Nógrád, 1967. április (23. évfolyam, 77-101. szám)

1967-04-09 / 83. szám

13S7. április 9. vasárnap NÖCR AD 9 Horgászfiú .Pataki László; Veress Géza linómetszete Osztályon felüli bár EGÉSZ NAP esett, külön­ben is, az a pénteki nap nem sikerült valami jóra. Ügy mondják: „csütörtök. vagy amikor a legnehezebb”. A péntek meg a hétfő sem könnyebb, ez az egész ezzel a csütörtökkel valamiféle babo­na lehet. Az volt csak jó, hogy Csínokkal még este ki­lenckor is bent ültünk a ká- véház-részben. Volt vagy öt óra, amikor összefutottunk és egymást ráncigálva invi­tálva betüremkedtünk a flancos helyre. Csínokkal le­galább egy éve nem talál­koztam, és amikor összefu­tottunk egyre azon röhög­tünk, hogy pontosan tizenkét hónappal ezelőtt megbeszél­tünk egy randit, de aznap egyikünk sem ért rá. — Mi a frászt keresel erre — kérdezte tőlem és csontos karjával félkörivet rajzolt ma­gaköré. — Ügy mondták ne­kem, hogy valahol Északon töröd magad... Mondták hát. Ez a kávéhá­zi társaság mindenről min­dent jobban tud, mint más, teszemazt: egy köztéri galeri. Itt a törzstagok reklamálnak, ha nem mész egy napig, ha pedig egy évig maradsz tá­vol, eltemetnek a maguk módján. Csínokról még tudni kell azt is, hogy egy esztendőt húzott le a francia idegenlé­gióban. Később, mert egy Musztafa nevű algériai (Csí­nok szerint német volt az il­lető) megszöktette, átnyergelt a szabadságharcosokhoz és valóságos hős lett a mohame­dánok között. Mellesleg a fe­ne sem nézné ki belőle. Ala­csony görnyedt hátú gyerek, seszínű gubanccal a fején és olyan ártatlan képe van, mint egy vidéki kántor-tanítónak. Ha csak a fele igaz annak, amit mesél — nemzeti hős. Na, beültünk az örökké ho­mályos, nagy tükör alá a he­lyünkre, jött a Géza úr és hozott két méregerős duplát, szódákat is, talpas pohárban, mert Csínok így szereti. Szólt Géza úrnak, hogy csináltasson egy tojásból rántottét, két te- teritékkel. Azt megettük, mármint a tojást, mert ő ra­gaszkodott hozzá, hogy én is egyek belőle. Szereti megját­szani magát, pedig rendes gyerek. Akkor azt mondta, igyunk valamit. Tíz óra múlt, amikor lementünk a bárba. — A frász kitör, ha arra gondolok, hogy itt ez a sok jó nő és nekem semmi kor­\incze György: A műteremben Egy anekdota,: Toulose La- utrec meghívást kap egy kétes értékű festőtől. La- utrec többszöri kérésre meglátogatja a festőt, il­letve a műtermében vé­gig nézi a képeket. A fes­tő izgatottan kérdezi: nos Mester, mi a véleménye a képeimről? Lau tree rövi­den válaszol: adjon köl­csön 20 frankot! A műterem világos és tágas. A palettán ott van a kép alapanyaga; a vak kereten vászon. A művész miután ész­reveszi, hogy én, is észre­vettem, odalép és megfogja a vásznat. Vigyorog. — Jó mi? Gatyát nem szab­nak különb anyagból. Ez ho­zott anyag, mert hozott anyag­ból is dolgozom. Tudja úgy kevesebb vele a gond. A meg­rendelő hozza a vásznat és a vak keretet én meg adom a festéket. így egy húszassal olcsóbban számolom. A falon kép. Első látásra úgy vélem, spenót tükörto­jással ... — Át A naplemente! — mo:idja a művész. — Kedves kompozícióm, a múltkor a Louvre, anyagbeszerzője járt nálam, meg akarta vásárolni, de nem adtam el. Hiába! Szó­val kedves képem. A falon tejesköcsögök csüngenek alá egyhangúan Egyik oldalon négy, a másik oldalon is négy, de mivel ösz- szesen csak hat agyag köcsög volt így két műanyag tejes­kanna is van közöttük. Vagyis négy-négy. Adni kell a szi- metriára. Ez egyébként hobbym — mondja a festő. — Szeretem a gyűjteményeket. Van már há­rom Bach-korabeli éjjeli edé­nyem is. Ritka darabok. Ismét a művészetre terelő­dik a szó. — Művészétét, nehéz élet. — Szaladnak össze a festő hom­lokán a ráncok, de ő oda se neki, mosolyog. — jVfár úgy értem, hogy ldizdelmes élei. Tudja nem mindegy, mit csi­nál az ember. Mindig azt kell festeni ami kurrens. Volt idő, amikor az angyalok mentek glóriával, aztán jött az őzikés korszak... Most? Ja igen most! Leginkább a felismer- hetetlen alkotások mennek a piacon. S meg kell monda­nom, ebbe a műfajba alapo­san bedolgoztam magam. Szó­val ismerni kell a kereslet és a kínálat vizsonyát. A! Az új mechanizmus. Igen, én már ennek megfelelően dolgozom régen. Piackutatást végzek rendszeresen. Nélküle nincs művészet. — Értem a kérdését! Hogy min dolgosom jelenleg? Nehéz válaszolnom rá, ugyanis kör­mömre égett egy sor megren­delés. A Tretyakov egy na­gyobb Kompozíciót kért tő­lem. A Drezdai Zwinger csend­élet rendelést küldött. A Bri­tisch „A vak kalifa” című ké­pet sürgeti. Szóval nem bí­rom energiával, mert most ép­pen egy étlapon dolgozom. Na­gyon igénybe vesz. Négy váz­latot készítettem. Elvittem őket az étterem vezetőnek őneki tetszett is, de a főptn- cér azt kifogásolta, hogy a sült pisztráng farka nem negy­venöt fokos szögben áll, ha­nem vízszintesen a fejével. Ahhoz, hogy ezt megcsináljam most újabb művészi átlénye- gülés szükséges. Mivel válto­zik a pisztráng fatkának szö­ge, az egész kompozíciót újra kell csinálni. Természetesen így a sült csirke lehorgasztott fővel neiu eshet ugyanabba a dőlési szögbe, amelyben a paprikáskrumpli van főzökol- básszal. Ez viszont azt jelenti, hogy a főszakácsot sem rajzol­hatom félprofilból, hanem szu­per plánba kell fognom ... A művész felesége gőzölgő kávét hoz, és leteszi az asztal­ra. A színe nem barnásfekete, hanem cinóber vörös. En itt, ezen sem csodálko­zom! pám... Mit villantsak igy? — mondta Csínok, miután Loj- zitól megrendelte a két szá­raz Martinit. Mindig így csi­nálja. Kedvem lett volna bo­kán rúgni, csak az tartott visz- sza, hogy rég nem láttuk egymást. Szívtam a fogam és gyorsan számolni kezdtem: Ha Csinok most teljesen rá­áll a száraz Martinire — reg­gel négyig egy ezrest is meg­iszunk ketten. Annyi pénz meg talán a világon sincs. Ügy döntöttem, hogy feladom az elvet és száraz Martini után közvetlenül badacsonyi rizlinget iszunk. Tovább tart. — Az is tinta, meg lehet inni — egyszer — mondta a haver és alaposan körülné­zett az antik-akváriumszerű helyiségben. A bárokban es­te tíz órakor világviszonylat­ban is kevesen vannak. A zongorista — mintha gondo­latolvasó lenne — benyögte a mikrofonba. — Leszünk mi még többen is... Két óra után, talán... — Akár egy hülye sláger. A bubi lámpa­ernyők alatt idegesítően vi­hogtak a csajok. Kicsit ké­sőbb, egymást lökdösve, egy az egybe kivonultak a mel­lékhelyiségre, hogy megmu­tassák, mit érnek, amikor mo­zog a. csípőjük. — Nem sokat — mondta jó hangosan, — hogy ők is meg­hallják, — Csinok. de azért csettintett a nyelvével. LOJZI hozott egy üveg ba­dacsonyit meg három poha­rat. Ismeri a rendet, tizenöt éve egyazon helyen csánin- ger, ami pedig nagy szó a vendéglátónál. Magának töl­tötte a dugót, de remeghetett a keze, mert csordultig sza­ladt a pohara rizünggel. Mon­dom, ismeri a rendet. — Mit tudsz felhozni a mentségedre? — kérdezte Csinok Lojzitól, miután koc­cintottunk és lenyeltük az el­ső pohár bort — Később jön egy vadonat­új kohány csaj, alig egy hete jár ide, van ugyan egy pepi­ta jakós lovagja, de az nem sokat zavarja a köreit, bízd rám... —* Nem szeretem a töme­gjét — grimaszolt Csínok. — Egy lovag még nem tö­meg — számolt Lojzi nagyon bölcsen és elrohant az egyik sarokasztalhoz, ahol fizetni akart a vendég. — Mi a frásznak jön ide olyan manus, aki tizenegykor lelép? Egy órája nyitott a bár... — mormogta a bará­tom és úgy megnézte a távo­zó, negyven év körüli, fekete ruhás férfit, minta legalább három feje lett volna. MŰSOR CÍMÉN B. Éva művésznő énekelt. Minden szám után az erősítőt szidta, a saját hangjáról nem mon­dott semmit. Pedig én ismer­tem már korábban is néhány nagyon jó meg nagyon rossz énekest, de mindegyik mon­dott valamit a hágj áról. Csi­nok a térdére könyökölve nézte az énekesnőt, mereven nézte és hangtalanul. Figyel­tem, a pillája sem rebbent. Ez pedig rosszat jelent nála. Három szám után a prima­donna lelépett a dobogóról. Csak a dobos tapsolt. — Brávó, brávó... szinyo- rína! — kiáltotta, amiből ki­derült, hogy valami fogalma neki is van az éneklésről. Csinok meg fütyülni kezdett. Nem két újjal, csak úgy a szájával csücsörítve, de egy hangon és hosszan. Túl fi­nomra sikerült, senki sem vette észre. Akkor már lát­tam, hogy ebből baj lesz, de nem szóltam semmit, mert mással voltam elfoglalva. Megérkezett Lojzi felfedezett­je, kék ruhás, szőke, nagyon barna bőrű lány és tényleg vele jött egy pepita kabátos fiú. Látszott a srácon, hogy nagyon beleesett a madonná­ba, szóltam Csínoknak, nézze meg jobban ő is. Leintett. Éj­fél is elmúlt és egyre másra jöttek a vendégelt. Kértünk még egy badacsonyit és ak­kor Csinok megkérdezte Loj­zitól, honnan szalasztották, a művésznőt. — Az orinál van a keresztapja — hadarta Loj­zi. A fene megette az egészet. Csínokkal már nem lehet bírni. Állandóan a dizőzt szúrta és amikor a nő újra a dobogóra lépett, száraz stang- lit kér Lojzitól, azt ropogtat­ta förtelmesen, hangosan. Le­ment a három szám, a do­bos brávózott, senki nem tap­solt csak Csínok. De hogy! Teljes erejével csapkodott, tüntetőén csattogtatta a te­nyerét, pofonnak szánta va­lamennyit. Mindenki átvette a vastapsot és akkora sikere lett hirtelen B. Évának, hogy alig fért el a helyiségben. Ilyen rossz főimét még soha sem futottunk. Csinok dühön­gött. el akart rohanni, de szerencsére meglátta a két arabot a bárpultnál. Tudtam mi következik. Az egyiket, Alit tavaly láttam először parketten egyedül táncolni. Csinok felugrott és odarohant hozzájuk; Nem be­szélgettek sokáig. Ali mondott valamit mosolyogva, Csinok bólogatott, helyeselt és a zon­gorista felé bökködött a hü­velykujjával. Ali meghajolt, majd újra kiegyenesedett és mosolyogva, nagy léptekkel végigment a báron. Csinok mindenütt utána. Ö beszélt a zongoristával is. Nem tartott soká. Látszott távolról is, hogy a zenész felélénkül tet­szik neki az ajánlat. Csínok kezet rázott Alival és vissza­ült a helyére. Nem mondott semmit. Töltöttem neki a rizlingből, de nem ivott egy kortyot sem. Ali közben meg­állt a dobogóval szemben, háttal nekünk és várt. A zongorista meg a dobos meg­beszélték a számot és ponto­san egyszerre vágtak bele a rokiba. Ali táncolni kezdett, egyedül a dög nagy parket­ten. A zenészek szeme vil­logott, Aliét nem láttam, de mondom, tavaly egyszer egy házibulin már végignéztem, hogyan táncol a marokkói fűszeres fia, aki nálunk tanúi és később majd orvos lesz egy kis arab falubán, jó or­vos. Nem tudnám megmonda­ni most sem, miért jutót! eszembe Csontváry semmihez sem hasonló cédrusfája, mi­alatt az arab srác táncolt. Csak láttam a cédrust, körü­lötte a sok szakállas, furcsa, meg nagyon ismerős alakot, kaftánban, burnuszbán, széles karimájú kalapban meg kis, fejhez simuló sapkában. Egye­dül táncolt Ali, vad rokit járt úgy, hogy majd eltört a lába, de belekevert valami marokkói fűszert is a papá­ja üzletéből és' felismertem Csinok, egyik híres pesti fi­gurájának változatát is. HIRTELEN leltárt csinál­tam. B. Éva művésznő, fa­gyott mosollyal rubinpiros ajkán, figyelte a táncot, a két zenész úgy játszott, mint­ha a végén egy marék ara­nyat kapnának évle, a Lojzi féle szőke lány meg a pepi­ta pali egy kopaszodó, hír­hedt spóblissal dobolt az asztal alatt, a tét minden bi­zonnyal a lány volt, a pepi­táról csörgött a víz, egyikük sem nézett a parkett felé. A bubi ernyők albtt. a lányok, szokás szerint izegtek-mozog- tak, mintha sürgős dolguk lenne, de nem tudják rászán­ni magukat a menésre, meri valami még mindig hiányzik A falnál egy nagy társaság — szmokingban, kisestélyibe® hörpölték a limonádét — megütközve figyelte Ali vir­tustárcát. Csinok szeme lán­golt, Lojzi félrehajtott fejjel, kicsit tátott szájjal nézte az arabot. Ali brilliánsan, a dob­bal együtt fejezte be. Megha­jolt és a helyére ült. Csinok meg én, Lojzi és a két ze­nész tapsolt, a szmokingo- sok tüntetőén kérték a szám­lát és szemmel láthatóan sér­tődötten távoztak. Csínokra néztem. Ügy hunyorgott, mintha sivatagi homok ellen védekezne, pofacsontján ide­gesen rángatóztak a rágóiz­mok. Szerettem volna neki megmondani, hogy nem érde­kes az egész, én láttam a Csontváry félé cédrust, most mi a fenének törődik azzal a hülye snóblissal meg a pepi­tával, de nem mertem szólni. Ittunk egy pohárral, de Csinok olyan képet vágott Utána is, mintha köpni sze­retne ,azután meg azt mond­ta: ■— Menjünk innen... A nyavaja törje ki. AKKOR LÁTTAM meg a szomszéd asztalon az árlapot. Osztályon felüli bár — ez állt rajta. Mondom, az a pénteki nap nem sikerült valami jól. Radics István: Falusi utca

Next

/
Thumbnails
Contents