Nógrád. 1964. november (20. évfolyam. 224-247. szám)

1964-11-22 / 241. szám

1864. novwnber 22. vasárnap VÓGRAD ft Gfoedana Olujiet BÉNA MADARAK H olnap felébredek, de ennek az ébre­désnek az ize már bennem él, s így azt, ami elkövetke­zik, teljes ny ugalommal tudom majd fogadni. S aztán később, néhány nap múlva, minden úgy lesz, mintha mi sem történt volna: Duskó kézen fog olykor; én majd Jó éjt kívánok neki és megcsó­kolom; s azután úgy foly­tatódik az életünk, mint ahogy a sínek folytatód­nak egymás mellett, száz és száz kilométeren át, folytonosan egymás mel­lett. Halántékomban éles, hasító fájdalmai éreztem. Az ablak fényes négy­szögén át az eget láttam, amely változtatta a szí­nét s maga alatt a tenge­rét is. A színkép sötétebb és gyengébb részei voltak ezek: violaszürkék, egé­szen halk színek, s a ten­ger úgy szivárványozott, iránt a sötét dalmát bor. A szemhatár körül sós szél támadt, idáig azon­ban csupán végső sóha­jai jutottak, miközben a zsálya, az üröm és az ole­ander illata a függönyön át nem hatolt be hozzám. Nem akarom, hogy beha­toljon, Tulajdonképpen: én csak igyekszem meg­győzni magam arról, hogy az oleander illatát nem érzem; az oleander ott van az ablak alatt és für­tös virági olyanok, mintha valakinek lágy fehér öklei ütögetnének az üstdob bőrére. Meg kellett volna éreznem az illatukat Ebben van valami meg­szállottság. Nem ismerem fel az illatokról a formá­kat és az időt. Azt sem tudom, hogy az illatok közül melyik volt Nikola illata. A motor zúgását hallottam, a motorét, a- mely elvitte, s aztán a bénán szaga összeve­gyült a tenger erős, kö­nyörtelen, szinte lenyűgö­ző illatával, • s én megér­tettem, hogy meg fogom jegyezni magamnak.» Az immár sötétszürke égbolton egy sirály bukik meredeken alá a tengerre, aztán élesen felsikoít, egy hangon, szinte lesúj­tóan. Az Osor fölött lebe­gett ez a sirály, túlkiált­va az udvarokon fecsegő asszonyokat, leereszke­dett a virágokkal teli szűk utcákra.» Ámulattal nyújtottam ki kezem a levegőbe; vékony volt ez a kar, egy kissé erősebb ütés eltörhette volna s mégis: felülkerekedett té­ren és időn, sőt még ön­magán is. Halódásuk és megszületések, melyek néhány ezer éven át kö­vették egymást a város utcáin, néhány ezer évnyi vereség és felemelkedés és az én huszonnégy esz­tendőm hirtelen éles fény­ben látszott s nem tud­tam ennek a fénynek ki­terjedését meghatározni- A sirály kiáltása, ez a kissé rekedt kiáltás most csupán bennem élt, épp­úgy, akárcsak ama két madár... Ha megtr fogtam fel egyszerre es hirtelen, csupán magam­nak halok meg. Vajon az a két madár is csupán önmagának halt meg? Láttam magamat kilenc évesen egy víz partján. Világos, de napsugár nél­küli nappal volt, fiúkat láttam, meg a nádast, s azt a két madarat, amint két lihegő, csaholó kutyá­tól űzötten a nádasból előjött. Mért nem kapnak számira, kérdeztem ma­gamtól! Az egyik kutya már egészen közel jár hozzájuk, mért nem tesz­nek valamit? A pillanat olyasféle volt, mint amit álmában él át az ember, amidőn valami, vagy va­laki elől nem tud mene­külni. A madarak lassan, nagyon lassan mozogtak, s a kutya, mintha játsza­nék, hol jobbra, hol balra fordult, míg egyik kis fiú fel nem kiáltott, s akkor megértettem: a madarak nem tudnak felszállni. Szárnyuk a hajlásban tö- tött volt, s tört szárnyak­kal nem tudtak magukon segíern, még járás közben sem. Miért ismétlődik meg most a régi élmény? Az autó motorjának zúgása mind erősebbé vált.» Kihajoltam volna az ablakon és kikiáltot­tam volna: Nikola nem ment volna el. Még négy napig nem ment volna. Miért?, Csak magunknak halunk meg, de azok a madarak? Lassan, igen lassan felemelkedtem, s lábujjhegyen végigmen­tem a szobán, bizonytala­nul, mit is akarok. A tes­tem vezetett: pontosan tudtam, — merre van a tükrös szekrény...- Tenye­remmel kíváncsian és gyengéden simogattam át az arcomat; túlságosan magas homlok, a pofa­csontok széthajtó íve, a színüket váltó szemek, az érzékeny, szabálytalan alakú és néha csúf száj. Miért érintette Nikola úgy ezeket az ajkakat, mintha eltörhetnének? A tenger lélegzetvételét most alig-alig lehtett hal­lani, mint álomban elme­rült, egészséges gyerme­két. Nikola Garacsa, mondogatom magamban; elfelejtetted, el fogod fe­lejteni Nikolát. Ujjaim hgyével ráncot tapintot­tam ki a szájam* szögle­tében; a tükörből nem látszottak, aztán lejjebb ereszkedtem ujjaimmal, a nyakat, a vállat tapintot­tam, a kar hűvös izmait és finom hajlatait, aztán ledobtam magamról a köpenyt, s inkább csak sejtettem, semmint való­ságosan láttam a teste­met. A tükörben körülöt­te lebegő árnyak, összetö­mörültek s mindegyre nö­vekedtek, mindaddig, a- míg a hold éjszaka meleg és állhatatlan szépségével meg nem ajándékozta ő- ket. Lelkiismeretemben egyik kép eltörölte a másikat, de bármennyire is igyekeztem, Nikola va­lóságos képét nem tud­tam meglátni. Vajon tán a feledés volna ez? Testem arra intett, hogy önmagámnak hazu- dok. Akár a halászok, mielőtt még hálójukat ki­húzzák a vízből, a halak jelenlétét érzik abban, úgy sejtettem meg én is egy eljövendő fájdalom je­lenlétét. Nikola Garacsa, mondottam magamban; el fogom felejteni, el fogom felejteni, húztam végig arcomon ismét a tenyre- met. Tenyerem mozdulatá­ban Nikola egyik mozdu­latát ismertem fel és el­mosolyodtam. Emlékeze­tembe véstem ezeket a mozdulatokat. Nikola au­tójának zúgása most csak bennem él. Nikola el­ment és én hagytam, hogy elmenjen. Ez volt a leg­jobb módja annak, hogy teljesen el ne veszítsem. — Látjuk még egymást újból, Sana? — kérdezte. Tétován kérdezte, de már biztosan abban, hogy nemet fogok mondani. — Talán jövő nyáron? Nem gondolod, hogy ostobaság lenne, ha egészen elmen­nék, nem gondolod, Sana? — Te sohasem fogsz egészen elmenni. Ezt nem teheted! Viszontlátásra! — mosolyodtam eL — Te csak magadnak mégy el! — nem akartam emléke­zetembe vésni gyűrött és csodálkozó arckifejezését, s nem is véstem emléke­zetembe. Az emlékek ki­választásának kezdete volt ez. Majd később úgy fog­nak felbukkanni bennem ezek az emlticek, hogy én akarom. Tényleg? — Te csak magadnak mégy el! — mondottam újra és megint elmosolyodtam. Duska a másik szobában beszámolókat másolt az írógépen. Ujjai egyenlete­sen jártak a billentyűkön. — Valami történt, Sa­na? — kérdezte, amikor a szobájába léptem. — Akarsz valamit? — Elment, de semmi baj. Csak önmagámnak ment el! — a tenger illa­ta, a zsályák’ és ürömvi­rágok illata nőtt, növeke­dett az éjszakában a si­rályok távolodó kiáltása­ival együtt. Vajon a fel­ismerés pillanata volt ez, ’ vagy csupán egy eljöven­dő emlékezésé? Csuka Zoltán fordítása Baranyi Ferenc: SORRENTO Itt szinte mindig jókedvű a tenger, kéken kacag a szürke sziklafalra, amelynek kő-redőzete homlokán fönn szélfútta-hajként leng a sok narancsfa. A tájhoz szűkül bennem itt a lélek, nem úszik el, csupán a horizontig, majd visszaring egy hullám síma hátán s parthoz verődve újra kékbe omlik, így jár a lelkem part és láthatár közt. a kék vidék így tartja bűvkörében, mély, improduktív zsibbadásban zárja, e szépségekkel elhatárolt éden. Valami bűvös, kéjes renyheség ez, a nemtörődöm-Iélek itt bukik meg, mert létfenntartó gondja itt fogy el, itt semmittevő álommá lesz az ihlet. De éjjelente megvadul a tenger és zaj-zászlót a part-törő moraj bont, olyankor — mint halász-tüzek a sziklán - bennem kigyúl a költő-éltető gond. MOLNÁR JENŐ: dráqa asz Főzik a szflvalekvárt, jószagú, drága ősz. Színek, izek csurognak, a szüret betetőz. Vetkőző halk lemondás, lomha, fáradt a fény, csörög a szarka, bústd fent egy fa tetején. Dér száll csak az avarra, készül a puska már, tarlón fut a nyulacska, késő: gyorsabb a nyár. De ma még öröm csattan, pohár izzik s a szív itt gyöngyözik egy dalba« felsír az őszi síp. • «*»****< Kamjén István: ZSÖRTÖLŐDŐ AZ ÖREG CSÚTNÉ a kapuban ült egy négy­lábú kis széken; fonnyadt ajka reszketett, vékony száraz karjain össze-visz- sza futottak a kidudoro­dott erek. Valahová a messzibe bámult> meg se hallotta köszönésemet- Csak mikor másodszor jó hangosan köszöntem, ak­kor emelte rám reszkető fejét s halkan, kicsit sipi- tóan mondta, — mintha azt kérdeztem volna: „Hogy van?” — Köszönöm, lelkem, jól! Csakhogy lassan már elmúlt az idő felettem. Tudja, nagyon sokat dol­goztam, sokat törtem ma­gam, nem úgy, mint ezek a mai fiatalok ... — Miért mondja ezt? — Miért? Még azt kér­di? No, nézzen oda! — mu­tatott a túlsó oldalra, ahol két fiatal lány ment csi­nosan felöltözve, tűsarkú cipőben, ondolált hajjal s nevetgéltek. jókedvűen, be­szélgetés közben. — Az én időmben nem ilyenek voltak; — ezek, lelkem, csak viháncolnak. — Fiatalok ... sírni, bú­sulni ráérnek még ... — A fészkes fenét ■.. — hangja nekimérgesedett. — Van énnekem négy déd­unokám; három lány, meg egy fiú. Azért nyúzzák az anyjukat, hogy milyen ru­ha, meg milyen cipő kell nekik. Ha lehetne, három­szor vennének másik ru­hát magukra egy nap ... Én meg lánykoromban ... hármunknak volt egy pár ünnepi cipő... ha egy el­ment a Csiga-bálba táncol­ni, akkor kettő otthon ma­radt- Bizony! Pedig dógoz- tunk ám, szakadásig. Az én szegény jó anyám meg­főzött a kemencében egy nagy fazék szemes kukori­cát; három-négy napig ar­ra jártunk rá. örültünk, ha este jóllakhattunk ha­jában főtt krumplival... Ők meg turkálnak a leg­jobb ételben is ... — Én lelkem, legtöbb­ször már lefe-kszek. ha be- alkonyodik... dehát ezek­től nem lehet ám pihenni, mert bömböltetik a rá­diót meg a tévét, ahogy ők mondják . ■. aztán ab­ba a nyomorult szőnyegek­be felbotlok lelkem ... mert az a padló is olyan fényes, hogy ki akar csúsz­ni alólam a lábam... a dédunokáim csak nevetnek rajtam... — EZ BIZONY nem szép tőlük. — Igaz, egyik egyfelől, másik másfelől fog meg, hogy el ne essek, csak ne nevetnének a büdösök . ■. — Aztán annak se örül, hogy takarosak a déduno­kái?! — Éppenséggel örülök én lelkem, dehát annyi pénzt herdálnak el ruhára, ahe­lyett hogy összekuporgat- nák öreg napjaikra... nem szeretnek spórolni... — Most nem kell félni az öregségtől, meg a hol­naptól, hogy meghal éhen, mert nem lesz munka, — szóltam közbe. — Még maga is aszond- ja? — nézett rám szemre­hányóan. — Ha mondom, hogy milyen volt régen, csak nevetnek rajta. Még a lányon is — pedig már ö is megvénült: — „Ugyan hagyja már édesanyám ükét. hiszen fiatalok ...” Mondhatom én nekik, hogy tönkremegy a lábuk abban a hegyesorrú, tűsarkú ci­pőben. — „Ez a divat” — aszondják- A Sanyi gye­rek, a dédunokám, moto­rért nyúzza az apját. — Biztosan jól keres a gyerek ... — Jól keres, lelkem, de taknyos kölök mér\ hu­szadikban van... traktoros igaz, még pedig ügyes. Azt hajtogatja, hogy mén olyan is van köztük, aki awtővoá' jár a szállásra. — Milyen szállásra? — Hát ahol a traktorok* állnak. — Messze van? — Ördögöt, hét kilomé­ter csak. Én még tizenhat­ra is gyalog jártam- az ura­dalomba acatolni, meg ré­pát egyelni. Aztán az ura­ság is hintán járt, nem autóval­— Azért gyártják az autót, meg a motorkerék­párt, hogy azon menjenek. — Azért, azért... örül­tem én, ha kaptam egy festőruhát, ezeknek meg nejlon kell... — Egész jól ki tudja mondani. — HOGYNE, LELKEM, hist reggeltől estig ezt hal­lom! — így van ez rendjén, Csút néni, fejlődünk, — A fenét, nem győzik javíttatni a harisnyákat... Jól is élni. meg divatosan öltözködni! — De a jó csirkepapri­kást maga is szereti, ugye? — Hát látott már maga olyan bolondot, hogy ha csirkepaprikást tesznek elibe, aszondja: „Add a kutyának?!” — Kacagott- — Node megyek is már, lelkem, befele, mert mind­járt kezdődik a tévé ... — Menjen csak, jó mű­sor lesz — nevettem el szívből magam.

Next

/
Thumbnails
Contents