Nógrád. 1972. szeptember (28. évfolyam. 206-231. szám)

1972-09-17 / 220. szám

Egy hétköznap délelőtt üli ki a kirakatba a Cipő. Fajtá­ja büszkesége volt. Meleg meggyvörösben ragyogott. A többi cipő úgy kuporgott az árcéduláján, mint a bizonyta­lan szobrok a talapzatukon, de ez nem. Ez lebegett a le­vegőben, s mögötte, mintegy mellékesen, hanyag eleganciá­S ekkor — roppant sema­tikus képzettársításként —» fölmerül az emlékezetemben egy másik cipő. Egy gombos barna fél. öröklött vagy hasz­náltan vásárolt cipő volt, s ott, ahol a kisujjat kellett vé­denie, mind vékonyabbá és vékonyabbá vált a bőr. De a rést nem lehetett rögtön meg­jött is az a faratpi Arra gezte rá a bőröket. Olyanfor­ma volt, mint manapság eze­ken a drága sarukon, kicifráz- ta-lyuggatta a bőrcsíkokat... Jaj, te, hogy én milyen büsz­ke voltam a cipőmre! Nem klumpa volt ám, hanem amo­lyan szandálféle... Hogy iri­gyeltek a lányok! Emlékszem, volt a faluban egy lány... Hallama Erzsébet: Cipőelégia val, ott lebegett az árcédulája is. Az is olyan volt, mint egy diszkrét suttogás, pár forint választotta el az ezrestől. Csodáltam még egy kicsit a cipőt. Műalkotás volt. És köz­kincs volt, azért ragyogott csorduló meggyszíne az üveg mögött, hogy elringassa egy- egy pillanatra a szívünket. Az élet rohanása közben megpi­henő járókelők szívét... Egy rövidlátó nő is érkezett, le­gyökerezett a lába, nyomban a Cipőre nézett. Közel hajolt az üveghez, úgy olvasta el a lebegő árcédulát. Oh mmm — mondta a rövidlátó nő, seb­ben a nyögésben tengernyi, élettapasztalat és megbékélés zengett. Később megfeledkeztem a cipőről. Mígnem kora délután, a lejtős utca sarkán kibújva — ott jön velem szemben, Villan a poros aszfalton, mint az érett húsú meggy a faleve­lek között. Karcsú bokában, napsütött térdben és falat- nyi szoknyában folytatódik. Lent, a piszkos földön mász­kál a Cipő, ez a méltatlan műalkotás... A csinos lányka meglebeg­teti hajfüggönyét és kacag. Egy nagytáskás másik mond valamit neki és ő is kacag. Hátraszólnak az utánuk jö­vőknek és azok is kacagnak. S e vidám kamaszlánycsapat­ban csupa csinos cipő, csatos cipő, vastag sarkú cipő, leffen- tyűs cipő, lakkcipő, új cipő. Az élen a falatszoknyásé- az a legeslegújabb. látni, és a cipő — közönséges fűző helyett — parányi gomb­bal csukódott, bőre pedig egyenesen bársonyos volt. Én annak éreztem. Akkor már gimnazista voltam, mert em­lékszem, hogy a gimnázium­hoz vezetett az az út, amelyen a tócsákat kerülgettem gyö­nyörűszép gombos, barna fél­cipőmben. .. S miközben ez az elégikus időzavar teljesen elhatalma­sodik rajtam, a sors összehoz egy nőismerősömmel. Túl jár a negyvenen, de csinos, jól­öltözött és ugyancsak csinos kamaszlánya van. Nekiszegézem a kérdést: — Vissza tudnál emlékezni, milyen cipőd volt tizenhat éves korodban? A nő először lebiggyeszti a száját, sematikusnak és fö­löslegesnek tartja a kérdést. Ráadásul hirtelenjében nem is tud olyan messzire visszaem­lékezni. Némi sürgetés után egyszercsak elváltozik az ar­ca, oldódik, kiderül. — Hogyne emlékeznék! — mondja végül boldogan. — A háború után nemigen volt ilyen, hogy cipő... rongyból, vászonból varrt, kötött pa­pucsban jártunk, .i De az én édesapám, az nagyon ügyes ember volt! Tudod, aranyke­ze volt neki! Szerzett vala- honnét ilyen fecni bőrdarabo­kat, ni! És faragott talpat fá­ból. De nem akármilyent, ha­nem szép, kerek orrút, két részből, úgy. hogy még ha­Állunk ott a napsütötte ut­cán és ki-kj a maga hajdani büszkeségére gondol. Én a gombos félre, ő a bőrfecnik­ből gyártott fatalpúra. Egy boltajtón frissen pörkölt kávé illata áradt ki. A napsugarak vakítóan villannak az autó­lámpákon, szélvédőkön. Két motorzaj között hallani, hogy valahol búg egy ventillátor. Miniszoknyás ifjú anya magas kocsiban alvó gyereket tol és közben málnafagylaltot nyalo­gat. Szívfájdítóan mai pillanat. Az élet mindenkori kedves külsőségei, gondolom. Nincs ennek a dolognak tanulsága az égvilágon semmi. — Mennyire sajnálom,hogy nincs meg! — sóhajt mellet­tem ez az asszony, akiről senki sem hinné, hogy klumpákban és bocskorokban járt valami­kor. — Megmutathatnám Klárikának... tudod, az ember csak rohan és rohan és köz­ben beszél össze-vissza és nem is gondolja, hogy... — a be­fejezetlen mondat romjai fö­lött legyint egyet és azt mond­ja: — gyere, együnk egy fagy­laltot! Elégia, gondolom magam­ban, legalább egy röpke elé­gia a hajdani klumpák, pántos fapapucsok, házilag gyártott bocskorok, zsibogón vásárolt gombos cipők, lötyögő-billenő magassarkú cipők, kidőlt ol­dalú cipők, megfoltozott ci, pők. lyukas talpú cipők, kis­lány-álom cipők és soha- meg-nem-kapott cipők irdat­lan sírhalma fölött. fennsíkon épült. Egyforma házak, praktikus, olcsó, két­szobás lakások B. István és a felesége esténként, a más­fél óra szabad idejükben, a sáros agyagban, homokhalmok és malterosládák között sétál­gattak karonfogva. talán szorgalmasabban, mint jegyes­ségük hónapjaiban. Minden új téglát számon tartottak. Néha velük ment B. István apja. Türelem, gyerekek. Te meg ne légy már olyan dühös, ha otthon vagy. Látom, kezded eveszíteni a fejedet. Mit vársz az apósodtól? Ilyennek nevel­ték, ilyen marad. Kerüld ki a forró pontokat. Az ember csak akkor vitatkozzék, ha ér­telme van. Ne feleseljen a fallal. A fal az fal, majd ösz- szeomlik egyszer. — Apámat bántotta valaki a családban a meggyőződésé­ért? — A családban nem. De­hogyis. Inkább biztattak. A csendőrségen bántottak ... — Akkor ezt maga nem értheti. — Szamár vagy fiacskám. De azért büszke vagyok rád! ★ Októberben kész a ház. De nem ők költöznek az első emelet hármas lakásba. Mj történt a téli—tavaszi hónapokban, hogy egyszerre — vagy lassacskán — elvisel­hetetlenné vált B. István éle­te? Nem tudni. Csak .találgatni lehet. A tény pusztán annyi, hogy B. Istvánná naponta hal­lotta otthon:- megcsalja a férje. Ezzel, azzal, amazzal. A féltékeny fiatalasszony futott a férje után. Ellenőrizte az autóbusz menetidejét, ha nem együtt utaztak; észrevétlenül követte a város utcáin, várat­lan időpontokban megjelent a munkahelyén. De B. István körül rendben volt minden. Reggel felült az autóbuszra, napközben dolgozott, délután hazament. Többnyire az asz- szonnyal együtt. Havonta vagy hathetenként éjszakai ügyeletre osztották be, vigyá­zott a pénzre. Az utóbbi hó­napokban kétszer is előfor­dult. hogy ilyenkor bejött a telepre a felesége, éjszaka — gyalog a faluból —, hogy meggyőződjék róla. ott van-e István, s nem. mint otthon hallotta néhány órával koráb­ban. „istentelen barátaival szórakozik kétes hírű nőknél”. Ilyenkor bűntudatosan, sírdo- gálva ácsorgóit a vaskályha mellett hajnalig, s kiadatla­nul, de megnyugadva ment a munkahelyére. Férje pedig ugyancsak álmosan tett-vett, a telepen vagy a városban kó­szált. hogy megvárja és este együtt mehessenek haza. Biz­tatta. nem sokáig tart már ez a gyötrelmes uszítás, hama­rosan elkészül a lakás és él­hetik a maguk életét. * B. István vállalatának párt­titkára: — Februárban beszél­gettem vele utoljára. Nagyon el volt keseredve. Azt mond­ta: nem fogom elhinni, mit eszelt ki a felesége családja. Hogy, ők jönnek be az új ház­ba lakni. István meg Ilona maradjanak odakint. Jól tud­ja persze, hogy ez egyszerű bosszantás — dehogyis hagy­ná ott nagy házát, gazdag padlását, pincéjét, mindenna­pi foglalatosságát az apósa —. de az ő idegei már patta­násig feszültek. Ellene fordít- iák az asszonyt, legalábbis ezt szeretnék. Dehát azt nem lehet, a felesége szereti. Per­sze. hogy nyugtalanítják, s gyökeret vernek benne a rá­galmak,' hiszen gyötrik, tépik. Csak már eltelrje ez a három­négy hónap! Nevetve ugrat­tam — de bánom most már —. hogy minek kellett neked ilyen helyre nősülni. Mint a Rómeó és Júliában a két el­lenséges család. Azt válaszol­ta, hogy csak az egyik ellen­séges, a másiknak igaza van, tehát türelmes. ★ Gyilkos-e az. akit úgy ne­veltek. hogy ha nem tudja a maga meggyőződésére térí­teni a másik embert, megmér­gezi körülötte a levegőt? Fo­gas kérdés, nem tudnám el­dönteni. Ki ölt tehát? Nem kétséges: B. István ölt. Az ő kezében volt a pisztoly, ő sü­tötte el. Az indulat, a gyűlö­let. a düh azonban, amelynek nyilai naponta sebezték, el­múlt évtizedek, talán évszá­zadok mélyéből jöttek. Más ember esetleg kivédte, elhárí­totta volna ezeket az „össz- méreteikben” már fáradt nyi­lakat. B. István túlságosan érzékeny lehetett, s elérkezett a pillanat, amikor nem bírta tovább. Visszanyúlt értük — vajon mennyi erő lehetett még ben­ne? — sorvadó karjával a múlt (Iványi Ödön rajza) VONAT A VÍZ FÖLÖTT SIMON LAJOS: TITÁN Almomban megnőtt az erőm: s ölbe kaptam Magyarországot. Előbb dajkáltam, mint a gyermeket, aztán cipeltem, mint Titán a földet, majd úgy emeltem homlokom fölé, mint ágacskát a Szabadságszobor. Majd lábujjhegyre álltam, hogy legyek nem kisebb, nem több, éppen akkora, akár a földet hordozó Titán. Zsámolyt is tettem lábujjam alá, Bakony bazaltját, Gerecse kövét, hogy kincsemre, kit égfelé emeltem, zúgjon a zápor, zuhogjon a fény, legyen már végre őserdő-kövér. S ha sarjad rajta gazdag vetemény, el ne takarják óriás fák, hát lábujjon és hegycsúcs-zsámolyon emeltem égnek kincsem: a hazát. S szinte igaz volt, szinte nem csoda, hogy arcom völgyén ömlött a Duna. MAKAY IDA; Kérdés, éjszaka ■ Majd megjelensz-e álmon innen is, földrengsz-e a vágyalatti mélyből? Lesz-e erőm, hogy lényeged kivessem a mozdulatlan-tömbű szenvedésből? Lesz-e igém, hogy szólhassak veled, vagy így maradsz már örökre bezárva a tiltó meg a tagadószavaknak irgalmatlan-szép hálott nyelvtanába? H. P. Aegler: PECH Kéf órája dolgoztak már elmélyülten Georg Milder ék­szerész páncélszekrényén. Emil volt az adogató, Heini a kivitelező és Napóleon ve~ zette az egész ügyet — innen a csúfneve is. — Már csak egy negyed­óra gyerekek — morogta Napóleon a stábjának —, az­tán minden rendben. Elka­punk egy vonatot visszafelé és vége a mindennapi gon» dóknak egy időre. — Igen — bólintott Heine — a testem már a Riviérára vágyik. Már érzem a tenger illatát. Az öreg ház a város köze­pén állt. Alapos előkészület után a három kasszafúró a kaput és a pincét is kulcs- csal nyitotta ki, maguk mö- gött bezárták és lentről egy fúrt lyukon jutottak be az irodába. A dolog olyan egy­szerűnek és rizikómentesnek látszott, hogy Napóleon spó. rolási okokból a falazó fel­adatát is el tudta látni. Most már közeledtek a célhoz. Még egy perc és előt­tük a kincs. — Jó estét, uraim? A három tolvaj szétugrott. aztán felemelte a kezét. A bejárati ajtó nyitva állt, előt­te féltucat rendőr, állig fel­fegyverkezve. Mögöttük egy kövér, civilruhás férfi. Győr. san kattantak a bilincsek. A felügyelő, aki a kis cso­portot vezette, körülnézett, majd a páncélszekrényt kezd­te fürkészni. Fejem fölül, ha elforog az ég már,, teremthetek-e arcodból napot, adsz-e majd törvényt, mint a barbár földnek a csillagpercre járó évszakok? — Még épp jókor jöttünk! Fél órával később már kire­pültek volna a madarak! Ki­fizetődött volna nekik, Mü­der úr? Ha megidéz az óra, az utolsó, ha bűneimet már nincs hová rejtsem, leszel-e akkor kegyelem, föloldó, a legutolsó mentség magam ellen? — Meghiszem azt! — vá. laszolta nevetve az ékszerész. Négyszázötezer készpénzben és körülbelül 200 karát fog- lalatlan brilliáns. Ha, ha• ha! CSONKA DEZSŐ: A szerelem dicsérete A homokórán Mert örökké él Peregnek a percek Ki más szívébe S mint női parfőnr Parazsat szórt Elillan az élet S lángot aratott Kis szobáink S májusban Nagy titkai lesznek Ha tavaszi szél Sírunkon a táncos Repdes Gyertyafények. Emlékeznek Rá a hajnalok. Nászainkból S fáradt teste Megmarad egy Mely a földbe Könnycsepp Tévedt Buja múltunk Üfy pihen majd Bűvös patinája Ezer éven át Egy-egy dévaj Mint ki hű Olympusi Isten És örök társul vitte Kedv-síratő Magával az Lázadó imája. Almok mosolyát. — Ez egy szomorú történet szólt közbe Napóleon. — Mit talál ezen nevetnivalót, maga nagyhasú? — Épp ezt akarom nektek megmagyarázni —. felelte Milder úr készségesen. — Fél órával ezelőtt feléb­redtem, s akkor jutott eszem­be, hogy valamit elfelejtet­tem az irodámban. Felvettem a köpenyem, fogtam a kul­csaimat és ide jöttem a ko­csimmal. Mikor az ajtó elé értem, zajt hallottam. Nos, természetesen azonnal szól­tam a rendőrségnek. — Szerencsés véletlen — szólt a felügyelő. — De mit felejtett el tulajdonképpen? — Elfelejtettem — felelte az ékszrész lihegve — bezár­ni a trezort. Ezek a bolo'i 'ok órák hosszat dolgoztak a nyitott páncélszekrényen! (Fordította; Steiner Katalin)

Next

/
Thumbnails
Contents