Nógrád. 1971. január (27. évfolyam. 1-26. szám)
1971-01-24 / 20. szám
Déry Tibor* A műitész karácsc v a A MŰITÉSZ új lakásba (költözött. Szeret költözködni, úgy érzi, hogy szellemi fürgeségét és helyes tá jékozódó ösztönét legjobban gyakori lakásváltoztatással tudja szolgálná. Egyidőben egy hatalmas lapszerkesztő és költő budai lakása mellett ütötte fel sátorfáját, hosszú sétákat tett a Vérmező körül s éjszakánként — amikor senki sem látta — elragadtatottan énekelt a szerkesztő ablaka alatt, aki ilyenkor álmáiban, hirtelen vakarózni kezdetit. A szerkesztő halála után Pestre költözött, egy sötét dohos udvari lakásért tetszik a mutatóujját minduntalan megnyálazni és olyan irtózatos messze kidugni? — Mielőtt cikket írok, tudnom keli, hogy honnét fúj a szél — mondja a műitész. NAPJAI MOST MAR egyenletesebben, nyugodtab- ban telnek, mint a felszabadulás előtti zavaros időkben, amikor ingatag ízlése —mint egy libegő aggszűz — egyik írótói a másikhoz repítette s nem tudta eldönteni, hogy melyiket és hogyan szeresse. Ez idő tájt folyvást a hasát tapogatta, hogy még mindig nem állapotos-e; de hiába, semmi sem fogott rajta, a kiszemeltek nem boldogultak apróesamelilyel tollhegyre tűzte az ellenfél ülepét, ellentmondást nem tűrő határozottságéval, amellyel önmagát dicsérte. Nemcsak honfitársait, önmagát is megtévesztette, meg volt győződve róla, hogy marxista burokban született. Megnézte a szótárban, hogy mit tesz az' „nép" és buzgón „szolgálni” kezdte. Előre köszönt Nagy Lajosnak, akinek azelőtt nem fogadta a köszönését. Hangja oly rikácsoióvá vált, hogy amerre ment, a verebek lefordultak a fáikról. Az írók behúzott nyakkal som- fordáttak el ablaka alatt. Volt, A rovídebb utat választotta, «mély a kerteken át vezetett. A nap kegyetlenül perzselt, — Furcsa — mondta saját magának Joseph Candy, sehol egy teremtett lélek. Néhány éve nem volt már idehaza, az ország másik végében dolgozott Egyszeresük minden átmenet nélkül felmondott, és a honvágytól gyötörve hazafelé indult. Most azonban megijesztette ez a váratlan csend. Máskor ebben, az időiben a mezők és a kertek, tele voltak emberekkel, a földművesek a gyümölcsöt szedték a fáikról, hogy másnap piacra vigyék. — Mi történhetett? — kérdezte magéban. A közeli kisvárosban is üresek voltak a földek és a kertek. Csak néhány rendőrrel találkozott. — Valami nagy baj lehet mondta félhangosan. Egyre ijedtebben tekinthetett maga körül, s folytatta latját a kerteken át. Meglátott egy istállót zárt ajtóval é6 ablakokkal. Arra gondolt, hogy jó lenne bemenni és pihenni egyet az árnyékban, de ebben a pillanatban egy rekedt hang riasztotta meg. Ösztönösein elrejtőzött a napraforgók közé. S innen már meg is pillantotta a két férfit. Az árnyékban ülitek. — Ostobaság vcÉfc, Peter — mérgelődött a kövérebb —, vem lett volna szabad megjeMichael Joy: Árnyékban lenned az emberek között. Rád ismertek! Peter volt a fiatalabb, karcsúbb. Előhúzta revolverét zsebéből, és gúnyosan ránevetett társára. Joseph rejtekhelyéről felismerte a testesebb férfit; Frank Nords, a körözött bűnöző volt. Ebben a pillanatban, a társára akart rátámadmd, Peter azonban nevetve ügyesen félreugrott. — Átkozott kutya! — kiabálta Frank —, nekem drága a bőröm! Te vagy az oka, hogy a rendőrség üldöz bennünket. Mondtam, hogy lövöldözés nélkül támadjuk meg az autóbuszt. Miért ölted meg a sofőrt, amikor a pénz már a kezünkben volt?. Frank hirtelen elhallgatott, ö is elővette revolverét, óvatosan körülnézett, mint aki veszélyt érez. Peter is elko- moiyodott. — Valaki les bennünket — suttogta Frank. Amikor rádöbbent, hogy felfedezték, Joseph Candy megdermedt a félelemtől. Négykézláb nagy óvatosan kúszni kezdett a napraforgók között. (Csendben vannak. HálQgaittnak, s úgy tesznek, mintha érdekes lenne, pedig csak a pohár érdekli őket, meg a kislány melle. Szépen sistereg a gőz. Valakinek nagyon betu- píroztak.) — Sikerült megvédeni. Mire megvirradt, készen lettünk. Szomszédom derék ember volt, s mindig rágta a körmét. Aznap reggelre tényleg lerágta tövig. Káromkodott is míg ki nem nőtt. (Elvitte a botját is. Belefáradt. Együtt voltunk a gáton. Ilyenkor, hazamegy zöldséget pucolni, és utána megnézi a vizét. Tizenhat éve állandóan ezt csinálja. Neki már csak az hozna boldogságot, ha kiszáradna ez a meder. Száraz lábbal fogná a folyóágyban, a halakat.) — Maga a gát természetes gát volt. A víz magasabb volt a koronánál. Belülre kellett leverni a cölöpöket. Már mifelénk. A szálpaJlókat is. A zsákokat a vert fal és a gát közé raktuk be. Ötezer darabot. (Hozza már azt a konyakot! De kilencet hozzon, hogy feszesen szorítsa a combomat. Érezni akarom a derekamat, a hideg vizet. Az ablakot meg csukja be, mert ellógott a füst. Anélkül meg mit ér, hogy itt ülünk?) — íleg’ge] hétkor váltottak bennünket. A kormánybiztos véleményt mondott. Megkérdezték, ki kér ennivalót. Nagyon éhesek voltunk, de a fáradtságtól nem ettünk semmit. Ügy ahogy voltunk, lefeküdtünk a fűre. Háromnegyed óra múlva fölkeltették és hazavittek bennünket. — Érdekes ez a rojt. Begubancolődik a tenyerembe, és nem tudom elengedni. — Itt a fésűm, fogja. Csak ne maradjon benne semmi, mert végül is félreérti az asszony. A z idősebb kibontotta a terítő koncait. A rojtok nedvesen, élettelenül, keményítős nélkül lógtak lefelé. — Vízgőz. Víz és gőz. Füsttel karikázó gőz — motyogta. Így mondtad. Ott volt a víz. Itt meg a gőz. Füsttel karikázott vízgőz. — Miért mesélte most ezt el? — kérdezte a fiatalabbik. — Sok a gőz. Es kevés a víz. Pedig megint árad. Valahányszor Pestre megyeik, a műúttól három kilométernyire látom azt az erdősávot, ami a gáton vonul végig. Arról min-' dig eszembe jut az 1954-es esztendő. — Sokat utazhatott. Szereti, a gőzt? — Én? — És a vizet? — Kísérőnek — Akkor kérjen két duplát, de mondja meg annak a hegyes osöcsűnek, hogy tupírozza meg nagyon. Cseppfolyósítsa meg gőznek a maradókot. Aztán kérjen konyakot is, hogy szemébe nézzek most már isteni,gazából ennek a vízparti begyesgözösnek. — Felment a pumpád? — Csak a levegő eresztett ki — De azt is kérdezd meg tőle, hogy mit mond a szeretőjének, ha a heverőn hempergőzik vele! MOLNÁR ZSOLT egy ajtóhoz ért, kinyitotta és beosont. A sötét helyiségbe csak néhány napsugár hatolt be, a fényes csíkban porszemeik táncoltak. A félelemtől reszketve egy szénarakás mögé bújt. Lassan-lassan megnyugodott. De tudta, hogy az a kettő keresi. Megölik, ez olyan biztos, hogy akár mérget is vehetne rá. Az ajtó kinyílt. Joseph megrázkódott Egy kicsit felemelkedett, épp annyira, hogy kitekinthessen a széna mögül Frank JSforist pillantotta meg,' kezében két revolverrel. Azért jött, hogy megöljön — gondolta rémülten. Még jobban összehúzta magát a rejtekhelyen, s feszülten figyelt. Hallotta, amint Frank megindult, a szalma susogott a lába alatt. A csendben hirtelen gúnyos nevetés hallatszott. — Gyere ki, gyáva kutya! — kiáltotta Frank. Joseph lehajtotta a fejét, s még jobban összehúzta magát. Reszketett, mint a kocsonya. Nem akart meghalni. — Na. mi az? — kimászol, vagy érted menjek? Noha rejtekhelye jő volt, Joseph mégis belenyugodott sorsába, felemelte kezét és felállt A nap sugarad megcsillantak a rászegezett két revolveren. Minden pillanatban várta, hogy Frank meghúzza a ravaszt !*í A rendőr megnézte a azénarákás mellett heverő holttestet. A halott homlokán kerek lyuk tátongott. — Ez csak Frank Noris, a körözött bűnöző — mondta a rendőr Josephnek. — Mint látom, neki is volt fegyvere, s nagyon jó lövész volt. Hogy sikerült mégis megölnöd? — Amikor ott kint rájöttek, hogy valaki fölfedezte őket —, magyarázta Joseph Candy —, az a másik bűnöző, Peter, nagyon megijedt. Valószínűleg attól tartott, hogy rendőrök vették körül, eldobta revolverét és elszökött. Frank fölvette a fegyvert a földről körülnézett, megállapította, hogy nincs a közelben senkii. Én időközben az istállóba bújtam. Eszembe sem jutott, hogy Peter már ott lehet. — Megtaláltuk az istálló le- geslegvégében, a szénában, élve. — Frank Noris meg volt róla győződve, hogy a saját árnyékuktól ijedtek meg — mondta tovább Joseph —, s belépett az istállóba, hogy megnyugtassa társát is, s visszaadja neki a revolvert. Mindkét fegyver a kezében volt, amint velem szemben állt. Én egy szénarabás mö gött, a sötétben vodtám, felemelt kezekkel. Az egyik revolvert felém dobta. Elkap (am, s lőttem. Szerencsémre a sötétben összetévesztett a másik bűnözővel. ba, amelyet azonban a világ semmilyen kincséért sem cseréit volna ki más lakóhelyre: ablaka épp szembe nyílt egy másik nagyhatalmú szerkesztő árnyékszókének szellőzitetőjé- vel. Órákig állt itt mozdulatlanul, ihletett csendben, apró, széles orrával mélyen beszívta a levegőt, szenvedélyesen tanulmányozva, mint kell megemészteni és kiüríteni a honi és külföldi irodalom- nagy táplálékát. Később, amikor a gyakori kormányváltozások következtében az irodalmi tájékozódás is mind bonyolultabbá vált, már csak n ehezen bírta bokájával nyomon követni ízlésének szép ívű bakugrásait ; egy ideig villámgyorsan cikázott Budapest 14 kerülete között — ez idő tájt még leghívebb követői is ed- szédültek abbeli igyekezetükben, hogy szemmel kövessék, — majd, amikor az áldatlan lakásviszonyok miatt már nem lehetett hetenként lakást rédni, rosszkedvűen kiment a Szigetre és ozmológiával kezdett foglalkozni Ma ismét új lakásba költözött. A háziasszony saemügy- re veszi: helyes kis emberke, egyik szemére bandzsít, egy hollófekete fürtje nem létező homlokába hulL Apró termete különlegesen alkalmassá teszi kulcslyukon való hallgatód- zásra, ami tudvalevőn legjobb módja az irodalmi tájékozódásnak. Ennek megfelelően füle aránytalanul nagy, vörös és szőrös, egyéb tagjai azonban hemcágiek, mint a zsokéké, akik tudvalevőn ' ugyancsak minden nap más lovat lovagolnak be és ki. Gumitalpas szandált és vászonkabátot visel, s rövid szivarokat szív; ez utóbbiak bűzével enyhíti lényének eredeti iüaitáf. A HÁZIASSZONY tapimta- tos és nem kérdezi meg, pedig a kíváncsiság majd kifúrja az oldalát, hogy a műitész jobb kezének mutatóujja máért kétszer olyan hosszú és kétszer olyan vastag; mint a többi uj- jacskiája. De másnap, amikor első ízben viszi be szobájába reggeli kávéját, kíváncsisága kieiégül. — Szent isten — kiálltja az ajtón belépve —, mit tetszik csinálni? Tessék lejönni, mert kiesük! A műitész az ablakpárkányon áll, fél lábon, mint a gólyái, másik lábát maga alá húzva az eget kémleli. — Mit csinál? — ismétli a háziasszony rémülten. — Csend! — morogja a mű- iité6z. — Egyensúlyozok. — Minek? — Elengedhetetlen, mielőtt leülök cikket írni — közli az új lakó. — Adja ide a tóvét, itt fogom ktirnni. — Szent isten — mormolja a megdöbbent asszony -— nem is tudtam, hogy az írás ilyen nyaktörő foglalkozás. De mika szüzességével. Alighanem ekkor támadt benne annak az elhatározásnak a csírája, amely későbbi pályáját megalapozta: — hogy ha az írók őt nem, akkor majd ő az írókat! De egyelőre még várnia kellett, amíg nem talál egy megfelelő ágyat, amelyben hanyatt fektetheti őket. A felszabadulás napján éjfélkor kiszáguldott a Kerepesi temetőbe és magnyálazta, majd feltartotta a mutatóujját: a szél keletről fújt. Eztán megidézte Macbeth boszorkányait. Mind a három megjelent és elmondta jóslaitáit: 1. Boszorkány: Üdv Neked. ítész! Cawdor thánja, üdv! 2. Boszorkány: Üdv Neked, ítész! Cawdor thánja, üdv! KISS DÉNES: KIÁLTÁS Szegesdrót szorongások Nincsen úgy perc, hogy ne sebeznek föl, tartanak össze ölnék és, hogy ne ölne valaki Magam vagyok akit kiások El marad majd at 8rökség és lövök újra a gödörbe amit szét tudok osztani? cse- 3. BoszorkányÜdv Neked, Ítész, adv! Végül király leszel. A műitész: ... Mondjátok, SStSL van csodálatos híretek? Vagy máért álltok elénk e dúlt pusztán ilyen jós üdvözlettel? Felelj, tónyszerítlek! A boszorkányok azonban eltűnteik. A műitész nyomban lapátot ragadott, s Lábuk nyomén ásni kezdett. Néhány órai munka után, mialatt a szél kísértetiesen huhogott és kék lángnyelveket futtatott a téli égboltra, a műitész egyei- rongyolt papírlapra bukkant, amelyre tűzírás6al egyetlen név volt felírva. Nehezen betűzte ki a durva éjszakában, a betűk is el voltak mázolva. — Marx! — mormolta tűnődve. — Ki Lehet ez a Marx? Ismerek egy hason nevű vas- kereskedőt a Hársfa utcában... talán lapot akar alapítani? Óh, ha egyszer bekerüLhetnéfe egy laphoz, Isten vaskörmű ujja sem tudna többé kikaparni onnét! Vagy egy új szeálemitőrténeti irány? Ám lássuk! FÜRGE ESZÉVEL, amely egy százlábú gyorsaságával futott végig minden nyomtatott lapon, csakhamar kitanulmányozta az új irányt. — Öh, mily nyomorult tudatom lehet nekem — kiáltott fel újjong- wa —, ha igaz, hogy létem alakította, s mily pompás és gazdag lesz eztán, ha többet fogok keresni. Nosza, rajta, ezt az irányzatot az isten is nekem találta ki. Elhatározta, hogy szakít eddigi iagékoinyeasával és bármily nehezére esik is, megállapodik agy Lakásban, és egy «Meggyőződésnél. Minit általában az újgazdagok, nem res- teiilte megmutatni újonnan szerzett hatalmas tudását s első pillanatban még a tan régi hirdetőit is elkápráztatta bőkezűségével, mellyel kövér gondolatait szétosztotta a szegények között, szenvedélyével, aíki kétszer köszönt, ha meglátta; egyszer neki, egyszer az árnyékának. Többen abbahagyták az írást, akadt, aki öngyilkossági gondolatokkal kezdett foglalkozni. Mások letérdeltek előtte, nehogy önmagánál nagyobbaknak lássa őket, s kihívják igazságos haragját. NAPJAI TEHÁT diadalmasan teltek, éjszakái azonban annál nyugtalanabbul. Ha e(L- szenderedett piciny ágyacská- jában, egy naponta visszatérő álcán látogatta meg, amely minduntalan felriasztotta. Azt álmodta: reggel van, az íróasztalhoz lép, hogy elolvassa este írt cikkét, s íme a kézirat ívei megannyi haiványbaroa» üres, négyszögletes papírlappá változtak át, amilyeneket a meHékhelyiségbeh egy szögre szoktak kiakasztani. Az álomnak ez a félreérthetetlen céű^ zatossága oly rceszul esett neki, hogy nyomban felriadt s verejtékben fürdő hálói ngecs- kéjében az íróasztalhoz tipegett, meggyőződni a valóság édes cáfolatáról. De az állandó álmatlanság végiül is any- nyira elővette, hogy elhatározta: ömmüitészetet fog gyakorolni. Nyomban kiadott egy könyvet, amelynek előszavában sorban bevallotta, majd megmagyarázta Ifjúkora léha tévedéseit, aztán mint aki jól végezte dolgát, ebédelni ment. — Klassz dolog, nagyságos úr — mondta a pincér, — az a mondat a könyvében arról az izéről ... a névxnágiáról Mármint azokról a szegény hülyékről, akik azt hiszik, ha egy dolgot a nevén neveznek, azzal meg is semmisítik azt. Igaz is, ha egy frájer sikkaszt s aztán bevallja, azzal még nem tette jóvá. AZNAP ESTE — karácsony este volt — a műitész mint rendesen, a szobájában kifeszített kőtelén táncolt, egyik kezében egy mészárosbárddai, a másik kezében egy lepkefogóval. Kecsesen egyensúlyozott mesterségének e két szerszámával, olykor egy gyors piruettet is csinált, kezecskéjével csókokat hányva illetékes hely félé. HinteLeu megdermedt. Szobájába agy ismeretlen, munkás külsejű erős fiatal férfi lépett be, s szótlanul megállt a kifeszített kötél alatt. — Mit akar? — sipította rémülten a műitész. Az Idegen, még egyszer végigmér te. — Ki akarok lábalná belőled — mondta csendesen —. mert úgy látom, te vagy az én gyermekbetegségem! EGY KIS OLLÓT vett ki a zsebéből, átvágta a kötelet, majd szótlanul kifordult a szobából. A műitész, mint egy disznóhólyag, még egy ideig megállt a levegőben, aztán a huzat kivitte az ablakon, s a csillagos téli éjszakában elsodorta a Gellérthegy felé. — Ki hitte volna! — mondták barátai fejcsóválva, amikor félelmében nagyokat durro- gatva, fekete talpakkal elszállt fölöttük.NÓGRAD —1971. január 24., vasárnap