Nógrád. 1973. szeptember (29. évfolyam. 204-229. szám)

1973-09-09 / 211. szám

Emelem kalapomat a ma- dárijesztők előtt. Emelem ka­lapomat és meghajolok előt­tük. Emelnék ők is, nem haj­lik rá a kezük. Van amelyik­nek kalapja sincs. Bizalmatla­nul biccentenek köszönésemre. Azt hiszik, gúnyolódom velük. Gyanakvóan néznek, nem lopni jöttem-e? Mintha még valamit elvihetnék a földről. Mászkálok a letarolt, szét­hordott határban, az elhagyott mezőkön. Madárljesztőkkel be­szélgetek. Elhagyott madári- jesztőkkel. Kifeszítve két kar­juk a kék égre. Közelről né­zem őket. Észak tól-délig, nap­kelettől addig, ahol lenyug­szik, addig ér a kezük. Fekete földbe leszúrt, frissen fara­gott falábukkal talán gyökeret is eresztettek. El ne fújja őket a szél! Fáradtak és kimerültek a madárijesztők. Kikelettől lombhulláslg dolgoztak, őriz­ték a földet. Egész nyáron gür­cöltek egy öltözet rossz ruhá­ért. Ennyi a kialkudott bérük. Egy foltos nadrág, szakadt ing, kinőtt kabát, fekete kalap. Ci­pője egyiknek sincs. Szeretnék valami bakancsot, csizmát a lábukra. De nem tudom, ho­gyan lehetne úgy odaadni, meg ne sértsem őket. Ebben a tel­jesítményen alapuló társada­lomban nem Jut nekik lábbeli­re? Mégis emelt fővel végzik munkájukat, teljesítik rendel­tetésüket. Éjjelenként hallani csak nyögésüket a szélben. Megtelik a határ gönceik, ron­gyaik suhogásával. Miről be­szélhetnek Ilyenkor a madár- ijesztők? Milyen titkokat sut­tognak el? Panaszkodnak ma­darakra. Panaszkodnak embe­rekre. Láttak ők megjelenni éjféltájt sötétarcú zsiványokat, zsákkal. Idegen arcú embere­ket. Mozdulatlanul kellett vé­gignézni a rablást. Csak szívük vert gyorsabban. Lépni nem léphettek. Főidbe vannak ver­ve. Hajnalban arcukon har­matkönny csurgóit. Emelem kalapomat a ma­dárijesztők előtt. Emelem ka­lapomat és meghajolok előt­tük. Kiszámolta-e valaha is valaki, hány mázsa terményt ment meg a tolvaj madarak­tól a madárijesztő? Kezeske­dem értük. Az 6 tenyerükhöz egy szem mag sem tapadt Láttak rablást pazarlást Ha­lált érdemelnek érte? Nyár vértanúi sorakoznak sötéten az őszi nap végső sortüze elé. Mit láttok a szemükben? Mi az a furcsa fény? Bánat a ne­ve. Bánat és sértődöttség. Életükön át sértődötten, csak dolgozni akartak és tönkre­menni. Fekte felkiáltójelek az időben. Magányosan élők. Fegyvertelen őrök. Emelem kalapomat a ma­dárijesztők előtt. Emelem ka­lapomat és meghajolok előt­tük. Szeretném megadni ne­kik a végtisztességet. Kimen­ni a mezőre ásóval, kapával. Sírt ásni. Eltemetni őket. Jel­telen sírok. Füvek, fák a sír­emlékek. öregek már a ma- dárijesztők. Az egyévszakú madárijesztők. Az éjjel-nappsl dolgozók, vigyázók. öregek már. Tüdejük beomlott, tér­dük megroggyant. Lábnyomai­kat benőtte a mező. Szeretném eltemetni őket. Eltemetni, mielőtt a fagy szabadon en­gedi veszett ebeit. Legyen ne­kik könnyű a tél! Behavazott mezők alatt jó mély sírokat! Az évszakok röntgenképén elő ne jöjjenek! Földből kinövő kezek, kinéző szemek. Kapja­nak jó mély gödröt a honta­lanok. Ne legyenek hontala­nok a madárijesztők! Nem a senkiföldjét őrizték. Mégsem hívta őket senki az asztalához, ágyába senki nem fektette őket. Emelem kalapomat a ma­dárijesztők előtt. Emelem ka­lapomat és meghajolok előt­tük. Kékülnek arcaik. Kifagy rá a könny. Hullámot verő bú­zatáblák tengertelen föveny­partjain kószálnak gomlyogó ködben. Fák fölött forog a fagy. Halálos Ítéletet lenge­nek a lehulló levelek. Az öreg madérljesztők még egyszer vé- gtgbotorkálnak a tájon, fekete köpenyben, mint fekete lep­kék, kibontott szalmaősz ha­juk lobog. Késes szél szurkál- ja hátba őket. Fejtik fölött vij­jognak vészmadarak. Szürkü­letkor megindulnak. Estére hét határból összegyűlnek. Tüzet raknak őszi ággal. Körbe ülik. Füst könnyezi be a szemük. Büszkén viselik arcukat az égbe készülők, öklüket rázzák fölfelé. Reggelre az üszkös gallyak, a hamu körül egy sem marad. Nem marad temetetlen ma­dárijesztő. Senki sem tudja, hová lettek. Holdsugárra fe­küdtek, elszálltak a vadlibák­kal, vagy a forgószél kapta-e fel őket? Egy tisztás, ahol süt a nap Ha egyetlen szóval kellene jellemezni, azt írnám róla. hogy — erős. Pedig alkatra tö­rékeny, hivatásából adódóan könnyen sebezhető. Ismer) a félelmet, ismeri a szomorúsá­got. Jó lenne megtudni ere­jének titkát. — Ezzel a gondo­lattal kerstem fel otthonában Horváth Teri Kossuth-dijas színművésznőt. — Kislány voltam még, ami­kor egy alkalommal korom­hoz képest igen súlyos terhet kellett átvinnem egyik faluból a másikba. Igaz, magam vál­lalkoztam erre, hogy könnyít­sék vele édesapámon. Amikor már úgy éreztem, hogy nem bírom tovább a csomagot, az vit mentén álló póznák közül kineveztem egyet-egyet állo­másnak. „Addig elviszem, ha belehalok is”, mondogattam. Amint odaértem az „állomás­ra”, megpihentem és végtelen örömöt ereztem, hogy sike­rült. Nos, azóta is Így járom az életet. Végzem a munkám, és tudom, hogy időről időre elérek egy-egy állomásra, ahol megpihenhetek. Sajnálom azo­kat, akik egész életüket csak állomásokon szeretnék eltölte­ni. Mert azok nem ismerik a megkönnyebbülés örömét. — Megkérem, beszéljen olyan szavakról, melyeket je­lentősnek tart. — Számomra mindenfajta köszöntésnek értéke van. Ha reggelente, munkakezdés előtt jó reggelt kívánok kollégáim­nak, azt komolyan gondolom; örömöt, jó munkát kívánok aznapra. Illendőségből soha, senkinek nem köszönök. Ezt a fogalmat utálom. Ezért, ha tő­lem valnki í úttá ban, foghegy­ről odavetve kérdi, hogy va­gyok? — azt felelem; Neked nem mondom meg, mert teged nem érdekel. — Nagyon sok segítő szót kaptam életemben. Talán az­ért, mert ismerem a jó szó „megváltó hatalmát", szüksé­gesnek tartom tovább adni azokat kollégáimnak, Idege­neknek egyaránt. Hiszek ab­ban, hogy a szavak mögött rejtőző jószéndéknak sugár­zása van. Amikor a színházzal Finnországban vendégszere­peltünk, a szálloda halijában, ahová egyik este megérkez­tünk, egy hatalmas termetű svéd, és egy pici finn ember verekedett. Magam sem tu­dom, hogyan történt, de pilla­natok alatt közöttük termettem és elkezdtem kérlelni őket — természetesen magyarul —, hogy ne üssék egymást. Az a nagy embert azt a picit. Hát milyen csúnya dolog ez? A kollégáim nevettek, a két fér­fi meg csak nézett rám. De abbahagyták a verekdést. — A csend. Éppolyan fontos számomra, mini a szó. Ha nincs csend, nem hallatszik a kiáltás. Minden ember, minden színész életében vannak mély­pontok, Hogyan viselte el? Komoly méregbe gurul. — Felháborítónak tartottam, amikor egy-egy ilyen perió­dusban az újságírók sopánkod­va Írtak arról, hogy „keveset foglalkoztatnak”, „mellőz­nek”, meg ehhez hasonlókat. Én, amíg színész vagyok, nem lehetek halott. Soha nem va­gyok olyan aktiv, mint épp az ilyen mélypontok Időszakában. Akkor van időm élni, Feltöl­töd«!. Zenét hallgatni, köny­veket olvasni, az utcán utána menni egy érdekes asszonynak vagy férfinak. Én még megszólítani sem restel­lik egy idegen embert, ha ér­dekel belőle valami. A cé­lom, a hitem, bennem van, azt én magamban hordozom, olyankor is, ha éppen nincs módom csillogni! Jaj annak a színésznek, aki csak akkor tud Örülni hivatásának, amikor főszerepei játszik. Kétmonda- tos szerepet is el lehet mon­dani méltósággal. És közben készülni, tartalékolni az ener­giát a következő nagy szerep­re. — Pályája kezdetén is így érezte? Akkor is el tudott Gumidominó? — Poharat? — kérd! a csa­pos. — Üvegből Iszom — nézek a csaposra, és megütközést imitálok. Ismerem ennek a „kricsminek” az íratlan törvé­nyeit, nem szabad kilógni az átlagból, mert gyanússá vá­lik az ember. Félre állok a söntés pléhszegélyének végé­hez, könyököm a pult sarkán, hátam az ablak párkányán. Zsibong a környezet. A csa­pos tovább bontogatja a sörös fiolákat. „Második Ferdinánd”, alias Lakatos Ferdinád építő­ipari segédmunkás emeli a hü­velykujját, jelezvén, hogy cse­re következik, mármint újabb Kőbányai világost kíván lee­reszteni a gyomrába. Amikor kézbe veszi az üveget, csókot cuppant a csapos felé, majd szóba is köszönetét mond: — Csókolom a káderlapodat, La- joskám. Ferdinándot régóta ismerem. A szálláson találkoztunk elő­ször. Most Is mellém oldalog. Végigfut rajta a pillantásom. Ez a Ferdinándi — így hívtuk őt baráti alapon — semmit sem változott. Patinás, kifé­nyesedett kosz borítja az egész embert. Ruháját, cipőjét, ke­zét, nyakát. Már menetközben előre nyújtja az üvegét, és az üveg nyakával, keresztbe for­dítva koccint velem. Egy haj­tókára fél üveggel ereszt le a torkán. Nem nyel közben, egyenesen a gyomrába folyik az ital. — Hogy vagy? — Kiraktak a telepre éjje­liőrnek, fele gázsival — szólt bánatos hangon. Alighanem ez a lelkiállapot kényszeritette arra is, hogy gyorsan leeressze azt a fél üveg sört, amit az előző hajtókából meghagyott. Üresen vette le a szájáról az üveget, majd fejével a csapos felé Intett, de azonnal nekem is bólintott. Értettem a néma játékot. Beleegyezésemet kér­te, hogy a kontómra rendeljen még egy üveggel. Amikor in­tettem, hogy lehet, hüvelykuj­ját mutatta a Lajosnak, és hozzá tette; — A barátom fi­zeti! Amikor újra koccintottunk, megkérdeztem „Ferdinándit”, miért helyezték a telepre éj­jeliőrnek, fele fizetéssel. — Mert a főnököm nem tud­ta elrágni a főtt tojást, tiszte­lettel — nézett a szemem kö­zé. Ezt az örökös tisztelettel jelzőt még a börtönben tanul­ta meg. — Igenis, tisztelettel. Értettem, tisztelettel. Lakatos Ferdinánd, tisztelettel. Megyek, tisztelettel. — Bár mások előtt tagadta, hogy ez a választékos beszédmód nem hajdani gye­rekszobájában ragadt rá, ha­nem a sitykón. Elintézte annyi­val, hogy kultúremberek va­gyunk, nem pedig barmok. — A főtt tojást? mondani méltósággal két mondatot? — Akkor éreztem csak iga­zán Így! Máskent hogyan is várhattam volna el, hogy oda­figyeljenek rám? Nem tudok tétlenül várakozni. És a mun­ka Idővel mindig meghozza a lehetőséget Is. De fílmszerepet már akkor is vissza tudtam adni, amikor mag 1600 forin­tos fizetésből éltem, és nagyon szegény voltam. Nem volt ab­ban a szerepben egyetlen olyan mondat sem, amelybe életet lehetett volna lehelni. Nekem ez a szerep nem tet­szik — mondtam. — Es ezzel kész volt, elintéztem. — Nagyon sok színész, fő­ként fiatalok, ha megkérdik őket, hogy miért vállalnak el oly sokféle feladatot, arra hi­vatkoznak, hogyha egyszer nem vállalnak el Valamit, megsértődik a rendező, és töb­bé nem hívja őket. — Sértődjön meg! Ha én jó színész vagyok, idővel rájön, hogy szüksége van rám, és hívni fog. Ha meg nem, akkor sohasem volt rám igazán szükségé. — Hogyan tudta az energi­áját, kitartását megóvni ilyen töretlenül? — Igen nagy a hitem abban, amit csinálok. Amikor nekiin­dultam az életnek, a szépet kerestem. A csiga is a bokrok alján, erdők sötétjében buk­dácsol, cipeli hátán a terhét, de ha talál egy tisztást, ahol süt a nap, kibújik a házából, a fény felé fordul, és olyankor biztos, hogy boldog. Én az va­gyok. László Ilona — Azt, a gumidominót, tisz­telettel. Szemrehányóan néztem rá, kortyoltam az üvegből, anél­kül, hogy koccintottam volna vele. Lássa, hogy nem hiszem, amit mondott, inkább hagyjuk az egész marhaságot. Valószí­nű fegyelmit kapott, mert be­rúgott, és nem jelent meg a munkahelyén, esetleg más szabálytalanságot vétett. Per­sze, „Ferdinándi” nem buta gyerek, olvasni tud az ember arcáról. — Nem hiszed? — Nem. — Pedig igaz. Amikor fizettem, a csapos megkérdezte, hogy a gumido­minóét fizetem-e. Mondtam, hogy igen, és intettem „Ferdi- nándinak”, egyet még lehajt­hat a számlámra. Elköszöntem. Utánam jött és sértődötten rámszólt: — Elmondom a főtt tojást. Elmondta. Valahonnan ka­pott egy gumiból készült to- jásszletet. Pontosan olyan volt, mint a valódi főtt tojás, ame­lyet szép egyenletes szele­tekre vágnak, es a vajas, sza- lámis kenyérre teszik. Ilyen szendvicseket készített ő is. Aztán megkínálta a főnökét eggyel. Haverjai tudtak a gu­mitojásról, s majd megpuk­kadtak a visszafojtott röhö­géstől, amikor a „nagy főnök” rágta, forgatta a szájában a. tojást, s nem tudta merre1 forduljon el kínjában. Végül aztán kiderült „Ferdinándi” trükkje. A kocsmában is el­mesélte, hogy gumitojást ete­tett a góréval, de senki sem hitte el neki. Azóta* csúfolják gumidominónak, sőt vannak, akik kétségbe vonják, hogy ő lenne Második Ferdinánd, mert az is meglehet, hogy ő N apóleon. Gazdagh István CSONKA DEZSŐ: AMI VOLTÁL (Archaikus vers a szerelemről) Érzem, lassan elveszítlek. Mint illatát a virág. Távolodó, gyáva lépted Űjabb vétkes szomjúság. Féltő kezem nem kap érted, Rossz pólus vagy, nincs delej Nem mondom már lázas kínnal Soha többé, hogy felelj. Most, hogy elmész, utánadnéz Mosolyogva két szemem; Ilyen kacér, léha játék Néha ez a szerelem. Porbői emelt fel a lelkem Kertem legszebb kincsivé. Látom, ahogy lassan eltűnsz, Ami voltál: semmivé. ___ _ O rosz István: ÉPÍTKEZÉS PARDI ANNA: NYÁRI REGGEL Harmattól ütögetett füvek hangjára láncbaszökík az üvegajtó a kerítéssel, tüszúrások csigalépcsőjén, illat felvonóján fenyő hegyi tornyába feljutva az időbeosztás örökzöld kilátóján figyeli a táncot egy árva kis madár, kislány szalad ki egy percre megnézni, ott van-e a virág, az öreg cseresznyefa és a sövény a helyén, mert ha ott van, minden jól van. NÓGRÁD — 1973. szeptember 9,, vasárnap 9

Next

/
Thumbnails
Contents