Nógrád, 1969. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1969-01-26 / 21. szám

Színészek, bohémek A régi színészvilág emlékeiből Mariit Larni Fosflalkozásí will toztaiok A fiatalok közül csak ke­vesen tudják, hogy a Fővá­rosi Operettszínházzal szem­ben működött az ARIZONA mulató, ahol a legfantaszti­kusabb gépi mutatványokat alkalmazták a revükhöz. Drót­kötélen táncoltak, a páholyok elektromos gombnyomásra eltűntek, és számos más tech­nikai trükk segítette a pro­dukciót. Az egyik előadás vé­gén az igazgató nagy izgalom­mal fordult Csortoshozr — Ha szabadna megkérdez­nem művész úrtól, hogy tet­szett a műsor 7 Csortos dermesztő komoly­sággal válaszolt: — Itt műsor volt7 Én azt hittem, hogy a Ganz-gyárban vagyok... * Bródy István, a tehetséges rendező mániákusan alapított színházakat, amikbe — az ak­kori nehéz időkben — rend­szerint belebukott. Az egyik ilyen bukás után felkereste Sebestyén Gézát, a Budai Színkörben. Géza látva Bró­dy feltűnő szomorúságát, meg­kérdezte: — Mí bajod van, Pista? — Szeretnék megvacsoráz­ni. — És mi akadálya van en­nek? — kérdezte Sebestyén. — Egy tízes kellehe. — Parancsol)I — $ átadta e. tízest. Bródy megköszönte és elin­dult, mire Géza utánaszólt: — Te Pista, nehogy vacsorá­zás helyett megint színházat alapíts! * Nemrég az örökifjú Honthy Hannával találkoztam. Nagy örömmel üdvözölt, s ragyogó arccal mondta: — De jói nézel ki, Misi! Hány éves vagy? — Ne viccel), — szóltam — hiszen évekig együtt ünnepel­tük a születésnapunkat. Egy­idősek vagyunk. Végtelen sajnálkozással mondta Honthy: ' — Te már olyan öreg vagy?! * Hevesi Sándor és a Budai Színkör igazgatója között nagy és őszinte barátság alakult, ki. Kár. hogy gyakori telefon-be­szélgetéseiket nem lehetett magnetofonra felvenni. Egy ilyen beszélgetés során egy­szer Hevesinek panaszkodott az igazgató: gyengén megy a Budai Színkör. — Mit játszanak >na? — kérdezte Hevesi. — Ármány és szerelem. Be­regivel — mondta az igazgató. Hevesi csodálkozott: — Ármány és szerelem. Be­regivel, s nincs közönség? Aznap este váratlanul be­állított az előadásra Hevesi, beült az igazgatósági páholy­ba, körülnézett, s azt mondta: — Mit akarsz, hisz tele van a színház?! — De mit tudod te — mondta az igazgató —, ebből mennyi az ármány, és meny­nyi a szerelem?! * Heltai Jenőt meghívták a Budai Színkörbe, hogy nézze meg a „Carmen”-t. Mikor az énekesek megtudták, hogy milyen illusztris vendég ül a nézőtéren, a szokottnál is job. ban igyekeztek. Ez vonatko­zott különösen a baritonistá­ra, aki „túlteljesítve a tervet”, valósággal bömbölt. A szünetben megkérdezték Heltai Jenőt, mi a vélemé­nye az előadásról. — Minden nagyon rendben van — mondta Heltai — csak egy kis rendezési hiba tör­tént. Ugyanis a torreádor he­lyett a bika jött bel * A húszas években egy né­ger revü-társulat lépett fel a Városi Színházban. Ezért az igazatót élesen megtámadta egy városi bizottsági tag. Az igazgató újságnyilatkozatában így szól a támadás hátteréről: — összefüggésbe kell hoz­nom a támadást azzal, hogy a bizottsági tag úr benyújtotta hozzánk egy darabját, amit nem adtunk elő. Ezek után megérdemelné, hogy a pro­dukciót műsorra tűzzük. Sebestyén Mihály Két jenki, Roppert és Ron állt a bíróság előtt, kezükön bilincs. Szilveszter volt. és a bíró mielőbb be akarta fejez­ni az ügyet. A vádlottak szin­tén szerettek volna szilveszte­rezni. Előre tudták, mivel végződik az egész, mégis aka­dályozták a bírót: jegyző­könyvben nem rögzíthető, nyomdafestéket nem tűrő ki­fejezésekkel illették egymást. — Átkozott alak, — sziszeg­te Roppert, és szemeivel majd felfalta a mellette álló Ront. — Miattad kerültem ebbe a tésztába. — Csendet! — szakította félbe a bíró, akit idegesített a szóváltás. — Mi a foglalkozá­sa? — kérdezte Ropperttől. — Foglalkozás nélküli ma­gánzó — válaszolta. — Tehát tolvaj? — folytat­ta a bíró — Kinek néz engem? Nagy- vállalkozó vagyok. — Jó, ezt jegyzőkönyvbe vesszük, — mondta a bíró, és Ronhoz fordult: — És maga mivel foglalkozik? — Szabad ország szabad vállalkozója vagyok —. mond­ta büszkén Ron —, üzleti ügyekkel foglalkozom. — Beismeri, hogy múlt éj­szaka el akarta lopni Mr. Roppert gépkocsiját egy nagy kereskedelmi bank elől? — Hát ezt nem tagadhatom, hiszen a rendőrség odaért. mielőtt a kocsi elindult volna. Sehogy sem értem, mi a helyzet itt nálunk, az or­szágban. Egyrészt teljes sza­badságról beszélnek, másrészt viszont a rendőrség állandó­an korlátozza a szabadságot. — Megtiltom, hogy bírálja a rendszert! — kiáltott fel a bíró. — Elvárom, hogy őszin­tén ismerje be — ez a bu­siness nem sikerült. A bíró a dühtől remegő Roppertra tekintett: — Mr. Roppert, van-e vala­mi követelése Mr. Rontól? — Igen! Követelem, hogy kártérítésként fizessen egy­millió dollárt. — Milyen alapon követel Ilyen hihetetlen összeget? — kérdezte a megdöbbent bíró. Roppert megrázta a bilin­cset, ég így felelt: — Arról van szó. bíró úr, hogy múlt éjszaka rendkívül sikeresen kiraboltam egy ban­kot. És ha nincs ez az alak. akj csak arra jó, hogy rendőr­golyók céltáblája legyen, ak­kor nem vesztettem volna el az egymilliót. — Megértem elkeseredését. Mr. Roppert, — mondta a bí­ró —, de nem zavarja, hogy bőröndjében lopott pénz volt? — Ez teljesen mellékes, — vágott közbe a vádlott. — Egy ilyen nyomorult autótol­vaj miatt elvesztettem egy milliót, és még rács mögé is dugnak. De ha most bankrab­lásért elítélnek — amiből egy cent hasznom sincs —, akkor PABLO NERUDA Tengeri munkások Valparaisóban meghívtak a tenger munkásai: alacsonyak, kemények és perzselt orcáikon a Csendes-óceán földrajza vörös lőtt: maguk is örök áram a végtelen vizekben, izmok hullámverése, tengeri szárnyak csokra a viharban. Gyönyörűség volt látni őket, koldus Istenkéket, félmeztelenül és soványan, gyönyörűség látni lüktető küzdelmüket az óceánon túliakkal. más kikötők és más szegénység szülötteivel, hallani hangjuk, *> spanyolét és kínaiét, ahogy egy közös nyelven, Kronstadt és Baltimore nyelvén bes./Mtek, hogy velük énekeljem az Internacionálét: szívemben szárnyas himnusz és számon a szó „Testvérek!”, de elbágyasztott a gyöngédség, éneket szült, és énekükkel áradt a tengerig az ajkam. És magismertek, megöleltek hatalmas tekintetükkel, egy szót se szóltak, néztek, énekeltek. Orbán Ottó fordítása foglalkozást változtatok, és íré leszek. *— Miért éppen író? — Mert akkor az egész sza­bad világ sajtója mellém áll. Nyilatkozók majd újságírók­nak, valamelyik kollégám til­takozni fog letartóztatásom miatt, és követelni fogja, hogy tartsák tiszteletben az alko­tói szabadságot A bíró kalapácsával ráütött az asztalra és megszólalt: — Elég. Kihallgatását elna­polom. Szabadlábra helyezem, ha letesz tízezer dollár óva­dékot. — Még ma éjszaka megszer- zem! — derült fel Roppert ar­ca. A bíró ismét Ron felé for­dult. — Tudomásom szerint már háromszor ült börtönben, — mondta. — Nemcsak egyszerűen bör­tönben ültem, — helyesbített Ron, — Egy szabad ország börtönében mindenki szaba­don választja meg, hogy fog­lalkozásának megfelelően mi­vel töltse az időt. A zsebtol­vaj-mesterség ott fabatkát sem ér, hiszen az ugyancsak ott levők zsebében semmj mást nem talál az ember, mint do­hányt, hasist, meg egy sor könnyű vérű lány címét. Néha ugyan akad egy-egy álkulcs vagy fémreszelő, de ez ritka eset. A hamis pénzzel se megy az ember messzire, hiszen a börtön őrök védenceiket nem engedik ki az üzletbe. Azt is lehetne mondani, hogy az em­ber tanító, de minek. — hi­szen a letartóztatottak okos emberek, a négereket pedig nincs értelme tanítani... — Mit csinált akkor, ami­kor korábban börtönben ült? — kérdezte érdeklődéssel a bíró, akinek hirtelen eszébe jutott, hogy már jó tíz éve el­titkolja jövedelmét az adóügyi hatóságok előtt. — Először azt mondtam, hogy pszichiáter vagyok, — felelt alig titkolt büszkeséggel Ron. — Rendkívül népszerű voltam a rabok között, mert tényleg elhitték, hogy orvos vagyok. Kis borravalóért pi­henni küldtem őket a bolon­dokházába. Másik alkalommal azt mondtam, hogy botanikus vagyok, és így naphosszat na­poztam a kertben. Az egy cseppet sem zavart, hogy mel­lettem mindig ott napozott . a börtönőr. Harmadszor azt mondtam a börtönigazgatónak, hogy a foglalkozásom archeo­lógus. Ezúttal is módot adtak rá hogy akadálytalanul hódol­jak foglalkozásomnak. Igaz, ez nem tartott sokáig, mert amikor a börtön fala mellett végeztem ásatást, az őrök ész­revették, hogy figyelmetlensé­gem miatt két földalatti alag­utat ástam, és ezen a bünte­tés letöltése előtt honvággyal küszködő rabok távoztak. De most okosabb leszek! Azt mondom, hogy író vagyok. — De hát tudomásom sze­rint még életében nem írt semmit, hacsak azt nem szá­mítom. hogy hamis csekkekre írta alá a nevét. Miről akar írni? — A szabadságról! — kiál­tott fel Ron. — A szabadsa­gunkat még tovább kell töké­letesítenünk. Hát nem szégyen, hogy csak postán rendelhe­tünk, vagy fegyverszaküzlet- ben vásárolhatunk lőfegyvert? Ha igazi szabadság volna ná­lunk, akkor minden ember mó­dot kapna rá, hogy bárhol be­szerezze a pisztolyt vagy a géppuskát, — a gyógyszertár­ban. a kenyeres boltban, a trafikban, vagy éppen az ét­kezőkocsiban. És milyen szé­gyen, hogy illegálisan kell áru­sítani a kábítószereket. Meg akarom énekelni szabadsá­gunkat, ezer oldalt akarok ró­la írni. .. — Mennyi időre van szük­sége ehhez? — kérdezte a bí­ró, kalapácsával az asztalra ütve, hogy felmérje a leendő író lelkesedését. — Gondolom, egy évnél több nem kell, bíró úr. — Jó, — volt a válasz. — Egyévi börtönre, pontosabban teljes állami ellátásra ítélem. Sok sikert kívánok az alko­táshoz. A bíró most Roppertre te­kintett, aki kicsit zavartan és irigyen figyelte az autótol­vajt. — Bíró úr, — kezdte ko­molyan Roppert. — Mégsem teszem le a tízezer dollár óva­dékot. Inkább én is az állami ellátást választom, és neki­fogok dicsőíteni az életformán­kat — Szabadon választhat, sza­bad országban él — mondta * bíró... — Miről suttognak ott? — kérdezte a börtönőr a letartóz­tatottakat. amikor a rácsos rabszállító kocsin a börtön felé haladtak. — Csak úgy, a szabadságról beszélgetünk — mondta Ron. — Nálunk nem kell suttog­ni a szabadságról. Hangosan kell beszélni róla. Fordította: Baranyi Ilona Kamondy László színésznő a TÁRSALGÓBAN® kJ éhány színésznő és egy őszhajú intrikus tartóz­kodott a társalgóban, versengve és hangosan szidták a dara­bot. amit a házi főpróbán lát­tak délelőtt. Negyedóra múlva teljes volt az egyetértés köztük, de ké­sőbb úgy látszott, mintha még­is sajnálnák, hogy kimaradtak egy nyugati, devizás darabból. — Én mégis azt mondom — mondta Herczeg Antónia t-, hogy a darab telt házak előtt bukna meg. legalábbis a bér­leti előadásokon, ha Emmus- ka levetkőzne a második füg­göny előtt Mindnyájan elnémultak er­re a váratlan ellenvetésre. *A Kftzponfi Sajtószolgálat 1968- as pályázatán harmadik díjat nyert elbeszélés. — Emmuska — kérdezte a fiatal szerződéses táncosnő, — akinek se melle, se feneke? Herczeg Antónia elmosolyo­dott, s oldalról az őszhajú epi­zódistára tekintett. — Én — szólalt meg az int­rikus, ugyanolyan komoly arccal, mint amilyen álkomo- lyan a színésznő a vetkőzést javasolta — igazat adok ne­ked, Tónikám. Olyan darabot, amelynek se sztorija, se ak­tuális mondanivalója nincs, csak az erotika menthet meg, és ez ilyen darab. — De drága Pityi bácsi — vetette ellen a fiatal táncosnő — láttad te Emmuskát levet­kőzve az öltözőjében? — Cicám — válaszolta nyá­jasan az ősz intrikus — más az öltözőben, civilben vet­1 kőzni, és más a színpadon! Az egyikhez csuk egy ruha es egy dívány kell, a másikhoz tehetség is. A fiatal táncosnő, aki a pletyka szerint az igazgató szeretője volt, megbántotta« elfordult a társaságtól, és hal­kan odaszólt a lila hajú bü­fésnőnek : — Még egy konyakot, Len­ki ce! — Felírom szivecském — válaszolta együttérzően a bü­fésnő, és egy gyűrött, leká­vézott füzetet szedett elő va­lahonnan. Eközben tépett be a társal­góba Emmuska bájos, szív­arcú öltöztetőnője, karján egy bíborszín estélyi ruhával. — A művésznő — kérdezte zavartan — nincs itt? A fiatal táncosnő — egyedül ő hallotta ezt a félszeg kér­dést — mozdulatlanul, szinte 8 NÓGRÁD - 1969. január 26., vasárnap dermedten bámult az öltöz­tetőnőre, akinek a szoknyájá­ba egy feltűnően csúnya négy­ötéves fiúcska kapaszkodott. A gyerek olyan csúnya volt, olyan meghökkentően csúnya, hogy szinte elnémította a tár­saság többi tagját is — Kit keresel, aranyom — szólalt meg az epizódista nyá­jas, részvéttel^ hangon. — Emmuskát keresed? — Igen — válaszolta félsze­gen az anya. Hosszan hallgattak ezek után és nem néztek, nem mertek egymásra nézni vagy megszólalni^ nehogy elárulják magukat, és ezzel megbántsák az anyát. — Azt mondta a művésznő — szólalt meg újra az öltöz­tetőnő —, hogy vetessem be a derekát, és... aztán ... Herczeg Antónia kedvesen és kényszeredetten mosolygott a gyerekre. — A kisfiad, Rézike? — ha­jolt át a pulton a büfésnő is, mosolyogva. — Igen. a fiam — válaszol­ta az anya dacosan, s utána a társaság szemébe nézett, mint aki kész megvédeni a fiát bármilyen támadással szem­ben. — Akarsz egy szelet csoko­ládét Lenke nénitől? — kér­dezte a büfésnő. A kisfiú, aki eddig szótla­nul és mozdulatlanul csim­paszkodott az anyja szok­nyájába, ide-oda kezdte csavargatni a törzsét és a lá­bait. — Nem szereti a csokoládét — válaszolta a fia helyett az öltöztetőnő, s áttette a bal karjára az estélyi ruhát, így próbálta eltakarni a fia ar­cát a felnőttek szeme elől. — Helyes kis kölyköd van — szólalt meg az ősz hajú epizódista —, helyre kis kö­lyök. Ez az ügyetlen és vigasz­taló mondat éppolyan üresen pukkant szét, mint általában a hazugságok. — Emmuska nincs itt, Ré­zike — szólalt meg a táncos­nő —, azt hiszem lement az öltözőbe. — Köszönöm — válaszolta az anya, hálásan. — Majd megmondjuk neki, hogy kerested. Rézike! ■ — Köszönöm művésznő — mondta az anya, és indulni készült, de nem tudott, mert a fia közben keresztbe rakta a lábait egymás előtt és rálépett az estélyi ruha szegélyére. Amíg visszavette a másik karjára az estélyit, a gyerek, akinek az ujjait előbb le kel­lett fejtenie a szoknyájáról, előrelépett és felmutatott a lámpára. — Lámpa — mondta. Csak most látszott igazán. hogy milyen csúnya kisgyerek, most, amikor újra felnézett a lámpára. kJyúlszája volt, operált nyúlszája, s olyan tág orrlika, hogy akár az eső is beleeshetett, ha magasra emel­te a fejecskéjét, és hajszálai úgy meredtek előre a homlo­ka fölé, mint a nyílvesszők. — Igen, kisfiam — válaszol­ta az anya — az ott egy lám­pa. Olyan lámpabúra, amin lukak vannak. — Miért — kérdezte a gye­rek. Az anya felsóhajtott, és a háta mögé tekintett. — Azért kisfiam — vála­szolta szelíden —, hogy ne világítson a színészbácsik és a színésznénik szemébe a fény, ha itten társalognak. Ekkor robbant be Emmus­ka. — Rézike! — sisteregte a szokásos bemutató előtti hisz­tériával. — Hol lófrál maga? Már felkutattam magáért az egész színházat. Fel s le rohan­gálok, fel s le futkosok a pincé­től a padlásig és maga sehol! Én futkosok, maga meg itt fecseg ezzel a ruhával. Kivétetett a derekából? Nem! Látom, hogv nem vetetett ki. — Nekem azt mondta a művésznő — kezdte bíborvö­rösen az öltöztetőnő —, hogy a társalgóban tetszik majd..»

Next

/
Thumbnails
Contents