Nógrád. 1964. június (20. évfolyam. 94-118. szám)
1964-06-28 / 117. szám
(5 NÖGEÄ5 1964. június 28. vasárnap. Az 1964-©s nyári divatvonalak Az iáéi nyári divat olyan egyszerű/ hogy szinte fel sem tűnik De felhívjuk olvasóink figyelmit a divatvonalak változásira és azokra az apróságokra, melyek 1964. divatjának a lényegét adják. A RUHAFORMA: derékban enyhén karcsúsított trapéz (nem divat a bő szoknya!). A ruhák gyakran készülnek ujjatlanul, kicsit vállra szaladó kardvágással — esetleg kiska- bát egészíti ki az ilyen ruhát. A nyári kosztümök csinos újdonsága a béléssel és gallér-borítással azonos anyagú mintás selyemblúz. * AZ ÖV ÉS A GALLÉR: fontos részletek az újvonalú ruhán. A derék nincs kihangsúlyozva (a ruhák nagyobb része derékban nincs is elvágva). Az öv rendszerint a ruha anyagából készül, vagy egészen keskeny, sima angolos. Az idén az öv mindig a derékra kerül, öv helyett a gallér lett a ruha hangsúlyozott része. Figyelem! Formájuk teljesen megváltozott. A hosszú, keskeny csúcsban végződő gallérok is divatosak (emlékeztetnek az 1930-as évek divatjára). Gyakran készülnek a ruhától elütő színből, de mindig a sötétebből (ez is újdonság). A DIVATOS SZOKNYA: már nem szűk és nem rövid. Fedi a térdet és enyhén trapézvonalú. A twistszoknya két oldalhajtása elől van Vj vagy szembe- hól a szoknyán, melyet gyakran hangsúlyoznak tűzéssel, paszpolozással. hu tud fűk Kristályedényt ne mossunk forró vízben, mert megfakul. Leghelyesebb ké- kítő és keményítő keverékével ledörzsölni, és azután gyapjú ronggyal szárazra törölni. Az aratás az orvos szemével Itt van az aratás ideje. Néhány megszívlelendő jó tanáccsal szolgálhatunk azoknak, akik a tűző napsütésben végzik az „élet”, termés betakarítását. Látszatra talán jelentéktelen apróságok, amelyekről írunk, de ha megfeledkezünk róluk, komoly bajoknak lehetnek a forrásai. 1. legyen külön pohara, bögréje A szomjúságot természetesen nem szabad mértéktelen ivással oltani. Különösen a hirtelen megivott hideg víz lehet káros. Rekedtséget, torokfájást és még tüdőgyúlladást is okozhat. Ajánlatos az ivás előtt kiöblíteni a szájai, majd apró kortyolga- tással ízlelni a vizet. Ugyancsak kellemesen üdít az arc lemosása is. 4. A tűző napsütés ellen kalapot kell viselni. Ha széles a karimája, a tarkót és a nyak környékét is beárnyékolja. Ha elmulasztjuk a fejünk védelmét, bizony könnyen mi is a napszúrás áldozatai lehetünk. Ez az orvosi beavatkozást igénylő kellemetlen betegség fejfájással, szemkáprázással, eszmélet- vesztéssel járhat. Addig is, amíg orvos látja a beteget, vigyük árnyékos helyre, és félig ülő helyzetben tegyünk a homlokára és a tarkójára hidegvizes borogatást. A nagy hőségben gyakran megszomjazunk. Az előrelátók idejében gondoskodnak ivóvízről és arról is, hogy . mindenkinek 3, A gyakorlott aratók jól tudják, milyen fontos a lábbeli jó megválasztása. A leghelyesebb szellős bakancsot viselni, mely a boka tájékát is megvédi a friss tarló karcolásaitól. De nemcsak a saját egészségére kell ügyelnie a kaszásnak; arról sem szabad megfeledkeznie, hogy a nyomában serénykedő marokszedőt ne érje sérülés. A kaszát a sor végeztére! a vállán heggyel felfelé vigye. Különösen a szederindás talajon veszélyes a bukdácsolás. A soktüskés indát óvatosan el kell vágni, és letekerni a lábról. Megéri a pár perces fáradságot, mert a kórházi naplók a megmondhatói, hogy a buktató gazok. hány embert juttattak aratás idején a kórházba. A marokszedők munkája sem könnyebb az aratókénál, s ráadásul rend, szerint nők végzik. Fárasztó munkájukat megkönnyíti, ha sarlót' vesznek igénybe; mert minél mélyebbre hajolnak, annál többet szívnak be az érett, levágott szárak lehullott porából; ehhez a porhoz kórokozó gombák is kevered hetnek. A levágott gabonaszár sem veszélytelen, éles metszésfelületű, karcol és szúr. Egy rövid írás keretében még a legfontosabb tanácsok sem férnek be Aki egészségének védelmében körültekintően akar a mezőgazdasági munkák során eljárni, hasznosan forgathatja dr. Varsányi István, „Egészséges falu” cí mű füzetecskéjét, mely a napokban jelent meg, és minden könyvkereskedésben megvásárolható. Dr. V. P. A korsók, virágvázák falára és aljára száradt üledéket könnyen eltávolíthatjuk olyan ecettel, amelybe konyhasót keverünk. Gombostűt, varrótűt, vagy egyéb fémtárgyat ne tartsunk kristálytálban, mert a fémek rozsdafoltot hagyhatnak maguk után az üvegen. * Üjra friss lesz a megkeményedett, kiszáradt1 mustár, ha egy kevés fehér bort csepegtetünk bele és jól összekeverjük. A fürdőkád mindig tiszta lesz, ha a mosószappan oldatához egy kis szódát keverünk, s ezzel az oldattal mossuk rendszeresen. A rozsdás foltokat ecettel könnyen eltávolíthatjuk. * Néha a tojás fehérje nehezen verődik fel. Ezt elkerüljük, ha miközben verjük, óvatosan néhány csepp citromlevet adunk hozzá. VASÁRNAPI FEJTÖRŐ VI. 28. Gyermekszáj A napokban úgy hozta a véletlen,, hogy 10 éves kislányom egyedül ment el ebédelni a Salgó étterembe. . Este aztán — beszámolt az étkezésről, s ismét egy újabb oldaláról 'mutatkozott be. — Képzeld édesanya, egyedül ültem egy hatszemélyes asztalnál, étlapról bécsiszeletet rendeltem. .. Egyszeresek arra leszek figyelmes, hogy egy „sima menüs” bácsi ült az asztalomhoz. Ha tudnád milyen udvariatlan volt. Meglepett egy kicsit e kijelentés, s megkérdeztem ugyan miért? — Mert mégcsak meg sem kérdezte, .szabad-e? \ — tj — vízszintes: 1. Népszerű ismertető kiadvány (folyt. függ. 28.. vízsz. 38.) 13. Égési termék. 14. Ragadozó állat. 16. Félig esik. 18. Mulatság. 19. Jó eredmény. 20. Szintén. 21. A pók igéje. 23. Vissza: nem rosszak. 25. Hím állat.. 26. Ban párja keverve. 27. Szín. 29. Pinceszag. 31. Európai város. 32. Nem nagy teher számára. 34. Házikó. 36. Nógrád megyei község. 37. Vissza: vigyázó. 41. Vajon szenvedés? 43. Középhatár! 44. Német kérdőszócska. 46. Törleszt. 49. Kegyelem. 52. Aipszilon. 53. Ilyen a jó gyümölcs, 54. Nagyobb edény. 55. Angliai folyó (kiejtve). 57. Asztalitenisz-játékosunk. 59. Majdnem utas. 61. Töredék. 62. Dísze. 63. Névelők. 65. Szita m. hangzói. 67. Vissza: béke oroszul. 68. Egyiptomi napisten. 69. Nö! becenév. 70. Szélhárfa.. 72. Vissza: patakocska. 73. Hivatali helyiség. 74. Nemes gáz. 76. Bizonyos betegség. becenév, so. Szappan oldat. 31. Félig bekenő. 33. Középen bírható. 35. Orvosság-fajta. 39. Csiga-fajta. 40. Semmi — id. nyelven. 42. Vajon származik? (5. Szükség németül. 47. Női név. 48. Középen kotor. 50. Akadály. 51. Bátor. 32. Névelő- Vei: élelmiszer. 56. Súlyt állapít meg. 58. Korholó. 60. Egyesület. 63. Fontos nemzetközi megegyezés a béke érdekében (folyt függ. 15.) 64. Névelővel: hím állat. 66. Régi ; római vi- seiet. 69. Arc-rész. 71. Ről párja fordítva. 73. Dunántúli csatorna m. hangzói. 74. Pára. 75. Indulatszó. Az oó, illetve az öő betűk között nem teszünk különbséget! • Beküldendő: vízsz. 1. (folyt, függ 28, vízsz. 38. függ. 12., függ S3, folyt: függ. 15.) valamint a VASÁRNAPI FEJTÖRŐ szelvény. Beküldési határidő: július 2. Az eleven kalap — Hová? 0ili, a cica, a fiókos’— szekrény alatt üldögélt és legyekre vadászott. A szekrény legszélén volt egy kalap. Egyszer csak látra Cili, hogy a légy rátelepszik a kalapra. Nagyot ugrott és karmaiv'l be lekapott a kalapba. A kalap lecsúszott. Cili-cica visszaesett, lezuhant a padlóra, a kalap meg-zsupsz! - rá- pottyant, úgyhogy egészen eltakarta. A- szobában ott ült Laci és Sanyi is. Kifestőképeket színezgettek, s nagy buzgalmukban észre sem vették, hogy Cili a kalap alá került. Csa éppen valami zuhanást hallottak a hátuk mögött. Laci hátranézett, hát ott látja a padlón a kalapot. Odamegy, hogy felvegye, de hirtelen nagyot kiált: —Jaj—jaj—jaj! —és elrohan a kalap közeléből. — Mi leli? — kérdezi Sanyi. — M... m... mozog! — A. . . a... ka.. . lap! — Mit beszélsz! Mióta mozog a kalap? — Eredj, nézd meg magad! Sanyi nagy bátran közelebb lép a kalaphoz és figyelmesen nézni kezdi. Hát a kalap hirtelen megindul feléje. Most már Sanyi kiált nagyot: — Jaj! — és hopp! fennterem a díványon. Laci utána. Onnan nézik az eleven kalapot. A kalap meg, mint egy nagy barna csiga, szépen bekúszik egészen a szoba közepéig, azután megáll. A fiúk csak nézik, s csak úgy vacog a foguk a félelemtől A kalap meg hirtlen fordul egyet, és megindul egyenest a dívány felé. — Jaj! Jaj! — kiáltoznak a fiúk. Leugranak a díványról, s ki a szobából, de rohanvást. Kiszaladnak a konyhába, még az ajtót is becsukják, s mögötte meglapulnak. — Én e... e. . elmegyek — mondja Laci. — Haza. — Miért? — Fé.. . félek a kr laptól. Sose láttam még kalapot a szobában sétálni... — Talán madzagon rán- g tja valaki? — Eridj, nézd meg. — Menjünk együtt. Viszem a piszkavasat is, ha a közelünkbe jön, rácsapok. — Várj, én is viszek egy piszkavas' t. — Igen ám, de csak egy piszkavasunk van. — Akkor viszek egy botot. Fogták a piszkavasat meg a botot, egy kis rést nyitottak az ajtón, és belestek a szobába. — Hol van? — kérdezi Sanyi. — Ott, az asztal mellett. — Mindjárt úgy rácsapok a piszkavassal, hogy no! — mondja Sanyi. — Csak jöjjön közelebb! De a kalap most mozdulatlanul pihen az asztal alatt. —Ahá, megijedtél! — örvendeznek a fiúk, — Félsz a közelünkbe jönni! — Mindjárt megijesztem — szól Sanyi, s a piszkavassal ütögetni kezdi a padlót: — Hé, te kalap! De a kalap meg se moccan. — Gyere, hozzunk be krumplit, és vegyük célba —mondta erre Laci. Kimarkoltak a kosárból egy csomó krumplit, és dobálni kezdték vele a kalapot. Egyszerre csak Sanyi eltalálta. Mekkorát ugrott a kalap! — Miau — kiáltotta valami. És nézd csak — a kalap alól kibújt egy szürke far- kinca. C anyi felkapta Cilit és ölelgetni kezdte. •— Cili, te huncut, hogy kerültél a knlap alá? De Cili nem felelt, csak prüszkölt, és hunyorgatott a hirtelen támadt világosságban. Függőleges: 2. Igevégződés. 3. Fut ikerszava. 4. Gödör. 5. Város oroszul. 6. Betű kiejtve. 7. Zuhan. 8. Nem beszél folyamatosan. 9. Díszes. 10. Évszak (1. kocka kettősbetű). 11. Ieekötő. 12. A világ haladó népei harcolnak érte. 15. (Utolsó, kocka kettős betű). 17. Gyümölcs. 20. Helyhatározó szó. 22. Bői párja keverve. 24. Nem fizetett rá. 26. Női Múltheti fejtörőnk helyes megfejtése: A német fasiszta csapatok orvul megtámadták a Szovjetuniót. Könyvjutalmat nyertek: Salgói Józsefné Salgótarján, Varga László Zagyvaróna, Mák József Patak. A könyveket postán küldjük el!