Nógrád. 1969. július (25. évfolyam. 149-175. szám)

1969-07-10 / 157. szám

VILÄG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! NÓQRÁD ' MSZ,MP NÓGBAO WtCYH BIZOTTSÁGA ES A' MEGYEI TANÁCS lAÖJft .. XXV. EVF„ 157. SZÁM ARAs 80 FILLÉR 1969. JÚLIUS 10., CSÜTÖRTÖK Kenyérgabonából minden mennyiséget Beszélgetés a Gabonafelvásárló és Feldolgozó V álla lat igazgulojaval A napokban Nógrád me­gye termelőszövetkezeteiben, anann gazdaságaiban meg­kezdődött a kenyérgabona betakarítása. Néhány szövet­kezetből már meg is érke­zett az első gabonaszállít- mány a raktárakba. A ko­rábbi termény becslések most igazolódnak a gyakorlatban. A mezőgazdasági üzemek aratása gazdagabb, mint ta­valy volt. A gabonatermés felvásárlásáról, a bő termés tárolásával járó gondokról beszélgettünk Lombos Jenő­vel, a Gabonafelvásárló és Feldolgozó Vállalat igazgató­jával. — A termelőszövetkeze­tek, az állami gazdaságok egy—másfél mázsával jobb búzatermésre számí­tanak, mint tavaly. Jobban fizet az őszi árpa és a tavaszi árpa is. Hogyan k eszült fel a gabona zavar­talan felvásárlására a válla­lat? — A készülődést időben megkezdtük. Eddig mintegy ■ItíUO vagon kenyérgabonára es csaknem 400 vagon sörár- pára kötöttünk értékesítési szerződést a termelőszövetke­zetekkel. állami gazdaságok­kal. — kezdte Lombos Jenő igazgató. — Azonban a felme­réseink azt mutatják, hogy a termés lényegesen jobb a tervezettnél. Ügy számoljuk, mintegy 5500 vagon kenyér- és takarmánygabona felvá­sárlására kell felkészülnünk. — Szeretnénk, ha ez a fon- los munka zavartalanul foly­na és fejeződne be. Ennek érdekében több intézkedést tettunk. Megállapodtunk a termelőszövetkezetekkel egé­szen pontosan abban, hogy mikor, melyik átvevőhelyen adják át a gabonát. Rögzí­tettük azt is, milyen mennyi­ségű termés kerül értékesí­tésre. s a szállításhoz milyen segítséget igényelnek. Az el­múlt napokban megtartottuk a szakmai oktatásokat. Ösz- szehívtuk a termelőszövetke­zeti áruátadókat is. Ismertet­tük az átvétellel, a minősí­téssel, az elszámolással kap­csolatos rendelkezéseket. Mindezzel az volt a célunk, hogy megelőzzük a nézetel­téréseket, a vitákat, amelyek a gabona minősítésével jár­nak. A felvásárlás egyébként 34 községben történik. Húsz állandó raktárosunk van, és mintegy 20—22 kisegítőt is alkalmazunk erre az időszak­ra. — A termelőszövetkezetek­ben némi aggodalommal ké­szülnek a gabona értékesíté­sére. Aggodalmukat táplálja, hogy az utóbbi napokban el­terjedt a hír: a vállalat nem köt pótszerződést kenyérga­bonára sem a gazdaságokkal. Mi igaz ebből? — A híresztelések alapta­lanok. A körzeti kirendelt­ségeket utasítottuk, hogy kössenek folyamatosan pót­szerződést a termelőszövetke­zetekkel, ha azok értékesí­teni kívánják a többletter­mést. A gyakorlatban ez any- nyit jelent, hogy kenyérgabonából minden mennyiséget átveszünk a mezőgazdasági üzemek­től. Sajnos a sörárpával nem ez a helyzet. Itt kötött keretek­kel gazdálkodhatunk. Csak annyi árpát vásárolhatunk meg a gazdaságoktól, ameny- nyit az ipar kér tőlünk. Ter­mészetesen, ha a sörgyárak kapacitása bővül, több árpát dolgozhatnak fel, akkor azon­nal megváltozik a helyzet. Akkor nem lesz akadálya annak, hogy újabb szerződé­seket kössünk a szövetkeze­tekkel, s a jelenleginél több sörárpát vásároljunk fel. — Hogyan készültek fel a gazdag termés tárolásá­ra? Ismeretes, hogy a me­gyében rendkívül komoly gondot okoz, hogy korábban sem volt és most sincs ele­gendő tárolótér. Mit tettek an­nak érdekében, hogy a gabona- termést a lehető legkisebb veszteséggel tárolják, ilyen kö­rülmények között is? — A gondjaink valóban na­gyok. Ugyanis a raktárak­ban ott van még, mintegy 1600 vagon ógabona. így az új terméssel együtt mintegy 7000 vagon kenyér- és takar­mánygabonát kell elhelyez­ni. Építettünk az idén öt vasvázas színt. Hamarosan átadják rendeltetésének az érsekvadkerti tárolót is, amely mintegy 300 vagon gabonát fogad be. Fölkerestük az ál­lami gazdaságokat és terme­lőszövetkezeteket, beszéltünk a gondjainkról. Megértették, hogy _ mindannyiunk közös érdeke a gabonatermés gon­dos tárolása. Vállalták, hogy a szabad raktárakban, szí­nekben búzát, árpát tárol­nak. Mintegy 2 ezer vagon gabonát helyeztünk el eddig ily módon. Természetesen a gazdaságoknak tárolási díjat fizet a vállalat. — A malmok folyamato­san őrölnek és fogyasztják a gabonát a takarmánykeverő üzemek is. Ezek enyhítik, de nem szüntetik meg tel­jesen gondjainkat. Mintegy ezer vagon gabonának még mindig nincs helye. Fel kell készülnünk arra. hogy ennek egy részét kinn a szabadban kell tárolnunk. — Mi valamennyien azt reméljük, hogy sikerül na­gyobb zökkenők nélkül fel­vásárolni az idei jó termést. Megtettünk erre minden szükséges intézkedést. Érzik felelősségüket a vállalat dol­gozói is és mindent megtesz­nek azért, hogy időben biz­tos helyre kerüljön kenye­rünk, a búza — fejezte be nyilatkozatát a gabonafelvá­sárló vállalat igazgatója. Véget értek a magyar-bolgár hivatalos megbeszélések Bajnok Zsolt és Nagy Ká­roly, az MTI tudósítói jelen­tik: Szerdán délelőtt Szófiában, a lozaneci kormányrezidencián megkezdődtek a magyar—bol­gár hivatalos párt- és kor­mányközi tárgyalások. A ma­gyar delegációt Kádár János, az MSZMP Központi Bizott­ságának első titkára vezeti. A küldöttség tagjai: Fock Jenő, az MSZMP Politikai Bizott­ságának tagja, a kormány el­nöke, dr. Horgos Gyula kohó- és gépipari miniszter, Pop Já­nos, az MSZMP Központi Bi­zottságának tagja, a Veszprém megyei pártbizottság első tit­kára, Erdélyi Károly külügy­miniszter-helyettes, az MSZMP KB tagja és Roska István, a Magyar Népköztársaság szófiai nagykövete. dési és kölcsönös segítségnyúj­tási szerződést írnak alá a két ország vezetői. A másik, hogy ez a szerződés nem egy­szerű megismétlése az elsőnek, hiszen az elmúlt két évtized­ben történelmi változások mentek végbe mindkét or­szágban, és a nemzetközi vi­szonyokban is. Az első szer­ződés aláírásakor még nem létezett a szocialista orszá­goknak a KGST által fémjel­zett szoros gazdasági együtt­működése és nem született meg az a katonapolitikai szö­vetség sem, amelyet a Varsói Szerződés szervezete testesít meg. ¥ mostani szerződés a szocialista internacionalizmus szellemében, a gazdasági, tu­dományos-műszaki és kulturá­lis együttműködés konkrét út­A Szófiában tárgyaló magyar párt- és kormányküldöttség lá­togatást tett a bolgár nemzetgyűlés épületében. A képen balról .jobbra: Todor Zsivkov Georgij Bolgár részről a küldöttséget Todor Zsivkov, a BKP Köz­ponti Bizottságinak első tit­kára, a minisztertanács elnö­ke vezeti. A delegáció tagjai: Ivan Mihajlov hadseregtábor­nok. a BKP Politikai Bizott­ságának tagja, miniszterelnök­helyettes, Tano Colov, a poli­tikai bizottság tagja, minisz­terelnök-helyettes, a tervbi­zottság elnöke, Ivan Basev, a központi bizottság tagja, kül­ügyminiszter, Marij Ivanov, a központi bizottság tagja, gép­ipari miniszter és Vaszil Bog­danov, a Bolgár Népköztársa­ság budapesti nagykövete. A tárgyalások jellegét és té­máját lényegében két körül­Kádár János, Fock Jenő és Trajkov jait. módjait és formáit igyek­szik meghatározni. Növeli a tanácskozások je­lentőségét, hogy két olyan or­szág vezető államférfiad ültek tárgyalóasztalhoz Szófiában, amelyek között a politikai ka IK'S óla tok felhőtlenek. A Magyar Népköztársaság és Bulgária az elmúlt évek so­rán azonos álláspontot kép­viselt a legkritikusabb hely­zetben, a szocialista közösség legbelsőbb ügyeiben csakúgy, mint a nemzetközi élet külön­böző problémáinak megítélésé­ben. A lozaneci rezidencia tár­gyalótermében a delegációk szocialista építésben elért eredményeikről. Áttekintik az együttműködés két évtizedét és véleményt cserélnek a közős munka továbbfejlesztésének le­hetőségeiről. Szőnyegre ke­rülnek a nemzetközi élet idő­szerű kérdései is. Az ilyen irányú megbeszéléseknek az ad különös jelentőséget, hogy a kommunista és munkáspár­tok moszkvai nemzetközi ta­nácskozását követően, a két küldöttség az elsők között igyekszik a gyakorlatban al­kalmazni, az időszerű politikai tennivalókra konkretizálni a Moszkvában lefektetett alap­elveket. Ennek megfelelően foglalkoznak Vietnam proble­matikájával. Szó esik a tár­gyalásokon az európai biz­tonság problémaköréről, a finn kormánynak az összeurópai konferencia egybehívásával kapcsolatos kezdeményezésről. A közel-keleti helyzet megtár­gyalását nemcsak az ottani fe­szültség növekedése teszi ak­tuálissá, hanem az a körül­mény is, hogy Todor Zsivkov. alig egy héttel ezelőtt tért vissza Algériából, s így köz­vetlen személyes tapasztala­tokról is számot adhat ma­gyar partnerének. (MTI) * Szófiában, a lozaneci kor­mányrezidencián szerdán meg­tartotta hivatalos tárgyalását a Magyar és a Bolgár Népköz- társaság párt- és kormánykül­döttsége. A magyar delegációt Kádár János, az MSZMP KB első titkára, a bolgár küldött­séget Todor Zsivkov, a BKP KB első titkára, a miniszter- tanács elnöke vezette. A küldöttségek kölcsönösen tájékoztatták egymást a szoci­alizmus építésének menetéről, országaikban, megvitatták a Magyar Szocialista Munkás­párt és a Bolgár Kommunis­ta Párt, valamint a Magyar- és a Bolgár Népköztársaság két­oldalú együttműködését, to­vábbá a világpolitikai helyzet és a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom időszerű kérdéseit. A megbeszélések rendkívül őszinték, barátiak és gyümöl­csözőek voltak. ★ A tárgyalások befejeztével szerdán este a Bolgár Kom­munista Párt Központi Bizott­sága és a bolgár kormány fo­mény határozza meg. Az egyik, kölcsönösen tájékoztatják egy- gadást adott a magyar vende­hogy új barátsági együttműkö- mást országaik helyzetéről, a gek tiszteletére. (MTI) A jugoszláviai Pancsova városban az elmúlt napokban hatodszor rendezték meg az üvegipari sportjátékokat. Az ötvenezer lakosú városban 17 üveggyár sportolói mérték össze tudásukat három napon keresztül, köztük a salgótarjáni síküveggyári szakszervezeti sportolók. (Beszámolónk a 7. oldalon.) Kice Vice Villő A kiszét ebéd. után kell öltöztetni, egy lányosháznál. Ez sokáig eltart. Mintha menyasszonyt öltöztetnének, olyan a kiszeöltöztetés is. A kisze a tél, a halál meg a betegségek hordozója, azt tartották a régiek. Nem szeretetből öltöztet­ték hát aprólékos gondossággal, hanem kárörömből. Utána úgyis bedobták a folyóba, vagy nagy forró tűzben elégették. Kice Vice Villő... Behoztuk a zöld ágat, Kice Vice Vil­lő... Határunkat a jégeső el ne verje, Kice Vice Villő... Jöjjön rád a himlő — ez a vers áll az oszlopon. Kiszeoszlop, Kovács Imre szobrászművész alkotása, A ■napokban állították fel Salgótarján egyik szépen parkosított helyén, az új Tarján vendéglővel szemben, közel a sok száz éves fához. Esténként fiatal párok járják körül. Megné­zik a figurákat, a kiszét, s a bábut hordó lányokat. Továbbá a baglyokat, meg a békákat. Mert szinte kígyót, békát ösz- szehordott a művész erre az oszlopra. (Ez persze, nem azt jelenti, hogy a jövőben „libalegelő” maradjon a környék, gondolván: szettjéig össze a szárnyasok az oszlop kígyóit, bé. kait. A terület parkosítása megkezdődött, jelenleg szépen rendezett a kis park, amelynek további gondozását is a vá­rosi tanács figyelmébe ajánljuk. S azokat a libákat is ter­mészetesen, amelyek még jól érzik magukat az oszlop kö­rül.) , Miért a pogány jó kívánság: jöjjön rád a himlő? Amiért a pogány öröm a zöld ág láttán, s az ember őszinte kíván­sága, a természet erőihez való fohászkodása: határunkat a jégeső el ne verje. Körüljárom az oszlopot. Ünnepelem. A kereszténység előtti időben a tavasz megérkezését is megünnepelték. Eze­ket a tavaszi ünnepeket a kereszténység is átvette. Több év­ezreddel ezelőtt a tavaszi vetés idején emberáldozatot mu­tattak be az idő jobbra fordulásáért. Később az élő embert bábuval helyettesítették. (Ott van az oszlopon.) Egész Európában szokás volt, hogy a tavaszi időben a halált, a telet jelképező szalmabábut énekelve kivitték a folyó part­jára és vízbe dobták. így emlékeznek a régiek. Kice Vice Villő... olvasom a kisé bolondos, csúfondá- ros kiszeverset. És őszintén kívánom, határunkat, orszá­gunkat, Európát semmiféle jégeső el ne verje. Legyen jó szerencsénk, örüljünk az oszlop körül a zöld ágnak. Tóth Elemér

Next

/
Thumbnails
Contents