Nógrád. 1965. október (21. évfolyam. 231-261. szám)
1965-10-24 / 255 (251). szám
1065. október 24. va»árnrp nögrAd 11 vágni...“ „Mái* meghint piszkost Az őszi táskadivatról A kézitáska, — nevezzük . retikülnek”, „szatyornak”, napjaink nélkülözhetetlen kelléke, Szükség van rá reggel ha piacra megyünk, ha munkába Indulunk, és fontos, ha szórakozóhelyre, moziba vagy színházba látogadig, — céCjflt és rendeltetését tekintve praktikus. Kézitáskában a legdivatosabb divatszín a négerbarna és a fekete. Ez világos és sötét szlntónusú kabáthoz, kosztümhöz egyformán illik, A forma azonban új, kisebb Bakfia-vlielet. Puha szövet, saját anyagból készített övvel „Rendetlen, rossz fiú, székeld magad. Reggeltől estig iolgozom, este aztán kezdhetem a mosást. De te nem törődsz vele, nem becsülöd édesanya munkáját.” Pisti negazeppenve hallgatja a szemrehányás ruhatagát. Miért laragszik rá ennyire? Mi rosz- szat tett? Igaz, hogy ruhája ácsit meggy űrődött és itt-ott piszkos is, de mikor történt, logyan? — nem is emlékszik i*á. Ő igazán nem akarta édesanyját szomorítani, sőt alig várta, hogy találkozhassanak, hiszen annyi minden .őrtént, amit szeretne elmesélni neki. Hiába, anyuka nem 'igyel rá, rosszkedvű. Este nem vehette elő kedvenc játékait, szomorúan tért nyugovóra. Sajnos megszámlálhatatlanul sok hasonló nap volt már Pisti rövid életében. GYERMEKEKNEK Igaz, nagyon sok szép ruhát kapott, egy-egy új darab már nem is jelentett számára örömöt. Viszont annál többet az anyuka számára. Büszkén vitte fiát sétára, rokoni látogatásra. Hadd lássa mindenki, hogy ő a gyermekért él, az ö fia a legszebb, legjobban öltöztetett az egész környéken! Pisti nagy árat fizet az anyai hiúságért. Csak szomorúan és irigykedve nézte a vidáman játszadozó gyermekeket. Egyszer-kétszer elindult feléjük, de hirtelen megtorpant, eszébe jutott a szép ruhája. Lassan elszokott a gyermektársaságtól, s mivel a felnőttek is csak csodálták, s nem játszottak vele, bizalmatlan, félszeg gyerek lett belőle. Györgyiket fehér szoknyács- kájáról, habos ruhájáról ismeri a környék. Édesanyja úgy vélekedik, hogy a kisgyermek csak fehérben szép. Mivel ez a szín hamar piszkolódik, Györgyike számára tilos a hotnokozás, a labdázás s naphosszat hallja a tilalmat: — Ne nyúlj hozzá, az piszkos! Ne fogd meg, koszos leszel... Bizony meglepődtek szülei, amikor — az egyébként nyugodt kislány egyre dacosabb, engedetlenebb lett, mindenre ellenkezéssel válaszolt. Vajon mi történt a gyerekkel? Miért ilyen rossz? Hiszen mindent megkap, amit szeme-szája kíván. Egyetlen dolgot nélkülöz csupán: éltetőelemét, a játékot, — a mozgást! Ha nincs alkalma egészséges, önfeled' játékra, ahol kiélheti érzéseit, gondolatait, levezetheti Indulatait, akkor a tevékenység vágya más helyen, az ellenkezésben nyilvánul meg. Ez történt Györgyike esetében is. Pisti a mami hiúságának áldozata. Györgyike az örökös tiltás ellen lázadt. A gyermek öltöztetésében fogadjuk el a jól tervezett, praktikus ruhákat. A szaküzletekben jó minőségű, könnyű gyermekholmik kaphatók. Nevelésükben pedig az okos magyarázat és több engedély az, ami nem keseríti, nem rontja meg gyermekünk életét. — Nagy Katalin tünk. A kézitáska a korszerű aivat elmaradhatatlan része, az öltözék praktikus fontos kiegészítője. Éppen ezért nem mindegy, hogy milyen. Ezt is alakítja, formálja a divat, éppen úgy, mint a kalapot, a cipőt, a fejkendőt, Az. újonnan tervezett táskák anyaga csaknem kizárólagosan műbőr, formája peEgy házastárs panaszai... Ma sem leszel itthon? Hetek óta egyetlen estét sem töltesz velem és most még a születésnapomon is magamra hagysz? Tudom, nem szórakozni jársz, dolgod van, felelősség- teljes beosztásod mellett éjszakába nyúlnak a tárgyalások. De legalább előre értesíthetnél, hogy mikor érkezel. Én csak ülök és várok, és ezek a végnélkiill várakozások mór alaposan kikészítették az idegeimet. Olykor arra gondolok, valami baleset ért, hiszen te olyan szórakozottan és elgondolkodva Jársz. De már szólni sem merek aggodalmaimról. A múltkor Is, amikor szóvá tettem, megsl- mogattál, mint egy ostoba gyereket és így szóltál: — Sok időd van fiam, hogy ilyenekkel foglalkozol. — Pedig nincs is időm, hiszen a magam dolga mellett még körülötted is rendet kell tartanom. Esténként, amikor itt kuksolok és kinézek az ablakon, keserű irigységgel figyelem a párokat, akik itt sétálnak az utcán. Mikor jártunk mi, így, együtt? Tudom, nincs időd, de azért egy kicsit mégis törődhetnél velem. Elvihetnél már egyszer magaddal. Vagy talán restellsz velem mutatkozni, mert ilyen elhanyagolt a külsőm? Ez neked fel sem tűnik, csak nézel, de nem látsz, úgy mint a könyvszekrényt. Tudod, ott áll a helyén, de azt már nem veszed észre, hogy megkopott. Igen, beosztással kell élnünk és megnövekedett jövedelmünkből ezernyi vennivaló akad, de azért, talán mégis telne egy új kalapra ... Már kiszemeltem egyet, zöld, szürke szegéllyel, nem túl drága. De nélküled nem mertem határozni. Megvehetnéd a születésnapomra. Igen, igen, most sietsz és nem érsz rá ezzel foglalkozni, de ígérd meg: ma korábban jössz haza. Paprikás csirke lesz vacsorára és vettem egy üveg bort. Elvégre a születésnapom van. Talán ma törődsz szegény, elhanyagolt feleségeddel. Rákos Edit es télteOb. üyakori az álló, merev fogó, s emiatt a divatos kis kézitáska erősen emlékeztet az orvosi táskákhoz, csak kisebb ét csattal díszített. A táska kisebb lett, természetesen az iratok, piperecikkek, zsebkendő és pénztárca nem fér el benne 'olyan kényelmesen, mint a nagy, régi kézitáskákban. Ezért kívül zsebek, tasakok díszítik, hogy azért mindennek jusson hely. A bevásárlótáskák formája vudozatlan. Azaz változatosabb a forma, de a nagysáp. a méret megmaradt. Dolgozó nőknek ez mindennapi ■ használatra sokkal célszerűbb, mint a kis kézitáska, a retikül. Munkából jövet, menet sokszor a család egész vacsorája helyet kaphat benne. A bevásárlótáskák őszi újdonságai között sok írt és szép formát láttunk. Meglepetés a habosított műanyagból, négerbarna, bordó és zsémlyeszlmt „skai” anyagból készült. Az alkalmi retlkülök változatlanul kicsinyek, levélboríték formájúak. Legkihasznál- hatóbb a fekete lakk, vagy bársony. Az utóbbit strassztű- vel, díszíthetjük. Kovács Margit (Foto: MTI—Bars) Afkad-e ember, aki nem ('/fr hallotta hírét Fin M’Coul-nak, az óriásnak, Írország Herkulesének? Hatalmas és erős volt, de egy valakitől mégis tartott. Cucullin volt az, az óriások óriása, ki sétapálcául egy szép szál fenyőt rántott ki töveitől, s egyetlen kézmozdulattal a sistergő mennykövet is zsebre gyűrte. Fin M’Coul, — valljuk meg, úgy, ahogy volt, — nemcsak tartott Cocullintól, de rettegett is tőle, amikor neszét vette, hogy az óriások óriása megharagudott rá, hazaszaladt. Holtravált arccal mondta feleségének Oonagh-nak: — Hejts el valahol asszony, mert Cucullin bizonyára végez velem. De Oonagh megnyugtatta. — Ne félj, amíg engem látsz. Bújj a pólyába, feküdj a bölcsőbe, ha jön Cucullin, majd azt mondom, hogy fiam ringatom, s te pedig elmentél hazulról. Csöppet se félj, elbánok én akármilyen óriássalValóban, nemsokára megjelent Cucullin. Oonagh szíves szóval fogadta, s mindjárt ajánlkozott, hogy körülvezeti kis birodalmukban. A hái mögött vaskemény szikla állt. Az óriás nézte, jobb középső ujjával kilencet pattintott, aztán kapta magát és kiszakított jókora darabot a sziklából. Négyszáz láb mély negyed mérföld husszúságú lyuk támadt a helyén, amelyet azóta Lumford szurdoknak neveznek. Ez a mutatvány Oonagh-ot is elképesz- ,e4t*. de az asszonyt furfavg As lélekjelenlét hamar felülkerekedett az ijedtségen. — No most már térj be Cucullin, az óriás nepmese hozzánk — mondta Oonagh — és egyél a mi szerény ételünkből. Igaz ugyan, hogy Fin és te ellenségek vagytok, de megszólhatnál, ha nem vendégellek meg illően a férjem házában. Oonagh annak rendje ét módja szerint bevezette Cu- cullint a házba és elébe rakott hat kalácsot, egy-két bődön vajat, egy nagy tábla főtt szalonnát, káposztából egy egész dombot és azt mondta, hogy lásson neki bátran. Cucullin roppant falánk óriás volt, elvett egy kalácsot, beleharapott és akkorát ordított, hogy Oonagh és a bölcsőben rejtőzködő Fin majd bele szédült. „Morgo- madta! — Kiáltott az óriás. — Kitört két fogam. Milyen kenyeret adtál nekem?” — Valami baj van? — kérdezte Oonagh titkos örömmel, mert mikor hírét vette Cucullin érkezésének, telegyúrt néhány kalácsot öklömnyi kavicsokkal. —Még hogy baj! — ordított Cucullin ismét. — Kiesett a két legerősebb fogam! Itt van ni! — Nahiszen — mondta az asszony. — Pedig ez Fin mindennapi kenyere, mindig ezt eszi. Rajta kívül senki emberfia nem tudja megrágni. csak még ez a gyerek, itt a bölcsőben. Rólad úgy hírlik, erős fickó vagy. azt gondoltam. meg tudsz birkózni vele. Nem akartam megsérteni olyan embert, aki azt hiszi magáról, hogy kiálthat Finnel. Nesze, Itt egy másik kalács, talán ez nem olyan kemény. Cucullínnak kopogott a szeme az éhségtől, így hát gyorsan nekilátott a másik kalácsnak, ám nyomban szörnyű nagyot bödült: „Mennyköves istennyila — üvöltötte. — Vidd innen a kenyeret, különben nem marad egyetlen fogam sem. Idenézz! Megint kettő kitörött.” —Jól van tisztelt férfiú — felelte Oonagh, ha nem tudod megenni a kenyeret, halkan mondd meg, ne ébreszd fel a gyereket. A bölcsőben fekvő Fin felordított, s ez megijesztette az óriást. Hát még amikor Fin beszélni kezdett! „Anyám — mondta — éhes vagyok. Hozz nekem ennivalót.” Oonagh kezébe nyomott egy kalácsot, persze olyat, amelyben nem volt kavics. Fin hamar eltüntette az ételt. Cucullin ezt látva megrémült és hálái adott a jó csillagzatának, hogy eddig elkerülte a találkozási Finnel. Mondta is magában: „Nem szeretnék újat húzni azzal, aki ilyen kenyeret eszik s akinek még pcndelyes fia is megrágja ezt." — Szeretném megnézni a legénykét — mondta aztán hangosan Oonagh-nak — mert mondhatom neked, ritkán láttam vulyát, aki a bölcsőben kemény kenyeret eszik. — Kelj fel hát fiókám — biztatta erre Oonagh — ét mutass valami apádhoz méltót ennek a kedves látogatónak. A pályásnak öltöztetett Fin felkelt és Cuculllnhoz lépett: „Erős vagy?” — kérdezte tőle. — Tudsz fehér kőből vizet facsarni?" — szólt s beletett egy követ Cucullin markába. Az óriás nyomta, nyomkodta — mindhiába Fel tudta hasítani a Lumford szurdok szikláját, zsebre tudta gyűrni a villámot, mennykövestől, de arra nem futott erejéből, hogy a kőből vizel facsarjon. Fin megvetéssé nézte, majd így szólt: — Te, szegény pára, hál óriás vagy te? Add ide azt a követ, majd én megmutatom, hogy Fin fia mire képes, » erről megítélheted az apját is. — Azzal átvette a fehér követ, melyet Oonagh gyorsan észrevétlenül kicseréli egy nagy darab túróra. Fin összenyomta a túrót és a savó mint egy patak tiszta vize, csörgött az újjá közül. —- Most visszafekszem a bölcsőmbe — szólt Fin fity- málóan. Jobban teszed, ha odébb állsz, mert ha apám itt talál, percen belül szilánkokra hasít téged. Cucullin térde remegett a félelemtől. Nagy gyorsan búcsút mondott Oonaghnak. Soha többé nem merészkedik Finnel kiállni, s ezentúl úgy elkerüli, mint a pestist, s még csak nem is mutatkozik ezen a v*',(ken. /t • óriás ezzel eltakaro- f~rfr dott, a bölcsóból kilépő Fin pedig az okos Oonagh-gal együtt örvendezett azon, hogy az asszon"- furfang a leqerösebb ellenséget is legyőzi. Fordította: Zilahi Judit Helyes körömápolás „Köromméreg” gyűjtőnéven ismert az a fájdalmat okozó gyulladásos folyamat, amely a körömágyban és környékén sok bosszúságot, gyakran munkaképtelenséget is okoz. Méregről, mérgezésről valójában nem beszélhetünk, mert a panaszok forrása baktérium, vagy gomba, sokszor mindkettő által okozott fertőzés. A fertőzés, a gyulladás •oka pedig leginkább a piszkos köröm. Kerülni kell tehát a köröm körüli bőr megsértését. Az ápolás eszközei ne legyenek túl élesek, és lehetőleg puhaszálú kefét használjunk. A köröm házra boruló bőrt csak felpuhított, s megtisztított állapotban szabad hótra- tolni és óvatosan eltávolítani. Az élénkpiros, duzzadt, elváltozott fájdalmas lüktető ujjal minél hamarább forduljunk orvoshoz. Gyakoribb panasz, hogy a köröm száraz és töredezett. Elterjedt az a felfogás, hogy ennek „vitaminhiány” az oka. Okozhatja ez Is, de az esetek túlnyomó többségében a szintetikus mosó- és mosogató- szerek zsírtalanító hatásénak következménye. Forró oldatokban a hatás hatványozottan érvényesül. Biztos védelmet csak a gumikesztyű nyújt. Erősen zsírtalanítanak a körömiok lemosók is, éppen ezért túl gyakori használatukat kerülnünk kell. A töredező „szálkás” körmöket ajánlatos minden e6to reszelővei lesimítanunk, valamint bőrtápláló, zsíros krémmel jól átmasszfroznunk. dr. Réti Dénes VÍZSZINTES: 1. A Közbiztonsági érem aranyfokozatával kitüntetett salgótar. jani pedagógus. 10. Pusztítja. 11. Gyönyörben részesül. 12. C. S. 14. Táplálkozó. IS. Jóslás eleje s vége. 16. Röviden szív. 18. Régi ma. gyár név. 19. Véré. 20. A vlzsz. 1. társadalmi munkaterülete. (Folytatása vlzsz. 40.) 22. Kutyus. 23. MNM. 24. Édesség. 23. Törvények biztosítják. 26. Szaladj. 26. ... Angeles. 29. Elem. 30. Férfinév. 31. Részvénytársaság néme* röv. S3. Megtéveszt. (Első négyzetben kettős betű.) 35. Tova. 36. Nádor. 40. A vlzsz. 20. folytatása. FÜOgOlEOES: 1. Vödör szerű edény. 3. Rokon. 3. Enekhang. 4. Sporteszköz. 5. Balladában szerepel vára. 6. Utó ellentéte. 7. Z. V. 8. Gondolom. 9. Ritka férfinév. 13. Textíliát készít. 14. Hal, de nem hal. 17. Kisportolt. 18. Légnyomás röv. 18. Széke. 11. Kárpáti folyócska. 33. Úttörő egység. 24. Alföldi nép. 23. Királyi jelvény. 16. ötven százalékig. 27. Két negyede. 11. Északi nép. 29. Katica. 31. Ellenben. 33. Ut. (Első négyzetben kettős betű.) 34. Mint a függ. 24. 37. Állat. 30. A nátrium vegyjele. 39. S. D. Megfejtésül beküldendő a vizű. 1, 10, 36. Az október 17-t gyermekrejt. vény helyes megfejtése: — Fekete Gyula, Britannia, Bartók Béla. Könyvjutalmat nyertek: Hege. dűs Ilona Rétság, Vanya Margit Egyházasgerge, Lovas Eszter Sál. gótarján.