Nógrád. 1964. november (20. évfolyam. 224-247. szám)

1964-11-24 / 242. szám

4 NAfilAP TOULOUSE-LAUTREC Száz esztendeje, 1864 november 24-én született a festő. Alakja körül ta­lán a legtöbb romantika lebegett, de képei a legpő­rébb valóságukban mutat­ták meg egy romantikus­nak vélt világ igazi sivár­ságát. Francia főárnak. Toulo­use gráfjának született. Apja különcségeiről híres francia főrend, aki Nagy Károly frank királyig ve­zeti vissza családfáját, s aki a különcök felelőtlen­ségével fordul el fiától, amikor annak gyenge láb­csontjai többször eltörnek. Igaz, a fiatal grófból nem lehetett jó lovas, mint ap­jából: a törés soha nem forrt össze, a láb fejlődé­se megállt, s később, a felnőtt testet is ezek a gyereklábak hordták. A torz, törpe ember egyéni­ségét, életét ez a baj örök­re megszabta. Tehetsége hamar kide­rült. Először különböző akadémikus mestereknél tanul, de jobban vonzzák az új művészet képviselői, az impresszionisták; ők a fáradt, műtermi képekkel szemben a szabadban való festés, a kiméricskélt, be­állított jelenetek helyett a pillanatnyi benyomások — az impressziók — rögzítését, a derűs, eleven színeket alkalmazzák. Kö­zülük is elsősorban Degas áll közel a fiatal növen­dékhez, de csak addig, amíg eredményeit felhasz­nálva, — Hamarosan az impresszionistákon is túl­lépve, — kialakítja egyé­ni művészetét. Legjobban a párizsi Montmartre mulatói, szín­házai és nyilvánosházai vonzzák. A hanyatló szá­zadvég ideje ez. A oaűvé­(1861—1901) szék mér roegcsömörlöt- tek a kapitalista társada­lomtól, menekülnek. Rim­baud, a költő, Afrikába utazik, hogy örökre el­vesszen Európa számára, Gauguin, a festő, a Csen­des-óceán elhagyott szige­tére, a bennszülöttek pri­mitív társadalmába. Hen­ri de Toulouse-Lautrec is emigrál, a könnyűvérű ko- kottok, kitartott táncosok és abszintivók világába. Ezt a világot választja művészete témájául, látva és megláttatva — ennek a világnak a lényegét is. Képein nyoma sincs a ro­mantikának. Táncosnői fá­radt, elhasznált emberek, polgáralakjai élveteg, visz- szataszítö roncsok, akik­nek egymáshoz való kap­csolatuk sem a romanti­kán, hanem a nagyon is józan, undorító üzletiessé­gen alapul. Az életen nem tudott változtatni — a saját éle­tén sem. Nem is akart. Felőrlődött ő is. Korai, 37 éves korában bekövetke­zett haláláig azonban vé­gig alkotott: becsületesen és kérlelhetetlen őszinte­séggel. Életműve mara­dandó tudósítás egy ha­nyatló korról. (R. Gy.) A Salgótarjáni Üttörőház szakköreiben sok hasznos dolgot sajátítanak el az út­törők. A képen a szabás-varrás tudományával ismerkednek a szakkör tagjai. Fotó: Kinka 22. — Az „Upsala” svéd lo­bogó alatt fut. Az ismeretlen elbeszélte, hogy gazdag földbirtokos családból származik; Lub­lin környékén hatalmas vagyonuk volt. A kommu­nisták brutálisan kidobták a feleségét egy kisgyer­mekkel. ö maga tizjenegy- nehány esztendeig bujkált, és részt vett a kommunis­ták elleni partizán har­cokban. Később, amikor a partizán osztagot szétver­ték, álnéven élt, és kom­munista-ellenes szervezet­ben dolgozott: sok merény­letben is részt vett. A vé­gén a kommunista hatósá­gok a szervezet nyomára bukkantak; a harcosok egv részét letartóztatták, a többit egyszerűen lelőtték. fi könnyen megsebesült, s valahogy sikerült megme­nekülnie abban a pillanat­ban, amikor a rendőrség éjszaka betört a lakásába. A jóindulatú emberek se­gítségének köszönheti, hogy gyalog eljutott Gdyniába. Helybeli munkások segí­tették, hogy a hajóra ke­rüljön és elrejtőzzön a ké­mény melletti szellőztető nyílásban. De ott nagyon meleg volt, és ő nem tu­dott tovább a rejtekhelyén maradná. Számít arra, hogy a kapitány, mint egy sem­leges állam képviselője, menedékjogot ad neki és Svédországba juttatja. Az ő szervezetének minden európai kikötőben képvise­lője van, és busásan meg­fizet a hajó tulajdonosá­nak, meg a legénységének is. Olaf Atterbom figyel­mesen végighallgatta az elbeszélést. Nem szakítot­ta félbe egyetlen szóval, egyetlen mozdulattal sem. Az ismeretlen hadd be­szélje ki magát kedvére, akkor könnyebben ki le­het hámozni, hogy törté­netében mi az igazság és mi a hazugság. A kapi­tány a gyanús potyautast körülvevő matrózok egyi­kének megparancsolta: Kísérje le ezt az embert a fürdőszobába, hadd mo­sakodjon meg. Később a szakács adjon neki enni­valót. Amikor az ismeretlen el­tűnt a fedélzetről, a kapi­tány visszatért a kabinjá­ba. Jókedve, amely reggel óta vidámabbá tette, nyom­talanul szertefoszlott. Az ügy kellemetlen volt. és nem tudta, mit tegyen. Ta­lán az illető valóban „po­litikai”, aki mögött német, vagy amerikai kémszerve­zet áll. Az ilyenekkel jobb elkerülni az összeütközést Megvan a maguk módsze­re. Nem is olyan régen az egyik barátja kitett a part­ra egy matrózt, egy néme­tet az NSZK-ból, aki fel­lopakodott az egyik szov­jet kikötőbe siető svéd ha­jóra. A kapitány a matróz­nál sok precíziós felvevő- gépet talált. Nem akarta vállalni a kockázatot; a matrózt. csomagjával együtt kitette az egyik ka­nális zsilipjénél. Amikor visszatért Hamburgba, fé­nyes nappal, a népes ut­cán. egy „részeg” leszúrta. A kikötői hatóságok pedig rögtön ezer márka pénz- büntetésre ítélték, mert patkányok voltaik a hajón. A rakományra több, mint tíz napig várt és végül va­lósággal megszökött a ba­rátságtalan kikötőből. Eltekintve attól, hogy ez politikai, vagy közönséges tolvaj, aki külfödre akar menekülni; ha elviszi a szökevényt Svédországba, ez azt jelenti, hogy magá­ra haragítja a lengyel ki­kötői hatóságokat. AtteT- bom kapitány jól tudta azt is, hogy Svédországban sem szeretik az ilyen uta­sokat. Jegyzőkönyv, nyo­mozás, kihallgatás... — Kellett ez nekem — mondta önmagának. És szokásához híven, ha „len­gyel” gondjai voltak, elha­tározta, hogy a műszaki tiszttel, Oskar Borggal be­széli meg a potyautas ügyét. A hajó-telefon uta­sítást adott: Oskar Borg azonnal jöjjön a kabinjá­ba. — Tudod már. hogy po­tyautas van a fedélzeten? — ezekkel a szavakkal üd­vözölte a kapitány a ka­binba belépő műszaki tiszt­jét. — Hogy az ördög vi­gye el!... — Vigye el... helyeselte Borg. — Most mit csináljunk? — Az a kérdés, hol va­gyunk? — Félóra múlva Heil magasságában leszünk — tájékoztatta Borgot a ka­pitány. — Tehát még lengyel vi­Tizenkétezer kösyr birwblmábím Gyula bácsi, — Tessék csak minél gyakrabban felkeresni, szí­vesen állok rendelkezésére. És ha kívánsága van, itt lakom nem messze kopog­tasson be a lakásomra. Ezeket a szavakat mon­dotta Heckenberger Gyula bácsi, amikor beléptem az Acélárugyári Művelődési Ház könyvtárába. — Hát igen kérem. Ez az én feladatom. És>-aninak örü­lök, a dolgozókat ellátha­tom az irodalom remekei­vel. Már tizenegy éve dol­gozom ezen a helyen és ez- idő alatt közel 300 ezer könyvet adtam fiatal és Idős dolgozó, nyugdíjas, ál­talános iskolás és egyetemi hallgató kezébe. Nagyon pzép foglalkozás ez. Ami­kor ide kerültem 400 olva- Isója volt a könyvtárnak. (Mindössze 7 efcer kötettel rendelkeztünk 5700 darab ivóit a forgalom. Jelenleg egy olvasóra 23 könyv jut évente. Az ötvenhét éves. min­dig , mosolygó arcú Gvuszi bácsi nagy terveket tűzött ki ebben az évben. Még 1963-ban 48700 könyvet ol­vastak el a kölcsönzők, eb­ben az évben a kölcsönzők számát 50 ezer darabra szeretné emelni. Ehhez nagyban hozzájárul most novemberben a könyvba­rát hónap. Kora döíoíán beszélge­tünk. s máris igen sokan térnek be a könyvtárba. A nagy polcok előtt kisebb dobogókra állva iskolás gyermekeket lehet látni. Nagy igyekezettel válogat­nak a könyvek között. Va­laki megszólal: — Ezek nagyon jók vol­tak. Gyuszi bácsi. Tessék most is összeszedni ilye­nekből hat darabot. A könyvtáros néhány mozdulatot tesz a polcok előtt és máris előkerültek aelken — jegyezte meg nyugodtan a műszaki tiszt —, a nemzetközi előírás szerint köteleseik vagyunk értesíteni a lengyel ható­ságokat, hogy potyauta­sunk van, és vigyék el. — De ez politikai me­nekült — a kapitány nem tudta, hogy mit tegyen, és elismételte Borgnak a len­gyel elbeszélését. Oskar Borgból kirobbant a nevetés. — Hazudik ez a pasas, mint a vízfolyás. Az évi fizetésemet feldobom, hogy egyszerű tolvaj. Még hogy birtokai voltak Lublin mellett... Ugyan! Bank­pénztáros, vagy üzletveze­tő volt, és megszökött a kasszával. Mit. mondhatott volna a kapitány úrnak? Hogy körözölevelet adtaik ki ellene lopásért? Hazud­nia kellett, hogy szökik, hogy politikai, hogy harcol a kommunisták ellen. Sze­rencsére nem mai gyere­kekre akadt. Hogy hívják? — Mindjárt megtudjuk — a kapitány csöngetett, és az egyik matróznak megparancsolta, hogy hoz­za be a potyautas iratait. Az előkerült lengyel sze­mélyi igazolványból kide­rült, hogy a potyautas Andrzej Myslinski, 58 éves lakatos-szakmunkás. N.- ben lakik, az ottani ce­mentgyárban dolgozik. Nős, két általános osztályt végzett. a könyvtár*« Berkest András: Jtekéfc m löszt ességgel, Szú vési Lajosi És még» őrizetlenül, Bron­te Emily: Üvöltő szelek, Andrzejewski: Hamu és gyémánt, Prus Boleslae: Aj fáraó, Kereegh Lászlói Bern éjszaka című könyvei. Újra kettesben mara­dunk és tovább beszélge­tünk. Sok élmény, érdekes­ség adódik tizenegy eszten­dő alatt. Gyula bácsi több­ször kapott már elismerést kiváló munkájáért, meg- kapta a kiváló szakszerve­zeti munkáért járó jelvény ezüst fokozatát. Tizenegy év alatt hat helyre költö­zött át a könyvtár, s Gyula bácsi kísérte a könyveket szeretettel. Előfordult, hogy kiesd volt a hely, óvni kel­lett a könyveket a penész<1 tői, máshol az egerektől. A jelenlegi helyen azonban már négy éve székel a könyvtár. Most is tervekkel, vá­gyakkal van tele, szívesed sorolja, hogy az öreg pol­cok helyébe újakat kap­nak, a féltett kincseiket, a könyveket most már köny- nyiabb lesz megóvni. A könyvtárba új világíts testek kerülnek és a rég? bútorokat is újak váltják fel. A könyvtárnak azonban vannak fiókjai, mivel aá Acélárugyár tizenhat üzemrészében a dolgozók részére kézi könyvtárakéi is biztosítottak. Jelenleg a könyvtár készlete 12 ezer darabból áH s 1965-ben ezer kötettel gyarapszik A könyvtárosság mellett Gyula bácsi tagja a műve­lődési ház fúvós és szimfo­nikus zenekarának, segít' a rendezvények előkészíté­sében, ott láthattuk a Ma­dách ünnepi esten, a sza­való versenyeken, a könyv­bálon és más rendezvénye­ken is. Lágyhamgú, nyílt­tekintetű, megnyerő em< bér, aki naponta sok-sok könyvbaráttal tesz jót, amikor edmondja egynek egynek a tartalmait. Na­gyon szép az ő megbízatá­sa. Mindenki szereti és tiszteli. Azt szeretné, ha a gyártelepen lakók legtöbb­je tagja lenne a könyvtár­nak. Már nem fiatal, de a könyvek birodalmában nem ismeri a fáradságot, sze­reti a könyvieket, s az ol­vasóit is. Detnény László íj könyv Giuseppe Berto: VÖRÖS AZ EG (Magvető). Mint az első neoreahsta regény alkotóját mutatja be a kiadó a Vörös az ép íróját. Ezelőtt két évtized­del • amerikai hadifogság­ban írta meg éri, a művét az akkori fialta 1 író, s a távolból is, bár nem él­hette végig az elmondotta­kat, megrázóan hiteles ké­pet tudott rajzolni a testi- leg-lelkileg meggyötört olasz ifjúság vergődő út­kereséséről, bukdácsolásá­ról, a romok közt új élete felé törekvő, öntudatlanul lázadozó fiatalok saánal- mas bukdácsolásáról. Az erkölcsi és anya® nyomo­rúság útvesztői között tán­torgó fiatalok sorsának megrendítő«! izzó ábrázo­lása tette nagy művészi értékké az új olasz iro­dalomnak eat a nevezette alkotását, n»eúy a IMóg- kÖRyvtárban látásét most (iolytatjuH)

Next

/
Thumbnails
Contents