünnepi mondd meg hol van hiába nézem lányom hordja s meg sem született fiam rejti anyám ráncában ősz hajában úgy tükröződöm nem is sejti sokféle harcot vívsz meg bennem ha elvesztlek is megtalállak .szükölök küzdők ellenedre vicsorgók marlak mint az állat gyerekjátékom felnőtt gondom varázsneved már féltve mondom ha megvagy is hiányod érzem ha nem vagy az az örökségem... Egyik ismerősöm megkért, hogy intézzek el neki valami apróságot — Mi az neked? — kérdez­te — Csak egy telefon. Egy perc az egész. Egy perc telefon? Ha csak ráigondolok, rögtön elfog a görcsös kacagás. Még hogy egy perc! Bruha-ha! Bruha- ha! Jaj, fogjanak le-he-he! önt­senek egy pohár hideg vizet a fejemre! Ezt nem lehet kibír­ni. Betegre nevetem magam. Ha valaki manapság csúcsidő­ben egy perc alatt lebonyolít egy telefonbeszélgetést hát annak szobrot állíttatok a főtéren, glóriával a feje fölött. Hallgassák meg, mi tör­tént Hívom a megadott in­tézményt Természetesen más­sal beszél. Néhány perc múl­va újra tárcsázok. Még min­dig foglalt. De ezt már meg­szokhattam. Böhönye Giziké is állandóan foglalt és más­sal beszél. Mégse szólok egyetlen rossz szót se. pedig őt imádom. Nos. fő a türelem. Kicsit kifújom magam, teszek-ve- szek valamit, s egy idő múl­tán újra a telefonkagyló után nyúlok. Elvégre az egy perc telefon, az egy perc telefon! Nem tarthat évekig, nem igaz? Ki csöng. Rekedtnek és na­gyon távolinak tűnik a hang, de kicsönig. Szívem a torkom­ban dobog. Valaki csak föl­veszi. Kis kattanás. Érces féri fihang: — Tessék, itt TÜZÉP. Elnézést kérve mentegetőzöm. Ügy látszik, rosszul tárcsáz­tam. Űj vonalat kérek. A számlapra meredek. Csak nyugodtan' és pontosan, ne­hogy eltévesszem a számot. Most a Gyöngyvirág eszpresz- szó jelentkezik. Kedves női hang. Magyarázkodás, mente­getőzés. Az intézmény egy másik telefoniszámával is kí­sérletezem. Ezúttal a temet­kezési vállalat jön be a vonal másik végén, pedig még nin­csen rá szükségem. Magyarázkodás helvett most már csak nyögdécselésre futja az erőmből. A fogamat csi­korgatom. Háromszor körbe­szaladom a szobát Közben mániákusan föl-fölnevetek. A munkatársak összecsődülnék a folyosón a kísérteties ka­cajra. De nem mernek bejön­ni hozzám. Nem. nem vagyok ideges. Újra tárcsázok. Magánlakás. Káposzta Ibolyka beszél. Újabb telefon, Üjra Ibolyka. Harmadszorra, vagy negyed- szerre még mindig Ibolyka. Nagyon kellemes hangja van. Már úgy beszélgetünk egy­mással. ahogyan régi ismerő­sök szoktak. — Ismét én va­gyok, Ibolyka. Ugye, nem za­varom? Apuka otthon van? Teljesen egyedül? És mit csi­nál? Nem volna kedve meg­inni egy feketét? Hát mégis szép az élet! Üsse kő a telefont és az is­merősöket! — Akkor egy perc múlva találkozunk — búgom Ibolykának. — Tartson a bal kezében, közvetlenül a szíve fölött egy hófehér telefonké­szüléket. nehogy eltévesszem. Én a legújabb kiadású tele­fonkönyvet lobogtatom majd a kezemben. S kicsit ránga­tózni fog a jobb szemem. Ta­lán a telfonközpontot is elvi­szem a találkozóra, de ezt még meggondolom. . „ Valami azonban továbbra is nyugtalanít. Hová tűnhetett az az átkozott intézmény? Talán bizony ellopta valaki? Elhessegetem magamtól eze­ket a kínzó gondolatokat. Mi­ért éppen most izgatnám ma­gamat, amikor már csak a találka helyét kell megbeszél­ni? Ebben a pillanatban kattan a telefon. A vonal megszakad. Gyorsan hívom az előbbi szá­mot. Ibolyka még le sem te­hette a kagylót. Igen. azt hiszem, még vo­nalban van. — Ó. drágám, én vagyok — fuvolázom. — Mit szórakozik, maga te- lefonbetvár? — dörgi egy kemény férfihang. — Mégis­csak egy komoly állami in­tézménnyel beszél; nem pedig a nénikéjével!... Eössi Kiss Sándor j NŰCRAD — 1973. december 9., vasárnap 9 *

Next

/
Thumbnails
Contents