Nógrád. 1965. november (21. évfolyam. 262-285. szám)
1965-11-19 / 276. szám
A NÓGRÍP 1965. november 19.. péntek fii megy a föld alá? Újsághír: „A Magyar Nemzeti Múzeumnak 1965 január 1-től október 30-ig 30 ezer látogatója volt.” A múzeumoknak is van kora. Magyarország legfiatalabb múzeuma a salgótarjáni földalatti bányászati múzeum. Európában három hasonló létesítményt találunk. Ezt a múzeumot ez év április 30-án nyitották meg. Eddig körülbelül hétezer látogatója volt. A látogatóknak hetven százaléka diák, dehát ez természetes is. A világ és az ország múzeumainak legkitartóbb látogatói a fiatalok. S persze: a túristák. A salgótarjáni bányázati múzeumban jártak már angolok, franciák, olaszok, osztrákok, szovjet, csehszlovák, lengyel állampolgárok. S legutóbb a Salgótarjánban tanuló indonéz szakemberek mentek le a föld alá megnézni a múzeum kincseit. Micsoda kincseket? Ismeretes, hogy a múzeum létrehozásának célja a nógrádi bányászat múltjának, történetének megőrzése, s a jelenkori bányászkodás bemutatása volt. Nos, a kincsek az évszázados bányászkodás dokumentumai, s a jelenkortechnikája. Ki mutatja meg ezeket a kincseket? A Nógrád megyei Idegenforgalmi Hivatal négy idegenvezetője. Három nyelven (angolul, németül és magyarul) beszélnek. A múzeumoknak is van jövője. 1970-ig külszíni épület is csatlakozik majd a salgótarjáni bányászati múzeumhoz. Ebben az épületben helyezik el az érzékenyebb anyagokat: könyveket, térképeket, iratokat, régi metszeteket Köztük Georgius Agri- cola XVI. századi német professzor (a világ egyik első bányászati szakembere) rézmetszeteit. Persze, a múzeumoknak jelene is van. Mint már említettük, ez a földalatti múzeum Magyarországon egyedülálló, Európában is ritkarag, látogatóinak száma a Nemzeti Múzeumnak sem lenne szégyene. Az idei Múzeumi Hónapban mégsem hívta fel rá a figyelmet senki sem Magyarországon. Ezt sajnáljuk. A salgótarjáni iskolák pedig szinte idegenkednek elmenni ebbe a múzeumba. S ezt nem értjük. Tóth Elemér A budapesti Gellert Szálló fiatal dolgozói ismerkednek a földalatti múzeummal. Felfelé a lejtőn — romhányi dalosok között Ahány dalkedvelőt életemben megismertem, mind jó- ravaló, becsületes ember volt. Fs még egy kitűnő tulajdonsággal bírtak, valami szelíd harmónia, kiegyensúlyozottság volt egyéniségükben, ami derűssé tette körülöttük a légkört, kellemessé a társaságukat. Romhányban hatvan ilyen ember él. . . Van közöttük tizenhat és ötvenhat éves, leány és asszony, ifjú és családos férfi, még nagyapa is. A földművesszövetkezet ve- eyeskórusának tagjai ők, akik egy dologban teljesen egyformák: nagyon szeretik a dalt, a zenét, a szárnyaló melódiákat ... A kórus vezetője: Kárpáti Imre, tanárember. Még mielőtt összetalálkoztam vele az énekkar egyik tagja, a földművesszövetkezet elnökének szavaiból — már ismertem egy sereg jeles tulajdonságát. » — Ritka eset, hogy két ilyen szorgalmas ember ösz- szekerüljön, mint Kárpáti Imre meg a felesége — lelkesedik Gazsi elvtárs, az el- rek. — Hihetetlen energiával dolgoznak. Két gyerekük van, az asszonyka is tanít, de emellett időt szakít a házkörüli dolgaikra is. A férje az iskolai tanításon kívül tangóharmonika leckéket ad s elvállalta a kórusvezetést. Nyílik az ajtó és az lép be rajta, akit emlegettünk. Szinte kérdezni sem kell, szívesen beszél a kórus életéről: — Régi énekkar ez már, de majdnem semmivé lett. Eredetileg a szakmaközi bizottság szervezte, csak később vette át a Cserépkály- hagyár. Ebben azonban sajnos nem sok köszönet volt Anyagiakban szegények voltunk, a gyár vezetősége nem sokat törődött velünk és a tagok kezdtek elmaradozni a próbákról. A legkritikusabb időpontban nyúlt hónunk alá a földművesszövetkezet. Az egy év alatt, amióta ő a ..gazdánk”, sokat fejlődött a kórus. A megyén is túljutottunk, részt vettünk júniusban az Alba Regia dalos találkozón. A járási szemlén is. sikerünk volt. A megyein azzal a megokolással nyertünk „csak” ezüst oklevelet, mert még nem értük el a megye legjobb énekkara, a pedagóguskar színvonalát. S hogy ez az ezüstoklevél mennyire nem kis dolog, ahhoz tudnunk kell: az énekkar tagjainak többsége a kottát; sem ismeri. A karvezető dolga a dallamnak szinte hangról-hangra való betanítása, a kottaolvasásban jártasak segítségével. És ezek a dalok nem is könnyűek, mert Kárpáti Imre zenei műveltséget akar adni kórusának és a műsor összeállításánál nemcsak külföldi és hazai, régi és mai szerzők műveiből válogat, hanem a műfajok szerinti változatosságra is ügyel. — Gondok? — Azért azok is akadnak! — Főként a helyiséggel vannak problémák, amit a kályhagyár ugyan rendelkezésünkre bocsát a próbákhoz, de úgy teszi, hogy inkább bosszúságot okoz, mint örömet. Gyakran tesznek más rendezvényt, mozielőadást péntekre, amikor éppen az énekkar gyűlne össze. Miközben beszélgetünk sorra lépnek az irodába: Darázs Mária, Dévényi Ferenc és a „postás bácsi”: Balázs Béla. Mindhárman tagjai az énekkarnak; Dévényi Ferenc TÜ- ZÉP vezető, mint alapító „ve- .terán”, a kórus elnöke, pénztárosa, „mindenese”. A postásnak szép tenor hangja van, s az éneklésen túl azzal is hasznosítja magát, hogy a meghívókat ingyen „dobja szét” á lakosságnak egy-egy rendezvényhez. Darázs Mária csinos, fiatal lány, csillog a szeme, amikor a kórus sikereiről beszél. — Balassagyarmaton és Romhányban is nagy tetszést arattunk a dalostalálkozókon — meséli — a földművesszövetkezet szellemi totó rendezvényén, divatbemutatóján és ünnepélyes alkalmakkor: április 4-én, november 7-én is szerepeltünk. Tavasszal újabb nagy találkozóra készülünk a pedagógus és a kisipari szövetkezeti énekkarokkal. Balázs Béla, a postás, a leveleken kívül mást is hozott. Most érkeztek meg a legfrisebb partitúrák: Erkel dalai... Kemény Erzsébet <3 Colovdftov dokumentum-refiténue fordította s Pető MiMós d< rí 8. „Könyveí-postán“ Nem, Nyikoláj Saposnyikov ezzel egyáltalán nem sietett- Átment a Kirov utcába, belépett Moszkva legismertebb könyvesboltjába, s eltűnt egy ajtó mögött, melyen ez a tábla állt: „Könyvet — postán.” „Érdekes — gondolta Kuprin. — miközben olvasta a különleges szolgálat jelentését —, bármit is feltételeztem volna róla, de mit keres épp egy könyvesboltban”? Aztán felhívta telefonon, a Rádióelektronika Bizottságot. „Saposnyikov a Tervbizottságban van, Fokin elvtársnál”, Felhívta Fokin titkárságát. „Igen, értekezlet van, Saposnyikov is eljött. Hol van most? Mindjárt ellenőrzőm.-. Az értekezleten, Fokin elvtárs dolgozószobájában”. Érdekes... — Nos hát — mondta magának Kuprin fennhangon —, akkor megnézem a könyvújdonságokat-.. A könyvesbolt igazgatójának szobájában, ahová benézett, sok látogató volt. Kuprin tehát kissé körülszaglászott a boltban. Végre az igazgató felszabadult. Kuprin hamarosán megtudta, hogy a „Könyvet-pos- tán” osztály mindössze két férfi-dolgozóból áll. — Mindkettő középkorú, egykori frontharcosok — mondta az igazgató —, mindkettő pártonkívüli. Hogy nősek-e? Nem tudom. Azt hiszem, igen. Becsületszavamra nem tapasztaltam semmi rosszat..— Nagyon helyes, hogy nem tapasztalt rosszat — mosóly- gott Kuprin. — Az egyik, Iván. Iváno- vics, kissé mogorva ember, de hétfőnként előfordul, hogy bűzlik a vodkától. Ügy hogy.-. Még csak annyit, hogy múlt héten Iván Ivá- novics csomó plakátot vásárolt itt a boltban.. — Miféle plakátokat? — kérdezte Kuprin. — Mindenfélét..- Ür-plaká- tot, békeharc-plakátot, vagy tízet. — Mire jó ez neki? — Nem tudom. — Köszönöm szépen. Még egy kérésem volna: megnézhetném egy pillanatra ennek a két embernek a személyi dossziéját? Igazán csak egy pillanatra. Behozták a dossziékat. Kuprin felnyitotta az egyiket. A kérdőív jobb felső sarkáról „Nyikoláj” pillantott rá. Elolvasta az első sort: „Anatolij Prohorov, született 1922-ben...’ „Világos — gondolta Kuprin. — Ez a Prohorov kitalálta a „Nyikoláj” fedőnevet. Be akarta biztosítani magát a kiállításon. Sőt, talán érezte is, hogy figyelik és sietett összezavarni a nyomokat... És össze is zavarta, az ördög vigye el, huszonnégy óráig. Saposnyikovnak az egész rádióelektronikájával együtt semmi köze az egész dologhoz. Szóval, Prohorov. Miféle alak lehet ez a Prohorov? Este Kuprin hivatta Ros- esint. — Alexandr, kezelésbe kell venned valakit. A neve: Anatolij Prohorov. Kapcsolatokat létesít külföldiekkel. Nézd csak és szórakozz — elővett egy fényképet —, ez itt mellette Sklyton, aki bizonyára nem ismeretlen előtted. Több kollégánk csak nevet az egészen: azt állítják, hogy ez a Prohorov egyszerűen egy skizofrén alak vagy pedig külföldi harisnyákkal kereskedik. Lehet, hogy így van, de nem valószínű. Ha így volna, miért nevezné magát Nyikolájnak, amikor Anato- lijnak hívják, miért megy el hatszor egy kiállításra s miért keresi a találkozást Skly- tonnal? Utána kell nézni ennek a fickónak... Méghozzá sürgősen! Roscsin előtt papírlap hevert, rajta két név és két cím: Anatolij Prohorov, Második Tverszkaja-Jamszkaja utca és Howard Sklyton, Ukrajna szálloda. Az előbbi egy könyvesbolt alkalmazottja, a másik pedig kém- és egy kiállítás mögé rejtőzik. Miért találkoztak, miről tárgyaltak? Hogyan lehetne megtudni? Mindenekelőtt: miféle ember ez a Prohorov? Eenne volt-e már más ügyekben is? Kitűnt, hogy nemcsak „benne volt”, hanem főszerepet vitt. Egyház, fogság, a Baltikum exarhája, Speer- légiói, Berlin, Párizs, Gestapo... Node ezek régi bűnök. Nem kevés bűnt követett már el ez az ember, de megkapta a megérdemelt büntetést. A személyi dossziéban talált utolsó okmány az amnesztiával kapcsolatos és Proho- rovnak azzal a kérelmével, hogy vizsgálják felül a büntetést. Ez 1957-ben történt, most pedig 1963-at írunk. Hat év telt el közben. Hogyan zajlottak le ezek az évek Prohorov életében? Milyen körülmények között teltek el? Milyen emberek között forgott? Lehet, hogy Prohorov nincs egyedül. Talán főnöke van, vagy pedig segítőtársa. Az első esetet feltételezve, a Sklytonnal történt találkozása után haladéktalanul jeletl- tést kellett tennie a főnöknek. A második esetben aktivizálni, vagy ellenkezőleg, a Szokolnyiki tárgyalások eredményétől függően, leállítani segítőtársainak tevékenységét. A Sklytonnal való találkozásoknak így vagy úgy, de mindenképpen valamilyen reakciót kellett kiváltani Pro- horovból. Tehát a legfőbb következtetés: folytatni kell a figyelését, felderíteni legszűkebb baráti körét, barátai címét, telefonját, megtudni, kitől és hogyan kap leveleket, — szóval ezzel kell kezdeni. {folytatjuk) Anna Seghers 65 éves Sárga vászonkötés, raj d kékszínű betűkkel a szerző] neve és a könyv címe. tg, festett Anna Seghers ehő könyve, amely Gustav Ki: - penhauernél jelent meg, 19i8 ban háromezer példányba Seghers — mindössze ennyi állt a köteten, keresztnév nélkül és sokan azt hitték — férfi írta. Annyira férfias volt a kisregény — A Szent Barbarái halászok felkeltse címmel később magyarul is megjelent — témája, stílusa, hangvétele. Egyébként felvett név a Seghers. Az akkor huszonnyolc éves szerző igazi neve Netty Reiling volt, pontosabban Doktor Reiling. nem az orvostudományok, hanem a filozófia doktora. Egy mainzi képkereskedő lánya. Dr. Netty Reiling, azi Anna Seghers első könyv mindjárt nagy vitát kavart és jelentős sikert aratott: megkapta az ez évi Kleistdí- jat érte. Azóta Anna Seghers minden új könyvét olvasók tömegei várják, megjelenése nemcsak német irodalmi, de világirodalmi eseménynek számítKövetkező munkája, első nagy regénye 1932-ben jelent meg — emigránsokról szólt, akik a fehér terror elől menekülnek saját hazájukból — és egy évvel később. 1933-ban, már a hitle- ri-göbbelsi könyvmáglyára került. Az írónő pedig osztozott regényhősei, az emigránsok sorsában: a Harmadik Birodalom fokozódó terrorja elől Párizsba menekül. Következő regénye már Amszterdamban, az azutáni pedig Párizsban jelenik meg, majd ismét Amszterdamban talál kiadót. Máig leghíresebb regényét A hetedik kereszt-et a harmincas évek végén írta. A Franco-fasiszták ostroma alatt tartott Madridban kezdett hozzá a regényhez és Párizsban fejezte be, 1937 nyara, amikor részt veTt abban a nagy békemegmozdulásban, amelyben a többi között Nehru és Dolores Ibárruri, és Marcel Cachin is részt vett és beszédet mondott. 1939 végén fejezte be regényét, amely végül is New York-ban látott napvilágot először, angolul, 1942- ben. Párizs német megszállása után Anna Seghers két gyermekével illegalitásba vonult. majd a megszállt területről Dél-Franciaországba szökött, onnan pedig Mexikóba hajózott. A várakozás Ö^ÜlDuyiM-u, hi.uyui.u^U, Wményteljes és csüggesztő napjait, heteit írta le nagyszerűen Tranzit című, magyarul nemrég megjelent regényében. Miközben gyermekeivel együtt Mexikóban élt, férjét a Pétain kormány a Le Verne-i internálótáborba zárta. A í -teáik kereszt röviddel az angolnyelvű kiadása után németül is megjelent, a mexikói El Libro kiadónál, amely később a Tranzit-nak is terét adott. Berlinben 1964-ben jelent meg elsőízben a regény, amely azóta az NDK-beli Aufbau Verlagnál már háromnegyedmillió példányban látott napvilágotAnna Seghers 1947-ben visz- szatért Németországba, méghozzá annak demokratikus felébe, 1951 és 53 között műveinek gyűjteményes kiadását jelentette meg az Aufbau Verlag. Végül, 1962-ben a Német Szövetségi Köztársaságban is akadt kiadó, amely bátorkodott Anna Seghers művet megjelentetni a hetedik kereszttel, a Tranzittal és egy kétkötetes novellagyűjtemény- nyel ismertette meg a nyugatnémet olvasókat. Anna Seghers a századdal együtt született, november 19- én ünnepli 65. születésnapját. Ekkor jelenik meg új elbeszéléskötete, A gyengék ereje- A Szent Barbarai halászok felkelésétől az új novellás kötetig ívelő pálya mai német széppróza egyik legnagyobb és legjellegzetesebb egyéniségének útját mutatja- Munkáit a világ minden kultúrnyelvére lefordították, szerte a világon mindenfelé, hazánkban is. óriási olvasóközönség várja újabb műveit. DCűszfíntfük az Íred alant színpadait Csupán egy évtizeddel ezelőtt is még szinte országosan ismeretlen fogalom volt az irodalmi színpad. Megjelenését, bemutatkozását nem fogadta osztatlan öröm, osztatlan elismerés. A régi színjátszó mozgalom barátai a nagy hagyományú művészeti forma riválisát látták benne, a közönségnek pedig szokatlan volt a nagyobbára verseket adó színpad. A gyanakvásnak a színjátszók oldaláról csakugyan volt bizonyos alapja. Az irodalmi igényesség, amellyel az új színpadforma jelentkezett, egyszeriben leleplezően hatott az olcsó, önmutogató, tartalmilag sekélyes műkedvelősdire s a megmaradás ösztöne versengésbe késztette még a javaegyütteseket is. Csakhamar azonban az is ' bebizonyosodott, hogy az irodalmi színpad csak úgy számíthat tartós érdeklődésre, közönségbázisra, ha sikerül kikristályosítania tartalmi, formai sajátosságait, ha irodalmisága megleli a tolmácsolás vonzó, egyéni eszközeit. Ebben az útkeresésben a színjátszás és az irodalmi színpad érdekes, egymáshoz közelítő folyamatának lehettünk szemlélői az eltelt esztendőkben « lehetünk mégin- kább napjainkban. Számos színjátszó gárdánk ma már mind gyakrabban jelentkezik nyilvánosság előtt irodalmi műsorokkal s irodalmi színpadainkon mind nagyobb számban kapnak helyet versek, elbeszélések mellett, vagy azok ötvözetében drámai művek; egyfelvonásosok, irodalmi igényű jelenetek, darabrészletek. Az egymásrahatás érlelte meg azt a magas szintet, amely nem egy csoport munkáját jellemzi megyénkben is s amelyről e hét utolsó napjaiban Balassagyarmaton nagyszabású találkozó keretében győződhetünk meg. A háromnapos találkozónak az ad különleges időszerűséget, hogy működése ötödik esztendejét ünnepli a Madách Imre nevét viselő balassa rmati Irodain- Színpad. Ez az évforduló tulajdonképpen a mozgalom születésének megyei ünnepe is, mert a gyarmati kezdeményezést bátran tekinthetjük úttörő jellegűnek. A Madách Színpad tagjaiban és a vendégegyüttesekben a szép, igaz eszméket hordozó irodalom lelkes híveit és szószólóit köszöntjük a ma kezdődő szemlén. (b. t.)