Nógrádi Népújság. 1962. október (18. évfolyam. 79-87. szám)
1962-10-31 / 87. szám
1082. október 31. NÓGRÁDI NÉPÚJSÁG 7 l/Q^^C(JÍ<^r^JívAy Enyhülés Kuba körül KISREGÉNY Szüretre fél esztendős bir- gét vágott le ez öreg Kus- tán. A zsuppfedelű présház előtt riharedzett cseresznye- fa állt, ennek a törzsén nyúzta meg a bárányt. Ott is hagyta a bőrt kifordítva, lusta legyek dőzsöltek az opá- los irhán. Egy darázs közéjük csapódott kíváncsian, de elijedt a faggyúszagtól és dünnyögve vetette magát a préskádra. Dani a prés csavarját hajtotta, tömzsi teste a Hídnak feszült, erejétől nyöszörgőit a faalkotmány. A kád alján zavarosan, cukortól ragadósan csörgött a dézsába a sárga must. Megáltt, vastag karját pihenésre lógatta. Fedetlen fején bozontosra kászálódott a sűrű, fekete haj, csontos arcát odatartotta a szélnek, amely Muraköz felől lengette át Pannóniába a déli országok langyos leheletét. Innen a cseresznyefa árnyékából túl látott az országhatáron, mozdulatlan hullámokként redőzték a messze tájat Szlavónia lankái, amott pedig, a magasabb hegyek iránvában Ausztria nyújtózott. sötétebb színekbe takarózva. Dani nem gondolt se a drőtsövénves országhatárokra, se a politikára. Csak a szerelemre. Éber álmodozásában nem is zavarta semmi, mindössze az erőszakos kecskedarázs kóválygott körülötte állhatatos vitézséggel. Jókedvűen féléié legyintett, pofozó mozdulattal, aztán elégedetten sóhajtva nekifeküdt a oréscsavar rűdiának. A must elvéko- nyult ereeskéie mindjárt bővebben patakzott. Apja a szőlősorok végében piszmogott a birgepaprikás- sal. Szokása volt harminc esztendő óta, hogy ő főzze meg a szüreti báránypörköltet. Fontoskodva hajlongott a fűszerillatú füstben, annyira odafigyelt a dolgára, mintha a világot készült volna újrateremteni. Erőscsontú derék ember volt az öreg, széles háta alig hajlott meg, fekete bársonvnadrágja le- gényesen feszült a combjára. “Térdét is csak azért tartotta beroggyantva, mert a szolgafáról, mélyen füg|gött alá a húsz literes bogrács. Hosszúnvelű fakanállal kala- molt bele a halkan rotyogó paprikásba, majd tavaszi venyigét tűzdelt a bogrács alá. Letérdelt, kérges ujjaival parazsat csípett a rézkupakú pipára. Mintha rajta kívül nem lenne más se égen, se földön, kihúzta magát komótosan, nagy élvezettel szopogatta a pipát és úgy tekintett szét a tájon, mint akinek köteles számot adni a természet megérlelt gazdagságáról. Bent a szőlőbokrok csipkés levelei között kacarász- tak a szüretelő lányok, mint boldog madársereg. Világos keszkenők, fénylő arcok villantak elő. s idős Kuszán Dániel olyasmire gondolt, amit nem illik kimondani, amikor az egyik szőlősorban szoknyát látott feszülni a puttonyt emelő lány tomporán. A pipát kivette fogai közül, megnyalta a szája szélét. neoészes bolúsza osálé- ra állt az. alattomos mosolytól. Hiába tartotta a közmondás, hogy az öreg kecske is megnyalja a sót, tudta, hogy ebhez neki aligha lehet már reménye. Hanem a fiának szívesen választott volna menyecskét. Hiányzott a házból az a fai- ta egészséges levegő, amelyet nem az erdők lélegeznek ki, nem a zápor mos tisztára és nem a fagy frissít meg. hanem csak a fiatal fehércseléd t”d párázni magából. Nagyon kellett neki az ilyen közelség, talán jobban, mint a vén kandúrnak a kemence melege. Újra megkavarta a paprikást maid a fia felé ballagott n'pázgatva. — Tudod-e, hogy még a idén szeretnék táncolni a lakodalmadon? — mondta és kajánul a fiára nevetett Dani hirtelen elengedte a prés rúöját, boldog csodálkozással meredt az öregre. i — Hiszen akkor egyet akarunk, édesapám!... Négy lány lépett ki a szőlőből, rlngón hozták a puttonyt, könyökük hegyesen, peckesen elállt, ahogy fog- I ták a puttony szíját. Érett mellük előre duzzadt a vékony blúz alatt, lábikrájuk ingerlőn feszült meg a kaptatótól. — Van itt fognivaló — ■ nézett gyönyörködve az idő- j sebb Kustán a közeledő lányok felé. — Csak aztán jó helyre nyúlj. A legény nem szólt, csak tétován mosolygott. Megvárta, amíg a lányok kiborítják a puttonyt, s visszahúzódnak a szőlőbe. — Szépek ezek is — pillantott utánuk merengőn — de másnak szépek. Az enyém máshol szüretel. Az öreg Kustán álmélkod- va döbbent rá a legény furcsa nézéséből, hogy a fia máris szerelmes. Pipáját erősen a markába szorította, a hangja meg számonkérő lett. — Aztán hol? — Ott lent a völgyben — intett a fejével Dani keleti irányba. Ahova az intés szólt, ottfelejtette a tekintetet. Csontos arcán elömlött a jóság és ettől a szelíd ön- feledtségtől egyszerre keserűnek érezte a pipát az öreg. — Csak nem az a koldusivadék?!... — kérdezte kiáltva és dühös fintorral köpött a cseresznyefa felé. Kiáltása elrebbentette a legyeket az irháról. Dani csak bólintani akart, de a dac kurta, kemény mozdulásra rándította a feiét. — Pedig az. És megkérem, hogy ezentúl más szót használjon felőle. Mert akár tetszik valakinek, akár nem, ml ketten összetartozunk. Az apát haragosra hökkentette ez az engedetlen beszéd, a szeme is kimeredt és hosszú percen át veszélyes hallgatás ágaskodott közöttük. Végre mintha megfeledkezett volna a haragjáról, megértő kuncogás oldotta le arcáról a fagyot. — Bolond bika, te — nyújtotta a szót elismeréssel, — mit bánom én, akárhogy vagy vele. Hiszen nem mondom, a szeretőben is kedvét lelheti az ember. Ki hosz- szabb, ki rövidebb ideig. Majd megunod. De feleségnek olyat válassz, akit én is szeretni tudok, mint a saját lányomat A legény uralkodni próbált izgalmán, féken tartotta megbotránkozását, s ettől ünnepélyessé vált a hangja. — Hát. ha kedvét leli a gyűlölködésben, csak tegye. Akkor se fordítok neki háIV. tat, ha nem látja szívesen. Ne biztasson gazemberségre. Inkább hagyjon engem az utamon békességgel. Egyezzen bele... — De nincs neki mása, csak az éhsége! — Nem igaz. — A földünk kell neki! — Ez sem igaz. — Kommunisták, istentagadók, csak a koldusokat pártolják!... — Ez igaz .. í — Ha közéjük állsz, ellenem fordítanak! — Nem vagyok én szélkakas, hogy forgassanak. Szeretjük egymást, ennyi az egész. Ne lásson rémeket. Újra mondom: hagyjon bennünket egymásnak, majd csak boldogulunk valahogy. Szúrósra hidegült az öreg Kustán tekintete. — Más kérésed nincs?... — Nekem ennyi elég — felelte Dani mogorván. Az apa nézte a fiát. Valla tón, szigorúan. Most meggörnyedt a háta. Nézéséből kihamvadt a szúrósság és a csendes harag szürke hamuja maradt a helyén. A szava nem volt metsző, inkább a kegyetlenül higgadt józanság érződött belőle. — Hát ha elég, akkor elég. Büszke vagyok rád, ha nincs több kérésed. Nekem sem volt egyebem huszonnégy esztendős koromban, csak a kevélységem. Ezt rád hagyom. Mert a földem nem arra való, hogy a koldusok sorsán könnyítsen. Arra ott van a temető. Erről van szó, nem egyébről. Vagy a szavam tartod szentnek, vagy csupasz tenyérrel állsz közéjük, hogy véletlenül se üssetek el egymástól. Sértődötten, gőgösen lépdelt vissza a bográcshoz. Dani béna idegekkel, süketen nézett utána. Az öreg semmit sem szokott kétszer mondani. Tudomásul kellett vennie, hogy a föld, amelyen áll, nem az övé. Sehogy sem fogta föl ésszel, hogy a szónak ekkora hatalma lehet. Nem változott semmi. A legyek tovább dőzsöltek a birka kifordított bőrén, a darázs mohón nyala- kodott a mustos kád szélén, idehallatszott a szüretelő lányok csicsergése, s a szlavóniai lankák, az ausztriai hegyek sem torlódtak ösz- széb. Még a venyige sem égett el egészen, amelyet apja utoljára vetett tűzre. Csak ő változott át tökéletesen. Viszketős bizsergés borította el a homlokát. Szórakozottan végighúzta rajta a kezefejét. Ekkor látta, hogy kiverte a verejték. Nem nyúlt többé a préshez. Ahogy volt, ingben, hajadonfővel, megindult 1 efölé a dombról. Várta, hogy apja utána szól, de útján nem kísérte más, csak a csend. (Folytatjuk.) A világ közvéleménye nagy megnyugvással vette tudomásul, hogy az a háborús feszültség, amelyet október közepén robbantott ki az Egyesült Államok kormánya és amely ezúttal Kuba ellen irányult, megenyhült és így a háború közvetlen veszélye elhárult. Nagyon leegyszerűsítve pillanatnyilag ennyi az, amit a világ minden táján megnyugvással vesznek tudomásul az emberek és közben — mint ahogy az amerikai sajtóból kitűnik — elismeréssel adóznak a szovjet kormány higgadt, bölcs és mértéktartó magatartásának. Bár a kubai válság csak a múlt hét közepén kulminált, valójában már sokkal régebben kezdődött. Az amerikai monopoltőke eleve nagy gyűlölettel szemlélte Castro szabadságharcát, s a kubai nép győzelmére kegyetlen gazdasági rendszabályokkal válaszolt. Arra számított, hogy Kubát a földrajzilag távol eső barátok nem tudják eléggé támogatni, s a felszabadult fiatal állam összeroppan a gazdasági nehézségek terhe alatt. Amikor az amerikai uralkodó körök látták, hogy a gazdasági intézkedések nem értek el a megkívánt célt, inváziót terveztek Kuba ellen. Steward Alsopnak, az amerikai sajtó egyik legnagyobb publicistájának a cikkéből részletes beszámolót olvastunk arról, hogyan készítette elő az amerikai titkos szolgálat a kubai ellenforradalmárokból álló inváziós haderőt és hogyan adta meg Kennedy az utasítást a partraszállásra. A Szovjetunió, hogy segítse Fidel Castro önvédelmi harcát, fegyvereket szállított Kubának. Ez a fegyverszállítás nem titokban történt Mint ahogy Hruscsov nem egyszer világosan megmondta, a Szovjetunió nem nézné ölhetett kézzel, ha valamely ország megtámadná Kubát. Nagyon is indokolt volt tehát annak a védelmi fegyverrendszernek a kiépítése, amelyet az amerikai monopolisták most arra használtak fel, hogy egy renkdívül mély háborús válságot robbantsanak ki. A mostani válság tulajdonképpen október 15-én kezdődött, amikor Kennedy elnök bejelentette, hogy megkísérli „elszigetelni” Castrót. Ezután a kijelentés után drámai gyorsasággal fejlődtek az események. Puerto Rico közelében nagyarányú tengeri hadgyakorlatokat jelentettek be az amerikaiak, majd október 22-én Kennedy elrendelte a Kuba elleni blokádot. Ez az agresszív lépés a tőkés országokban háborús pánikhoz vezetett, ugyanakkor mindenütt megmozdultak a béke erői is. Bertrand Russel leveCdp e Can a Férd/ * B *ba ■=o % 1Miami USA BLOKÁD KUBA ELLEN ' KeyWest Havanna ^ " A A 'önJj/sp, Ponce^f* Vlegues let intézett Kennedy.hez és Hruscsovhoz, és az egész világon tüntetők jelentek meg az utcákon, s az amerikai követségek elé vonulva követelték a kalandorpolitika megállítását. A válság egvre mélyült és csak a Szovjetunió kormányának őszinte, lenini békepolitikája mentette meg a helyzetet. A Kubában kiépített fegyverrendszer védelmi célokat szolgált. Erre a fegyverrendszerre kizárólag azért volt szükség, mert az amerikai invázió hol nyíltan kimondott. hol pedig csak burkoltan bejelentett veszélye egy Dillanatig sem szűnt meg Most a Szovjetunió fellépése után az amerikai kormány arra kényszerült, hogy a világ színe előtt adjon garanciát Kuba határainak sérthetetlenségéről. Ezzel tulajdonképpen szükségtelenekké váltak az inváziós támadás esetére épített kubai fegyverrendszerek. A Szovjetunió fellépése következtében olyan helyzet állt elő, amely már Kuba megalakulása óta óhaja a világ békés közvéleményének, és amely arra irányult, nogy szűnjék meg a kubai nép katonai fenyegetése. A béke erői lényegileg elérték céljukat, sikerült megvédeniük Kubát. A felelőtlen amerikai agresszió és a vele járó háborús fenyegetés kudarcot vallott. A szovjet kormány mélységes felelősségtől áthatott politikája megmentette az emberiséget a háborútól anélkül, hogy a Szovjetunió ezért bármiféle elvi engedményt tett volna. Bár enyhült a válság, de figyelembe kell venni, hogy csak az első lépést tettük meg. A tárgyalások még hátra vannak. És nem kétséges, hogy az amerikai monopoltőkések nem egykönnyen fogják beismerni kudarcukat márpedig ez semmiesetre sem teszi majd egyszerűvé a végleges megegyezést Kuba ügyében. Barcs Sándor 1962 október 22-én az Amerikai Egyesült Államok elnöke bejelentette a Kuba elleni tengeri zárlatot. Az USA kormányának ezen provokatív lépése a tengeri hajózás szabadsága elvének lábbal írása, agressziós cselekedet s a nemzetközi jog súlyos megsértése. Térképünkön bemutatjuK a blokád földrajzi elhelyezkedését Százával érkeznek a szolidaritást kifejező és az Amerikai Egyesült Államok agresszív politikáját elítélő táviratok a Kubai Köztársaság nagykövetségére és az Országos Béketanács központjába. A Kubai Köztársaság nagykövetségén rendezik a tömegesen érkező táviratokat (MTI Foto: Fényes Tamás felvétele.) Légifelvétel a kubai guantanamoi amerikai támaszpontról, a Kuba elleni súlyos provokációk színhelyéről (MTI Külföldi Képszolgálat)