Nógrád. 1969. december (25. évfolyam. 279-302. szám)

1969-12-14 / 290. szám

Bnrnny Townft B. Idamann Takarékosság Stilisztikai udvarlás — Kedves hallgatóink — kezdi behízelgő hangon a rá­dióriporter, — itt vagyunk a Finomfa Vállalat dísztermé­ben, ahol kedves) ünnepség­nek lesz tanúja a rádió: a kerületi takarékossági ver­seny első helyezettjének nyújtják át a kitüntetést a tanács kiküldöttei. Rabugya János fűtőt érte a kitüntetés, a Finomfa Vállalat népszerű Rabugya bácsiját. Van még egy-két percünk az ünnepség kezdetéig, addig talán beszél­gessünk el a vállalat igazga­tójával. Kedves Kalabán kar­társ, hallhatnánk néhány szót a vállalat munkájáról? — S a mikrofont az igazgató szá­ja ‘elé tartja. — Szívesen — biccent Ka­labán igazgató. — A Finom­fa Vállalat profilja legfő­képp ... A riporter int, hogy ez nem kell. — Mindannyian azon igyek­szünk, hogy teljes erőnkkel... A riporter int, hogy ez sem kell; elvégre nem vagyunk már ötvenkettőben. — Mi a vállalat munkájá­nak lényege? — kérdi hir­telen, hogy segítsen a kínló­dó embernek. — Munkánk lényege — de­rül fel Kalabán arca —, hogy az igen értékes, és tegyük hozzá, igen drága trópusi to­polyáját importáljuk a mesz- szi Brazíliából, az Amazonas mellől. A fát feldolgozzuk, különféle finom, és külföldön igen keresett műtárgyakat ké­szítünk belőle, majd egész termelésünket exportáljuk. — Ugyancsak külföldre? — kérdi a riporter. — Ugyancsak külföldre. — Gyönyörű munka! —- só­hajt extázisbán a riporter; annyiszor hallja odabent, hogy egyéni íz kell a ripor­tokba. — És nyersanyagellá­tás? — Köszönöm, megyeget. De talán nem is ez a fő nehéz­ség; inkább a trópusi topolya árát említeném. Méregdrága — de megéri! Képzett szak­munkásgárdánk az egész vi­lágon keresett műtárgyat ké­szít belőle, mint említettem. Bátran mondhatom, hogy ez a fa nemcsak a világ mesz- sze legdrágább, de messze legszebb fája is! — Nagyszerű! — lelkesedik a riporter. — Nem hallhat­nánk valamit a fa áráról? Bi­zonyára ez is érdekli hallga­tóinkat. Kalabán mosolyog. — Hát kérem, nem titok éppen: egy mázsa trópusi to­polya körülbelül kétezer dol­lárjába kerül a vállalatnak. — Köszönöm szépen — mondja a riporter, és odébb lép. — És most itt állunk Ra­bugya bácsi mellett, hogy miután átvette ezt a szép ki­tüntetést és a vele járó két­száz forintos pénzjutal­mat, mesélje el, hogyan érte el ezt a gyönyörű eredményt? Rabugya bácsi — régi tévé­néző! — gyakorlott mozdulat­tal szájához húzza a mikro­font. s köszörül a torkán. — Hát, amikor meghirdet­ték a fűtök közti versenyt, no, mondok, Rabugya, ezen te is részt veszel! Ismertették a feltételeket. Hát kérem, az el­ső, ugye, az általános takaré­kosság a tüzelővel, a máso­dik; a TÜKER-alágyújtóssal va­ló különleges takarékosság. Ezt ellenőrzik a legszigorúb­ban, kérem, hetenkint jártak itt végette az ellenőrök, mert hogy ez a prémium legelső feltétele. És én itt értem el igen szép sikereket! — Vagyis; mennyit takarí­tott meg, Rabugya bácsi? Az öreg kihúzza magát. — Háromszáz TÜKER-alá- gyújtóst, kérem! — És hányat használt fel? — Egyetlenegyet! — kacsint az öreg. — Az őszön, amikor először befűtöttem. — Csodálatos, csodálatos eredmény! — mondja ittasult hangon a riporter. — Három­száz alágyújtós, kedves hall­gatóink! Ez hatvan forint, csupán egyetlen fűtési évad­ban! Képzeljük el ezt az ered­ményt népgazdasági szinten: mi lenne, ha mind többen és többen vennék át ezt a nagyszerű kezdeményezést!? Egy évben hatszáz, sőt hat­ezer forint megtakarítás — csak ebben a kerületben, és csak Tüker-alágyújtóssal! Szédületes perspektíva, ked­ves hallgatóim! Egy új, nagy­szerű kezdeményezést érzek kibontakozni a mai naponl No, és most már csak egyet­len kérdés: hogyan tudott mindig tüzet gyújtani, Rabu­gya bácsi? Az öreg von a vállán. — Hát tartottam ... Nem engedtem teljesen kialudni, csak parázsig. Másnap aztán felszítottam a lángját. — Szenzációs! — hörgi a ri­porter. — Micsoda új tudat! Ez már egészen új viszony a szocialista tulajdonhoz, kedves hallgatóink! — Az én tüzem -L- nevet elégedetten az öreg — úgy égett, mint a huzat! Pedig alig használtam el alája egész évben negyven—ötven mázsa fát! — Szédületes! És milyen fá­val szította a tüzet, Rabugya bácsi? — Hát, a trópusi topolyá­val. Ha maga azt tudná, mennyivel jobban ég, mint az agáca! A SZEMINÁRIUMRÓL jövet a fiatalembernek végre sikerült a lány mellé sodródnia. — Igazán kedves magától — szólt a lány —, hogy a betegségem alatt mindig el­hozta a füzetét. így aztán fáradság nélkül tudtam új­ra bekapcsolódni a stiliszti­kai szeminárium munkájá­ba. A fiatalember zavartan elpirult és letört egy virá­gos ágat az utat szegélyező bokrok egyikéről. — Ó, a füzetek szóra sem érdemesek — mondta az if­jú tétován. — Dehát én nemcsak az iskolai anya­got vittem magához, hanem ja-e helyett ilyet mondani, néhány szál virágot is. A hogy „fel-e fogja! Ügy lá­virágok jelentése talán ki­fejezi. .. — Micsoda szószaporítás — szakította félbe a lány vidáman. „A virágok jelen­tése kifejezi!” — Kérem, ne nevessen ki — szólt a fiatalember mél­tóságteljesen. — Azt hi­szem, az én érdeklődésem a maga hogyléte felől túl­ment a többi csoporttag ál­talában vett általános ér­deklődésén. — Még egy szóismétlés — újjongott a lány. — Az ál­talában vett általános ér­deklődés, mint láthatja, fö­lösleges ismétlés, a tautoló­gia klasszikus esete. — Mindenesetre a virág­gal azt akartam kifejezésre juttatni... — próbálta foly­tatni a fiú, de a lány me­gint közbeszólt. — „Kifejezésre juttatni” — ez analitikus szóképzés, aminek túl gyakori haszná­lata elszürkíti a stílust. A „kifejezni” jobb és rövi- debb. A FIÜT EGÉSZEN letör­ték ezek a helyreigazítások. — Maga valóságos sti­lisztikai agymosást rendez nálam — szólalt meg. — Ez a beszédfordulat eléggé elavult és igen köny- nyen közhellyé válik — mondta a lány. A fiatalember kétségbe­esett. — Fel-e fogja, hogy egy ujjongó, boldog szívet szo- morított el? A lány most már komo­lyan felháborodott. — Ez pedig a hagyomá'- nyos perifrázisok (körülírá­sok) jellegzetes megjelenési formája. És ráadásul fel­cseréli a szórendet! Felfog­tom, az én hathetes beteg­ségem alatt maga semmit sem foglalkozott stilisztikai tanulmányaival. — Dehogynem! — erő- sitgette a fiatalember. — Egyébként már késő. Most ismertem fel, hogy hamis illúziókban ringatóztam, s hogy az ön angyalarca szá­momra csupán szívfájdal­makat rejteget. Felejtsen el engem kisasszony, és min­den jót. így szólt a fiú és elsie­tett. A LÁNY FEJCSÓVÁLVA nézett utána. Ekkor már csak néhány méternyire volt az otthonuktól, ahol édesanyja türelmetlenül várta a kertkapuban. — Nem az a derék fiatal­ember kísért haza, aki min­dennap virágot hozott, s aki olyan buzgón érdeklő­dött egészségi állapotod fe­lől? Nagyon hirtelen el­ment, mondtál neki vala­mit? — Én semmit, ö viszont egy sor allegorikus meto- nimiát és metaforát hordott össze, még most is zúg tő­lük a fejem. — Másfélét nem mon­dott? — firtatta az anya, miközben befelé tartott a házba. — Ügy értem, vala­mi érdekeset. — Semmit — bizonyko­dott a lány. — Mondom, hogy semmit, ami jelentésé­ben szemantikailag külön­bözött volna a társalgási szóvirágoktól. — Kár,— sóhajtott fel az anya. — Már azt hittem, hogy valami személyes dol­got mondott neked. Igazán olyan derék fiatalember... Fordította: Zilahi Judit D r. med. univ. Milbauer Géza kinézett lakása ajtaján. Látta, hogy csend van, sehol sem nyikorog az ágy. Megcsóválta bajsza után farkát is, s a fal mellett rézsútosan kezdett el szaladgálni. Csupán a negyvenötös té­li bakancsnál állt meg valahányszor. Nem tudta, mi ez az ormótlanság, s megelégedett azzal, hogy meghúzogatta a cipőből vastag folyamként lehúzódó fűzőt, amely finomsá­gával, tisztaságával mennyországnak tűnt a sáros monstrum mellett, s kellemes játékot nyújtott neki vasárnap délelőtt. Dr. med. univ. Milbauer Géza egy hete érkezett meg az alagsori helyiségbe. Kalandos utazása volt, míg bejutott a nagy házak által határolt Egerek-rétjéről mostani lakosz­tályába. Útközben kétszer is megzavarta ugyanaz a macska: fehér szőrű, orrán egy fekete pettyel. Ezek a pettyes macs­kák a legveszélyesebbek, gondolta magában, mikor megér­kezett az ajtó alatti üregen átjutva a lakosztályba. Hirtelen felhúzzák magukat, elfárasztják az embert és utána jellem- telenül megeszik. így esett el szegény Lucifer is, a Pécskő utca mínusz egyből. Béke poraira. Ahogy így meditált, hasrafeküdve a nagy cipő mellett, amely sáros és ormótlan volt. a cipőfűző rágogatása közben elnyomta az álom. Nem vette észre, hogy körülötte besöté­tedett a világ. Szerencséje volt. árnyéka vándorlását sem vet le észre, mely egy bizonyos szögben macskanagyságúvá és -hatalmúvá növekedett, ö nyugodtan szundizott, s köz­ben alteregoja felkelt, otthagyta őt a pástétomos ligetben, kihúzta mellét mintegy tábornok, s a kitüntetések rettene­tes csörömpölése közben fölemelkedett a szoba plafonjáig és röpülni kezdett mint egy léglökéses vadászgép. Dr. Milbauer alvás közben nagyon szép álmokat látott maga körül. Most éppen azon meditált, vájjon meglesse-e albérlőit, ahogy kirakják nevét a folyosói névtáblára. Nem sokat vitatkozott önmagával, belátta, hogy ezen az ünnepé­lyes aktuson jelen kell lennie. Milbauer az utóbbi időben távol tartotta magát a közélettől, visszahúzódott a szárító- helyiség huszonnyolc fokos melegébe. Mindezt az időjárás váltotta ki, meg Székelyhídi, a mesterszabó, aki egyetlen ruháját sem készíti el időre. Megígéri és paff, lőttek. Így járt Milbauer doktor is. Az őszi hidegek kikezdték amúv*'- is eléggé iiadilábon álló idegrendszerét, s így idő előtt kény­telen volt mindenfajta társadalmi élettől ez alagsori folyo­só majdnem világvárosi szintű magányába visszavonulni. Az alvó doktor látta, ahogy hasonmása fölemelkedik egy kis zsebrakéta segítségével, kirepül az ablakon, s a ház főbejáratán tér vissza, hogy jelen legyen, ahogy Hubay, a költő és Kákonyi, az újságíró kiteszik mindhármójuk név­tábláját a szürke ajtóra. Legalább valami fehérség csak- csak a szemünkbe akad — mondta a nagy szögek beveré- sekor Hubay, a költő, s Milbauer alig várta, hogy az em­léktábla leleplezői visszavonuljanak a koszorúzás után, amelyet egy bágyadt rózsa jelentett ebben az esetben és Kákonyi nője felejtett itt éopen tegnap este. Mikor végre erre is sor került, doktor Milbauer óvatosan az ajtóhoz osont, mindig csak rézsútosan — mondta, ez volt a szólás­mondása, s egyben a jelszó is, amivel az Egerek-rétjén be­Molnár Ztolt A magánzó jutott a legfelsőbb vezérkarhoz, "ha egyiknek elromlott a gyomra, vagy egészségügyi előadásra volt szüksége. Óvatosan felkapaszkodott az ajtóra. Bentről csak a rá­dió hörghuruthoz hasonló recsegése hallatszott ki, mely kedvező volt az áperkettes-akcióhoz, ahogy a doktor el­nevezte az emléktábla, azaz a lakótabla ellenőrzésének feladatát. De hisz’ ez egy arasznyi nagyságú papír! — kiál­tott fel meglepetésében, s nem győzte lábai hosszát össze­méregetni a betűk nagyságával, amelyet az újságíró vetett papírra dühében, mert a házmester mindig letagadta, ha nála érdeklődtek utána. Kellemesen bizsergető érzés fogta el, amikor a társ­bérlők neve alatt meglátta a sajátját, amely fényesen virí­tott a mindig sötét folyosón, s még a macskákat is meg­rettentette, legalábbis figyelemre késztette. Ezen nem kell csodálkozni, hiszen ha bárki bejut ide, az elhagyja a de­markációs vonalat és idegen hadműveleti területen jár, ahol a doktor az egyedüli főnök, a beosztott, a tábornok és a hadsereg egyszemélyben. örömmel és tisztelettel nézte saját nevét, a volt társ­bérlők alatt, s felhúzta az orrát, hogy csak harmadikként szerepel a papírlapon. Ettől a pillanattól kezdve megutál­ta a benn ülő embereket, akik jó melegen töltik napjaikat, míg szeretett társai valahol kint fagyoskodnak az őszi éj­szakában. Kinevezte magát főbérlőnek, s arra gondolt, mi­lyen jó lenne egy saját lakás, ahová családja is beférne, s nem kellene megosztani a hatalmat az emberiség képviselői­vel, akik roppant zavarólag hatottak eddigi zavarmentes életére. Ebbéli elmélkedése közben hirtelen felriadt álmából, a hatalmas, sáros monstrum megmozdult, félelmetes szájá­val feléje közeledett, alig bírt félreugrani az ásító torok elöl. Nevetés hallatszott, szórakoztató nevetés, amely undo­rító volt számára és nem múlt el mindaddig, amíg be nem bújt hálószobája ajtaján Seprűt dobtak utána,, de szeren­csére a seprű nagyobb volt mint az ajtó — állapította meg kissé remegve az ágyban kuporogva. Jobban kellene vi­gyáznom — mondogatta magában, hiszen már a múlt héten is megzavartak, amikor Kákonyi ünneplő ruháját eszeget­tem éppen. De hát mit tehetek? Nagyon fincsi volt az az angol anyag, érződött rajta a kapitalizmus rothadása, meg a magyar szabó zsíros kezének nyoma, ahogy a fércelést mintegy nekem címezve készítette. Ötletes munka volt, olyan spórolós, ahogyan a házak alapzatát készítik nálunk: amit lehet megspórolunk jelszóval, hogy mi is otthonra lel­hessünk. Mert ilyen az ember, nemcsak saját magával tö­rődik, hanem kisebb testvéreivel is. Csak az a furcsa, hogy ez a felebaráti szeretet egy idő után merev utálatba csap át, s nem győzünk az ellenfél elől szaladgálni. Hát nem érdekes? Tegnap egy egérfogót fedeztem fel, a fal mellett, rézsútosan volt elhelyezve, úgy ahogy én szeretek futkározni. Alig vettem észre, csak az utolsó pillanatban sikerült félreugranom egy bukfenccel. Mennyivel más lenne a helyzet, ha másod- vagy harmadmagammal tölthetném itt a napjaimat, nem ezzel a költővel, meg ezzel az újságíró­val, ezekkel a kifinomult lelkületűekkel, akik megszerette­tik magukat az első pillanatban, vendégül látnak egy-két morzsára, s aztán már azt is sajnálják az embertől. Csú­nyák ezek az emberek, talán maguk sem ismerik ki egy­mást. Nekem mérhetetlen fájdalmat okoztak, hogy csalód­nom kellett bennük, pont akkor, amikor úgy éreztem, hogy összebarátkoztunk, amikor bárhova bebújhattam: az angol szövetből készült zakóba, vagy a bécsi nyloningben alud­hattam, amely nem ízlett különösebben, csak jó meleget adott és kénytelen voltam az ágyból való száműzetésem után új pihenőhelynek kinevezni. Azóta Hubay mindig magánzónak hív, elfelejti, hogy doktor vagyok. Hányszor kihallgattam beszélgetésüket, s mindig ezzel sértett meg. Két éve végeztem az egyetemei, fogászatból és lábápolásból szereztem szakképesítést. Az ok­levelet a lefolyócsatorna alatt tartom, oda még a hangyái: sem merészkednek le. ­Sokan nem tudják, hogy nekünk elsőrendűen kell vi­gyáznunk fogainkra. Hetente kell reszelni őket, hogy meg­felelően tüdjuk érzékelni a tücsök combjának fenséges ízét, s hogy az angol ruha fércelése is idő előtt a szánkba kerüljön. A fogápolás mellett a lábainkra kell vigyázni a legjobban, megfelelő rugalmasságot kell biztosítani mene­külés esetén, s az üvegcserepekre is vigyázni kell, ha egy felelőtlen jóakarónk teleszórja vele a kisablak párkányát. Nem értem az embereket! Itt állok, kezemben a szürke szmokingomhoz kiválóan illő égőpiros szekfű, sokkal szebb mint antilyet Kákonyi nője hagyott itt tegnap este. Hedvi­get várom, aki a vezérkar futárával jelentette be magát va­sárnapra, s az ablakon keresztül közelíti meg a terepet. Hátha benépesül egyszer ez a szárítóhelyiség, éppen ilyen­re vágyik a vezérkar, s akkor talán sikerül kitúrni innen minden embert. Még a kazánházban is mi futkároznánk, kitennénk a folyosóra a halálfejes macskajelvényt, s mag­nónkon állandóan a kutyák ugatását sugároznánk az éter­ben, hogy létrejöjjön az Egerek-rétjének piciny, de annál hatásosabb köztársasága. A magánzó, immár ki tudia hányadszor, szorongó medi- tálásba esett, amelyből csak a folyosón sétáló macska nagyvonalú nyávogása döbbentette fel, amint eldúdolt egy siágert, amellyel megnyerte a tavalyi egérvadászatot és az azt követő táncdalfesztivált. NÓGRAD — 1969. december 14., vasárnap Q

Next

/
Thumbnails
Contents