Nógrád, 1967. június (23. évfolyam, 127-152. szám)
1967-06-18 / 142. szám
1967. június 13. vasárnap WÖGR AB 9 F an Breughelnek egy llcarusz című festménye. Ha rápillantunk, egy parasztot látunk, mint a földjét szántja, egy pásztor őrzi a nyáját, a halász éppen most emeli ki evezörúdját a vízből, és a háttérben álmosan szendereg a város. A tenger hullámain kibontott vitorlákkal halad egy hajó, fedélzetén kereskedők vitatkoznak. Egyszóval a mindennapi élet gondjaiba, foglalatosságaiba merült embereket láthatjuk csupán és Ikaruszt sehol. Csak alapos szemlélődés után vesszük észre a két lábat, amint előmered a habokból és néhány tollat szétszórva a víz felszínén, melyeket az esés ereje szakított ki a zseniálisan megalkotóit szárnyakból. Egy pillanattal azelőtt zuhant a tengerbe Ikarusz, ez a fenegyerek, aki — a görög legenda szerint — szárnyakat erősített a hátára, és olyan magasra szállt, hogy majdnem elérte a Napot. Am ekkor a Nap sugarai megolvasztották a szárny tolláit összetartó viaszt, és az ifjú alázuhant. Megtörtént a tragédia, Ikarusz éppen most merült a tengerbe, de senki sem vette észre. Sem a paraszt, sem a vitorláson utazó kereskedők, sem az égre bámuló juhász — csupán a költő, vagy a festő látta halálát, és megörökítve továbbadta az utókornak. Mindig ez a festmény jut eszembe, valahányszor felidézem magamban életein egyik epizódját 1942, vagy talán 1943 júniusából. Szép nyári este volt, a Nap éppen lenyugu- dott Varsó felett, és a vöröses sugarak szeszélyes árnyékokat vetettek a rqmos házakra. Hullámzó tömeg lepte el az utcákat, a jármüvek sűrű sorokban haladtak, és az élénk forgalom láttán egy pillanatra azt képzelhette az ember, hogy szabad városban él. De csak egy pillanatra ... A Trebacka és a Krakows- kie Przedmiescie sarkán álltam a villamos megállóban. A csilingelő villamosok szinte fáradtan vánszorogtak a hatalmas embertömeg súlya alatt: a várakozók megrohanták a kocsikat, mindenki haza akart érni a kijárási tilalom órája előtt. Lépcsőkön, iitlcözőkön csüngtek az utasok, mint a szőlőfürtök. Néha-néha feltűnt egy vörös O-jelzésű kocsi Is, „Nur für Deutsche” ítvaszkiewiez: Ikarusz (Csak németeknek) felirattal, üresen. A villamos, amire vártam, sokáig nem jött, s éppen amikor befutott, meggondoltam magam. Egyszercsak jólesett ott lennem a tömegben, amely magábafogadrrft, öntudatlanul, tudomást sem véve rólam. Előttem Adam Mickiewicz szobra magasodott, körülötte virágok nyíljak, merészen illatozva. A kocsik csikorogva fordultak be a karmeliták templománál, az újságárusok hangosan kiabálták a címeket, s a verebek népes rajokban lepték el a fák ágait. Ügy éreztem, hogy Varsó dobogó szívét hallgatom, ha elidőzöm egy kicsit az utcasarkon, és élvezem a nyári este különös szépségét. Ekkor hirtelen felfigyeltem egy kisfiúra, áki a Bednarska utca felöl jött. Vigyázatlanul kilépett egy mozgó villamos mögül, fel a járdaszigetre, majd a kocsiknak háttal állva olvasni kezdett. Talán tizenöt. legfeljebb tizenhat éves lehetett. A homlokába szemte- lenkedő fürtöt időről időre hátrasimította, de közben le sem vette szemét a könyvről. Bizonyára épp akkor kapta kölcsön barátjától, vagy valamilyen titkos könyvtárból, és képtelen volt kivárni, amíg hazaér: ott, rögtön, a forgalmas utca kellős közepén tudni akarta, miről szól. Messziről tankönyvnek látszott, de kétlem, hogy tankönyv ekkorra érdeklődést ébreszthet egy fiatalemberben. Lehet, hogy verseskötet volt, lehet, hogy valami más, ki tudja? Egy másik könyv csücske kikandikált a zsebéből, ezt pedig csak fogta mindkét kesével, szeme rátapadt a sorokra. Ügy látszott észre sem veszi o lökdösődő tömeget, a zajosan tovahaladó járműveket, megszűnt körülötte a világ. Azután mégis elindult, hirtelen vágytól hajtva, hogy otthon teljes nyugalommal szentelje magát a műnek. Elindult lefelé nézve, egyenesen egy arra jövő kocsi elé. Élesen csikorogtak a fékek, s a kocsi megállt, ügyesen kikerülve a fiút, a Trebacka sarkán. Borzadva vettem észre, hogy a Gestapo autója volt. Kicsapódtak az ajtók, és két szürkezubbonyos, halálfejes sisakot viselő katona ugrott ki belőle. Egyikük torokhangon ordítozott a fiúra, a másik széles mozdulatokkal, és gúnyos fölénnyel tessékelte be a kocsiba. Ma is látom a fiatal gyerek megrettent arcát, azt a gyerekes mosolyt, amellyel tiltakozni próbált, s mintha azt mondaná, többé nem teszem. Védekezőén és magyarázkodó- an a könyvre mutatott, hogy csupán az okozta az elővigyázatlanságát — de a magyarázat itt nem segített. Az egyik szürkeruhás a papírjait kérte, kikapta a kezéből a személyi igazolványát, a másik pedig durva mozdulattal belökte a kocsiba, és már csapták is az ajtót. Körülnéztem, s az együttérzés jeleit kerestem a,z arcokon. És azt kellett tapasztalnom, hogy senki sem látta, mi történt. Hiszen gyorsan és váratlanul jött, mint a villám, és mindenkit elfoglaltak a maga apró ügyei. Mellettem két nő állt. s azt vitatták, melyik villamossal utazhatnának célszerűbben; egy férfi tüzet kért a másiktól, a fal tövében pedig egy öregasszony ült a kosara mellett, és egyre csak ismételgette, kantáivá, mint valami buddhista imádságot: „Citromot. citromot, finom citromot tessék..Mickiewicz nyugodtan állt magas talapzatán, a virágok bódítóan illatoztak, s a falevelek meg- meglebbentek az esti fuvallattól. A fiatalember eltűnése mit sem jelentett az embereknek, egyedül én vettem észre Ikarusz halálát. Még sokáig ott maradtam, s néztem, ahogy lassan gyérül a tömeg. Tudtam, a fiú soha többé nem fog visszatérni. M ai napig kísért ennek a gyermeknek a tragédiája. Azoknak, akik harc közben hulltak el, talán vigasztalást nyújthatott, hogy haláluknak értelme van. De hányán akadtak olyanok, mint az én Ikaruszom. Leszállt az est, a város aludni tért, nyugtalan, lázas álmát aludta. Hazaindultam Irányi Ödön: Városrés* »***♦♦*****+« 9*****«*« Dávid József: ÖREGEMBER A HEGVEN A szőlőkben húzódó taliga- útról a lombok közül kikandikáló sárgabarack térített le. Valami kamaszkori csintalan- ság bújt belém, s eszem ágában sem volt tiltakozni ellene. Gusztusos-hamvasan kellette magát az a gyümölcs, hát a fához léptem. Nyálcsor- dító mohósággal két szép szemet már be is faltam, amikor észrevettem az egyik tőke nyakánál ülő öreg parasztot. „Na, zsivány — gondoltam ijedten — most lep re szaladtál.” Zavaromban szólni sem tudtam, de az öreg komótosan kivette szájából a pipát, és barátságosan mosolygott: ( — Falatozzék csak nyugodtan. — Inkább elszaladni szerettem volna, nem a pár fil- lémyi kártétel miatt, hanem mert felnőtt, s kopaszodó ember létemre sem tudtam ellenállni a kísértésnek. — Valósággal megfogott ez a szép gyümölcs — próbáltam kel is, velem is. Gyere be, le kell rendezni ezt a hűlj’« ügyet! Végül is tartozunk egymásnak ennyivel, nem? — En nem tartozom senkinek semmivel, mondta Oszkár. — Márta szeret téged ... — Az az ő baja. A GYÁRUDVARNAK abban a sarkában, amely ide- láüszott, ott állt egy vasúti kocsi. Egy barnás-vörös nagy csukott teherkocsi. Oszkár nem tudta elképzelni, hogy kerülhet oda a kerítés tövébe egy vasúti kocsi, mikor sohasem sóit ott sin. Lúdláb dühbegurult Oszkár érdektelensége miatt, visszament a lakásba, Oszkár kitárta a csapóajtót, a lépcsőházban már teljesen sötét volt. Elindult, mindkét kezét zsebre dugta, majdnemhogy vidáman baktatott lefelé. Márta olyan volt számára most, mint egy végtelenül távoli, jelentéktelen szerelem-emlék. A többiek a konyha minden lehetséges ülőhelyén elterpeszkedve ontották a füstöt. A konyha kicsi volt. kinyitha- tatlan ablakkal, heverővei, székkel, kitört lábú asztallal, nyomorúságosán kietlen. Az' ablaikka! szemben volt a fürdőfülke, rozsdás boylerrel. Bici az asztalon ült, s a füstfelhő alatt kesernyésen mosolygott. Béla, félig elhasalva a hevérőn, Esti Hírlapot olvasott, lábánál., a heverő végén ült Lúdláb és Márta. SV Timon, Oszkár után a rangidős, a szék karján ült, hátát az ajtónak támasztotta. Bici mopszlija, becses nevén Dadogó Cézár az ülőkádban hűsölt. Csendben volt, csak néha adott ki valami ugatáshoz hasonló hangot, ha a minden ízében rossz vízcsapból rácsöppent valami hideg. Ilyenkor Lúdláb rákiáltott: Cézár, ne dadogj! BÉLA finoman köhécselt, aztán felolvasott egy hírt, mely szerint egy fiatal afrikai hajóskapitány a föld legkülönbözőbb kikötőiben 93 feleséget szervezett be kairói háztartása vezetésére, s annyira lelkiismeretes volt, hogy mindegyik hölggyel sűrű levelezést folytatott arról, mikor utazhatna hozzá végre átvenni a parancsnokságot. Márta kiborult, felugrott, Bélának támadt. Bal szeme rángatózott a dühtől. Milyen lehetetlen látvány, ha egy szép arcban riadtan rángatózik egy fegyelmezetlen szemhéj! — Elég legyen! Hagyd abba, senki sem kíváncsi a hülye vicceidre. Kifordul a gyomrom. Béla visszafordult felé, homlokára tolta fekete keretes szemüvegét, s lentről felfelé haladva, tematikusán részletező figyelemmel végigmérte Mártát, s csak ennyit mondott: — Hm! SV. Timon, a gyakorlati munkássága első évében kitüntetett környezetismeret tanár harsogva kifújta az orrát, aztán 44-es cipője sarkával rúgdosni kezdte az ajtót. — Megint kezditek!? Béla belefúrta magét a párnába, hallgatott. Bici odament a kutyájához, és megsimogatta a fejét. Dadogó Cézár hálából nyalni kezdte a lány tenyerét. Lúdláb felgyújtotta a villanyt. Márta szándékosan túljátszva * fény hatását erősen hunyorgott. Szégyellte. hogy most végül is mindenki sajnálja őt. Keménynek akart látszani. — Elegem van! Aki itt ma este Oszkárral kapcsolatban egy szót is szól, abba belerúgok. Hozza át valaki a lemezjátszót. LENN a sötétedő játszót éren Oszkár a jószívű vízilóról mesélt a dundi kislánynak. A kislány kérdezett. — És mondd csak, az a Jószívű Jónás mért nem megy el onnan, ahol az a gonosz felesége van. — Elmenne ő, tudod Sárika, csak abban a szennyes vizű tóban él még hat—nyolc vízilóbácsi meg néni, és azok mind a gonosz, de nagyon szép vízilónénit szeretik jobban, és nem engedik elmenni Jószívű Jónást. — Hát ez igen fujcsa — selypített a kislány. Oszkár leszakított az akácfáról egy fürt virágot, és rendkívül szégyellte magát, hogy ilyen banális, hülye magánélet- mesével traktálta a kislányt. De jólesett valakinek megfogalmazni a problémákat. Ha értheti, ha nem. Ez a galeri hozta őket össze, ők szorgalmazták a házasságot, s most nem engedik el. Igaz, úgy tűnik, Márta is ragaszkodik ehhez a házassághoz. Dehát az olyan mindegy már! — Gyere el aiihozzáwk aludni — mondta a kislány váratlanul, és a kezét nyújtotta Oszkárnak. A konyhában konyakkal koccintottak valamire. Mindenki nevetett, de Márta egészen váratlanul összeroppantot- ta poharát, az üvegcserepeket ledobta a földre. Idenézzetek, mondta, s az égő cigarettáját kezefejére szorította. Mindenki felszisszent, Márta néma volt, s elfordította a fejét. — Ez hülye, — mcxndta Lúdláb —, teljesen becsavarodott, — és tenyerébe fogta Márta kezét. Márta úgy csinált, mintha hős akarna lenni, keményen állta a rászegeződő tekinteteket. Aztán legyintett. — Tulajdonképpen semmi értelme. LEÜLT a heverőre Béla mellé. Tenyerébe temette az arcát. Oszkár hazavitte a kislányt, majd felcammogott vissza a harmadik emeletre. Azon gondolkodott, mi értelme van annak a két szónak: nem szeretem. Máskor is előfordult vele, hogy a szavak tartalma egyszerre ellibegett az egymás után gyakran kimondott hangsoroktól, szókapcsolatoktól. A hangvázak olyanok, hogy muszáj újra meg újra kiköpni őket. Nem szeretem. Nem szeretem. Az erkélyfolyosó csapóajtaja úgy nyikorgott mint a kenetlen kerék. Oszkár megáll a lakás ajtaja előtt, hallgatózott, aztán rákönyökölt a vaskorlátra és várt. Várt. pedig tudta hogyha most nem megy el, akkor hiába minden. Legalább a saját akaratában hinnie kellene az embernek ahhoz, hogy értelmesen éljen. A TÉR, ott lenn teljesen üres volt. Igazán sötét nem lehetett, mert a házak ablakából körben már kiszűrődött a lámpafény. Oszkár tudta, önként meghalni semmilyen körülmények között nem szabad. tréfával elcsapni a kínos pillanatokat, — Falatozzék csak — bólogatott az öreg, s mintha semmi sem történt volna, a pipájával kezdett bajlódni. Néhány szem barackot levettem még a fáról, aztán odakuporodtam az öregember mellé. Cigarettával lakartam engesztelni, de nem fogadta el. — Nem azért... — magyarázta —, hogy megsértsem, de a pipánál nincs jobb. Ezt már csak akkor cserélem fel, ha a mennyországba jutók, s ott is szagos szivarra, mert gondolom, hogy az isten angyalai nemigen tűrik a pipaíüstöt. Szegény jó Tarkám se bírta, pedig ő aztán messze állt az angyaloktól... — Házsártos asszony volt? — Nem a. csak a pipafüs- töt nem szívlelte. A tüdővész vitte el... Részvéttel hallgattam, Rövidke csend után megjegyezte: — Még élhetett volna. — Egyedül van? — Egyedül. — Gyerekek? Lemondóan intett. Mereven bámulva a völgyre, s távolabb a hamvasán kéklő dombokra. Vártam a válaszát, de mintha lent a kaszálókon púposodó boglyákat számolta volna. Szerettem volna valahogy megvigasztalni, mert éreztem a bánatát, de hirtelen és hangosan elnevette magát. — Olyan az emberfia, mint a fán a gyümölcs — mondta —, ha megérik, elválik. Dehát mit tegyen a fa? Üjra csak teremni kell neki, amíg ki néni szárad, s tűzre nem vetik... Hát ilyen az élet... Bizonygattam, hogy amíg ide a hegyre fel tud lépkedni, nincs nagyobb baj. Hát. ha még egy kupa borral is megbirkózna... — .. .szén már megkínáltam volna az urat — értette célzásnak a bor említései, — Tavaly nemigen termett, s az is olyan volt, mint a csin- ger, hát azt adtam oda a gyerekeknek, ami a harmadéviről maradt. — Odaadta? — Mit csináljak? — nézett rám egy kicsit szemrehányón — üres kézzel nem engedhetem vissza őket. — Aztán magának hoznak-e valamit? — Bőven — integet a kezével — meg küldenek is. Aztán vinnének magukhoz a városba. Az idősebb fiam Pestre, az egyik lányom Komlóra, a másik Győrbe. Még a legkisebb is hívott már Kanadába. — Miért nem megy? Ügy nézett rám, mintha a együtt hónom alá kaptam volna és szaladnék. Sokáig nem is szólt. Kiverte a hamut a pipájából, s mintha más dolga sem lenne, csak azzal bíbelődni, újra rátömött. Figyeltem az arcát. A kiálló csontokon sárgásbarna bőr gyúródott. Szögletes állón egyhetes deres szakáll. A nyakán is mélyen barázdált a bőr, csak a homlokán feszes, noha ott is elvégezte mar mélyszántását áz idő. Szerettem volna sok mindent tudni, s mintha csak megérezte volna, így szólt: — Mert úgy van az ember néha, mint a kutya. Oldalt sompolyog a világtól... Ha nézem ezt az új világot, s azokban a piros cserepes szép új házakban — mutatott le a völgyben húzódó falura — a most induló fiatal életeket, hát azt mondom, jói van. Már ennek így is kell lennie, A mi időnk lejárt. Szerelj le vén huszár. — Sírva fakaszt! — No, az baj — fordult felém mosolygós arccal, — mert a férfiember, ha lehet a saját temetésén se bőgje el magát. Ezen már csakugyan nevetnem kellett. Aztán szede- lőzködtem. mert közben eljárt az idő. A nap mái* a csipkereki erdőkön is túllépett. — Ha nem sérteném meg, hazavámak. — Akit hazavárnak, nem szabad tartóztatni — feltá- pászkodott az öreg. Mondta, hogy szedjek a gyümölcsből. — Tán még gyerekei is vannak? Mondtam, hogy négy is, s mind szép. Mélyen ülő kék szeme elhomályosodott. Felágaskodott ö is az alacsonyabbra hajló ágakhoz, s szedte a barackot a gyerekeimnek. Búcsúzkodásnál mintha támaszkodni való bot után kapna, megfogta a karomat: — Ha nem sérteném meg, még egyszer tudakolnám a nevét. Megmondtam. Sután, esetlenül kapott napszítta kalapja után. Szikár alakja mintha jobban meggörnyedt volna, s így szólt: — Akkor írja meg. Olyan ez a hely. mint maguknak városon a strand, a színház, vagy a kávézó, — körbemutatott a valóban festői tájon. — Olyan ez nekünk véneknek. Elhallgatott. Nyújtotta a kezét.