Nógrád, 1966. január (22. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-30 / 25. szám

10 NT Ő C R A n famiár V». vasárnap. Egy tévhit k6y,elrcSI A gyertyaszentelés és a medve-meteorológia A február 2-át, a „Gyertya­szentelő” napját úgy tartja számon a tévhit, hogy akkor elválik, hosszú vagy rövid lesz-e a tél; a szerint, hogy a „medve az árnyékától meg­ijedve visszamegy a barlang­jába, vagy borús időt találva, kint marad”. Ebből az alkalomból évtize­dek óta megszületnek azok a cikkek, amelyek megállapítják, hogy a medve-időjóslás a nép­tapasztaláson alapuló, nagyjá- ban-egészében helytálló megfi­gyelés. A régiek ugyanis nem a medve szokását lesték el, — nehéz és veszélyes vállalkozás lett volna —, hanem a feb­ruár 2-i időjárást figyelget- ték és adták át a nemzedé­kek egymásnak — tapasztalat­ként. A népi meteorológia helytállóságát azzal szokták bizonygatni, hogy például az Alföldön, ahol sosem járt medve, ott ezzel a versecské- vel jóséinak: »Ha fénylik Gyertyaszentelő, az iziket is szedd elő.” Vagyis, ha ezen a napon szép, fényes, napsü­tötte az idő, hosszú télre kell számítani, a takarmányban nem lehet válogatni, a félre­dobott töreket is elő kell ven­ni. Még némelyik hivatásos meteorológus is hajlik rá, hogy a népi megfigyelést idő­járási szabályként vegyék tu­domásul. amelyet — saját megfigyeléseikkel egybevetve — alkalmazhatnak. I. Gergely intézkedései A medve-meteorológia he­lyénvalósága vagy tévedése azonban nem válaszol arra a kézenfekvő kérdésre, hogy miért épp Gyertyaszentelőkor, s miért nem valamelyik má­sik napon mutatkozik meg a tél alakulása, mi az összefüg­gés az egyházi ünnep és a medvelegenda között? A február 2-i ünnep őstörté­nete — mondhatni — egyér­telművé teszi az összefüggést A február 2-i ünnepnap, első nyoma az I. Gergely-féle Sacramentariumban lelhető fel, amelyet a VI. században azért alkotott meg a pápa, hogy rendet teremtsen az ősi és újabb keletű szertartások­ban. Abban az időben ugyanis még elevenen éltek a „po­gány” antik világ sok istenű világias, élvezethajhászó ün­nepeinek hagyományai, ame­lyeket új ünnepiek beiktatásá­val szándékozott kiszorítani a mind nagyobb világi hatalom­mal rendelkező keresztény egyház. A február eleji „dies februatus” népies és kedvelt ünnep volt az antik Rómában. Ekkor rendezték a Luperca- liát, azaz Faunusnak, a ró­mai mitológia nyáj-istenének (lupercalia — farkasűzés) maszkos, farkast űző, telet kergető zajos névnapi ünnep­ségeit. S mint az ünnepségek korabeli leírásainak nyomai­ból kitűnik, e szertartás so­rán a papság és a nép, farkas, vagy medvebőrökbe bújtatott embereket űzött az antik Ró­ma utcáin, azt jelképezve ez­zel, hogy kergeti a téli raga­dozókat, a nyájak veszélyez­tetőit. Baláss-napi babona A Lupercaliák helyettesíté­sére beiktatott keresztény ün­nep a VI. század derekán még nem a Gyertyaszentelő volt. „Mária tisztulásának” emlékét örökítették meg február 2-ával a konstantinápolyi görög egy­házfők abból az alkalomból, hogy járvány ütötte fel a fe­jét, amelyet „az ünnepelt Má­ria elűz a híveiről”. Az egy­házi krónikák tanúsága sze­rint a ragály ugyan nem szűnt meg. de a február 2-a csen­des keresztény ünneppé sze­lídült, amely a XI. században aztán a mise előtti gyertya­szentelést is a nap szertartásá­ba iktatta. Az ünnep őstörté­netében tehát ott a tél-vége várás, a nyájat veszélyeztető vadállat figyelése, és a kora­beli babonás hókusz-pókuszok nyoma. A gyertyaszenteléshez vi­szont a korai keresztény egy­ház költötte azt a „csodás”- babonás legendát, hogy akinek torkán február 3-án, Balázs napján égő gyertyákat tesz­nek keresztbe, az a követke­ző évre megszabadul a torok­fájástól. A krónikák szerint ugyanis Balázs, Sebaste püs­pöke nevéhez több csodaszám­ba menő torokgyógyítás, ful­ladás-megelőzés fűződik, ame­lyet úgy ért el, hogy betege torkán égő gyertyaszálakat he­lyezett e> keresztbe, vagyis .,k-- űzte onnan az ördögöt”. E babonás hit maradványa az egyház balázsolás-szertartása. Nyerges Anes Laboratórium termelőszövetkezetek segítésére Kaposvárott, a felsőfokú mezőgazdasági technikumban megkezdte működését az a la­boratórium, amely majd So­mogy, Zala, Baranya és Tolna megye termelőszövetkezetei­nek ad szaktanácsokat. A la­boratórium munkatársai tudo­mányos kutató munkát is folytatnak. Keresik például a kukorica szakszerű tárolásá­nak módjait, valamint azt is, hogyan lehet a magvak táp- anyagveszteségét kémiai mód­szerekkel megakadályozni. Többféle silózási kísérletet is végeztek már. Ilyen például a karbamidos siló készítés, amelyet Tolna megye termelő- szövetkezeteiben ki is próbál­tak. Magyar kísérletek i színes televízióval A Budapesti Műszaki Egye­tem Vezeték nélküli Híradás- technikai Tanszékének spe­ciális kutatócsoportja négy évvel ezelőtt kezdett foglal­kozni a színes televízióval. A kísérletek célja, hogy meg­felelő szakembergárdát ké­pezzenek a jövendő magyar színes televízió közvetítésé­hez, kidolgozzák a színes ve­vőkészülékek gyártásához szükséges speciális mérőmű­szereket. A négy évi kísér­letsorozat egyik eredménye, hogy elkészült az első magyar építésű színes, — vételre al­kalmas készülék. A magyar szakemberek francia és szov­jet tapasztalatokat felhasz­nálva, a Secam-rendszerű kép-átvitel technikával kí­sérleteznek. Hamarosan el­készül egy újabb fajta, a korábbiaknál lényegesen na­gyobb teljesítményű magyar gyártmányú vevőkészülék is. Szívbillentyű műanyagból Dr. Juri Kriwcsikov, kijevi sebész műanyagból készített szívbillentyűt. Az alapot eh­hez a modern kémia leg­újabb vívmányai nyújtották, azáltal, hogy alkalmas, külön­leges műanyagot tudtak elő­állítani. Dr. Kriwcsikov az első műtétet — a bal szív- pitvar-kamra billentyűjének helyettesítését műanyaggal, 1963-ban — a 14 éves Galja Jatinán végezte. Azóta a kli­nikáján több ilyen műtétet hajtott végre sikerrel. Méh méreg „feiögéppeí’ Különböző reumatikus be­tegségeket „népiesen” gyógyí­tottak, sőt gyógyítanak ma is méhszúrással. Persze ez nem jelenti azt, hogy reumás fáj­dalmak esetében egyszerűen megszúratjuk a beteget egy vagy több méhhel — és a fájdalom elmúlik, a beteg­ség megszűnik. Ez nem így van, de kétségtelen, hogy a méhszúrás — szervezetbe jut­tatott méhméreg következté­ben — bizonyos esetekben gyógyító hatású lehet Ép­pen ezért természetes, hogy a gyógyászatban és így a gyógyszergyártásban is egy­re nagyobb kereslet mutat­kozik a méhméreg, illetve a méhméreg-készítmények iránt. De méhmérget nyerni a me­llekből nem egyszerű fel­adat Hosszas kutatómunkával sikerült egy „méhfejőgépiet” konstruálni. Ennek segítségé­vel a méh leadja mérgét de az állat nem pusztul eL A „fejőgép” lényegében üveg­lemez, amelyre vékony drót­háló feszül. Erre helyezik az állatokat és elektromos sok­kal késztetik őket arra, hogy mérgüket kifecskendezzék. Sőt van olyan „fejőgép” is, amelynél az állatokat nar- kotizálják és áramütéssel ki­váltják az izmok összehúzó­dását, aminek következtében a méh a mérget kicsepegteti. VASÁRNAPI FEJTÖRŐ ROMAIN ROLLAND Szász éve született a kiváló francia regény- és drámaíró, az emberi szolidaritás nagy harcosa. VÍZSZINTES: 1. Növény (fordítva). 3. Idézet Romain Rolland egyik művéből (zárt betűk N. E, O, E), folytatása a 28. sz. vízszintesben. 14. Ta­lálékonyság. 15. egészen ki­szárad. 16 Létezik. 17. Fanyar ízű gyümölcs. 19 A szarvas- marha hímje (névelővel). 20. Tolsztoj személyneve. 22. Azo­nos betűk. 23. C. Z. E. 25. A közlekedés bonyolódik le rajtuk. 26. Régi török meg­szólítás. 28. A vízszintes 3. folytatása. 29. Becézett Irén. 30. Bolond birka. 31. Kossuth- díjas színész, táncos komikus (Kamill). 33. Ó. S. 34. Hal, betűi keverve. 35. N. L. 37. Kevés mennyiségű (két szó). 38. A. E. 39. Izomkötő szala­gok. 41. Több dél- és közép­amerikai állam pénzegysége. 42. B.H. 43. Tép. 45. Mely sze­mély? 46. Mátka. 47. Kötő­szó. 49. Dante komédiájának első része. 51. Dunántúli folyó. 53. L. O. C. 57. Üregek. 59. „. . .., a bárányka és a nyúl” (Mikszáth). 60. S. T. 61. Sze­szes ital. 62. Magyar család­név. 64. Messzebbre. 66. Sír—... 68. Hiba az írásban. 70- Volt magyar válogatott labdarúgó, de egy ritka fér­finév is. 72. Szigligeti „Liliom- fi” c. színművének egyik nő­alakja. FÜGGŐLEGES: 1. Egy má­sik Rolland-idézet (zárt betűk: L, L, G), folytatása a függ. 5. sz. sorban. 2. 50—50 százalé­ka. 3. Centiliter, röv. 4. Sé­rülés. 5. A függőleges 1. sz. sor folytatása. 6. Udvariasan közölni a kívánságot 7. A. N. S. 8. Z. Y. 9. Európia Kupa. 10. „Ejh ... kő! tyúk anyó kend” (Petőfi). 11. Tilalmas dolog az ősközösségben élő / 2 3 b 5 6 7 6 9 10 11 12 13_ \ 1b 15 r 16 m 1 tö ■19 20 21 Él 22 23 2b 26 27 \ 29 30 31 T 32 33 3b 35 36 37 38 39 bO bl ■ b2 te bb bS b6 b7 bó b9 __l_ 50 51 52 53 5b­V 55 56 57 58 59 60 m 6/ 62 63 6b 65 m 66 67 66-JL— 69 70 71 V 72 népeknél. 12. Megalkotja, lét­rehozza. 13. Éles, fogazott szerszám. 18. Folyadék, gáz áramlását szabályozó szerke­zet. 21. Női név. 23. Kisebb dolgot elemei. 24. A világot alkotó négy ősanyag. 27. N. G. 28. Az alaphangsor 1. és 4L hangjegye. 32. I. O. O. 36. Ün­nepi hangulatú bőséges evés- ivás. 39. Román folyó, de egy női név is. 40. A tojásból ki­bújt. 42. Néhány nyomtatott ívre terjedő könyvecskék. 44. Független köztársaság Ny.- Afrikában. 46. Két darab (névelővel). 48. Ruhaterv. 50. L. S. 52. A. K. 54. Nagy fran­cia fizikus (1859—1906). 55. Becézett női név. 56. Bőrbe­tegség. 58. Operaházunk volt igazgatója (1915-től 17-ig), Aurél. 63. Vízi növény. 64. Duplán véve: gongszerű ütő­hangszer. 65. Becézett Aranka. 67. Halotti Beszéd egyik sza­va. 69. Község Vas megyében. 70. Z. E. 71. Szintén. BEKÜLDENDŐ: a vízszin­tes 3., 28., függőleges 1. és 5. sz. sorok megfejtése. A január 23-i keresztrejt­vény helyes megfejtése: — Kormányzósági karcolatok, Hazai jegyzetek, Külföldön, a Galávljov család. Könyvjutalmat nyertek: Tresó Antal Etes, Czene Bé- láné Rétság, Dénes János Ságújfalu. A könyveket piostán küld­jük eL Csintalan Ámor (Stern karikatúrájaj Kíváncsi Pegazus FURFANG Egyik legkedvesebb bará­tom tanyai tanító. Városból került tanyára. Tőle hallottam az alábbi történetet. — Félesztendeje tanítottam már abban a kislétszámú is­kolában, amikor egy kis za­var támadt körülöttem... Il­letve a kóstoló körül­— Régi szokás szerint kós­tolót szoktak egymásnak kül­deni az emberek. Ebből per­sze én, a tanító sem marad­hattam ki... Viszont ismered az elveimet... Nem fogadtam el, sorra visszaküldtem. — A kicsi település s a kör­nyékbeli tanyák lakói, akik idáig messziről megsüvegel- tek, most éppencsak morog­tak valamit a bajuszuk alatt. Nagyon rosszul esett, és fö­löttébb bosszantott a dolog. Háborogva panaszoltam el a helybéli szövetkezet egyik könyvelőjének, akivel időköz­ben közelebbi ismeretségbe kerültem. — Így szokás — nevetett rám. — Nem kell a paragra­fusokat olyan mereven ven­ni. .. De fel a fejjel... Vala­hogy majd csak elrendezzük a dolgot...’ s biztatón rám­kacsintott. — Nagyon köszönöm — há­lálkodtam neki• — Tekintélyes ember volt a környéken, sza­vára hallgattak az emberek. Gondoltam, majd megmagya­rázza nekik, hogy ez milyen elavult dolog. .. .Az egyik téli délutánon a tanyai postás üzenetet ho­zott, miszerint a könyvelőék estére, vacsorára várnak. Szombat volt, de még akkor nőtlen is voltam, nagyon jól jött hát a meghívás. Monda­nom sem kell, hogy pompás disznótoros dolgokat ettünk. Igen-igen, jól esett. Nem győz­tem köszönni. Késő este volt — szerencsé­re holdvilág — mikor haza- indultam a könyvelőéktói. Hónom alatt egy kis csomag lapult, benne kóstoló■ — És ez a meghívás ötször- hatszor is megismétlődött. Per­sze mindig disznótoros vacso­ra volt, s a csomag kóstoló sem hiányzott. Már kezdtem sokallani. — Én sajnos, nem tudom mindezt viszonozni — mente­getőztem. — Nekem nincs háztartásom, nem ölök disz­nót. .. — Az nem baj, ölnek a szülők — szólalt meg várat­lanul a könyvelöék negyedik osztályos kisfia, Géza. ViUámló szülői tekintetek záporoztak feléje. Te csak hallgass! A talpraesett kisle- gény azonban nem hagyta ma­gát: — Tetszik tudni, az úgy van — folytatta makacsul —. hogy a tanító bácsi nem fo­gadja el a kóstolót, ezért az­tán idehozzák a szülők, mivei apu a bácsi barátja. Itt az­tán nyugodtan megeheti. Ez nem lekenyerezés-.. Sőt, még nekünk is jut belőle... Balogh Béni

Next

/
Thumbnails
Contents