Nógrádi Népújság. 1957. június (2. évfolyam. 43-51. szám)

1957-06-19 / 48. szám

NÓGRÁDI Nepujsäg 1557. június 15. „Mi mindig mélységes érdeklődéssel kísértük a testvéri magyar köztársaság fejlődését" — Részletek Dimitrov elvtársnak a Bulgária és Magyarország közötti barátsági szerződés aláírása alkalmából 1948-ban Szófiában tartott nagygyűlési beszédéből —• Egyre bővül a lengyel külkereskedelem. A gdyniai kikötőbe befutott egy kanadai óceánjáró. Napkemence hajlított tükrökből A barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződés, amelyet a magyar kormányküldöttséggel aláír­tunk, nem véletlen, nem várat­lan esemény. Óriási jelentő­sége van a két nép és nép- köztársaság egymás közötti viszonyában. Ezt az eseményt népünknek és a magyar nép­nek a fasizmus és a német le- igázók, hódítók elleni hosszú harca készítette elő. Különösképpen előkészítette ezt az eseményt a nagy Szov­jetunió felszabadító szerepe és dicsőséges, hős hadserege, amely felszabadította orszá­gunkat a fasiszta, hitleri iga alól. Ezt a szerződést továbbá előkészítette a nagy szövet­ségesünknek és védelmezőnk­nek, a Szovjetuniónak erkölcsi, politikai és anyagi támogatá­sával létrehozott népi demok­ratikus rendszer mind Bulgá­riában, mind pedig Magyar- országon, az a tény, hogy né­peink saját, acélos kezükbe vették sorsuk irányítását. E szövetségi szerződést már régen óhajtották és várták népeink. Megfelel a két nép legfőbb létérdekeinek, amelyek parancsolóan előírják a kölcsö­nös segítést, a szoros együtt­működést, azt, hogy együtt védelmezzék demokratikus vív­mányaikat és vállvetve a többi népi demokráciával, a szocializmus hatalmas országá­nak vezetésével haladjanak előre, a népek boldogságának megteremtése, a szocializmus felépítésének útján. E szerződést népeink kiontott vére pecsételte meg. E szerző­désben a kölcsönös megértés, a kölcsönös testvéri szeretet és a fasizmus, az imperializmus és az új háborús uszítok ellen mélységes gyűlölet, s a bolgár és magyar népnek a Szovjet­unió iránti hűsége és szeretete nyilvánul meg. Olyan szerző­dés ez, amelyet maga a nép, a bolgár és a magyar nép kö­tött. Fontos ez a szerződés külö­nösen most, amikor az impe­rialisták azon fáradoznak, hogy feltámasszák a német militarizmust és a német ipari potenciált, mint az imperia­lista agresszió eszközét, ami merénylet a világ békéje és a népek biztonsága ellen. Ez merénylet népeink ellen, ame­lyek oly sokat szenvedtek a német imperializmustól, ame­lyeknek oly sok súlyos áldo­zatába került a német bárók, hercegek, íőldesurak elnyomó és rabló rendszere. Egyhangúlag megállapítot­tuk, hogy országaink nemzet­közti helyzetének értékelését illetően a két kormány között teljes egyetértés van. Egyet­értünk abban, hogy nem létez­het olyan népi demokrácia, amely fejlődhetne, építhetne és egyengethetné a szocializ­mus felé vezető utat, ha nem venne részt minden erejével a béke, demokrácia és szocializ­mus egységes világfrontjában, amelyet a Szovjetunió vezet és ne támaszkodna e növekvő egységfrontra. Egyöntetűen úgy véljük, or­szágainknak, amelyek ma szer­ződést kötnek, amelyek kiszé­lesítik és megerősítik a test­véri kapcsolataikat, egyre job­ban és jobban tömöríteniök kell erőiket a demokratikus egységfrontban. Mi, akiktől távol áll minden szűkkeblű nacionalizmus, és akiket a dolgozók nemzetközi szolidari­tása, valamint a demokratikus népek közötti egységes együtt­működés lelkesít, egyöntetűen úgy véljük, hogy minden el­távolodás, az imperializmus elleni demokratikus egység­fronttól, minden kísérlet ennek az egységfrontnak a aláásásá- ra, és minden olyan kísérlet, amely arra irányul, hogy le­becsülje ebben az egységfront­ban a mi nagy szövetségesünk­nek, a Szovjetuniónak vezető szerepét — árulás, a népi de­mokrácia ügyének elárulása, népünk legfőbb létérdekeinek elárulása. Mélységesen meg vagyunk győződve arról, hogy minden efféle kísérletet, bárhol is je­lentkezzék, vagy akár ott, ahol ma jelentkezik, a nepek meg fognak- .akadályozni, mert a népi demokráciák a munkás- osztály és annak kipróbált kommunista élcsapata vezeté­sével nemcsak hogy nem akar­ják a front gyengülését, ha­nem érdekük, hogy mindent megtegyenek erősítéséért. E front nélkül nem haladhatnak előre és ezért népeink, a népi demokrácia népei és az egész világ demokratikus erői nem akarnak visszatérni ahhoz a helyzethez, amely a második világháború előtt volt — a népek el fogják hárítani egy új, imperialista háború borzal­mait, A népek eltökéltek arra, hogy megerősítsék a békét, mert a béke nélkülözhetetlen a népek jólétének megterem­téséhez, a béke nélkülözhetet­len az előrehaladáshoz és ah­hoz. hogy a népek megvaló­síthassák országaikban a dol­gozók szocialista társadalmá­nak igazságos, boldog rend­jét. Mi mindig mélységes érdek­lődéssel kísértük a testvéri magyar köztársaság fejlődését. Éppen ezért, az, .amit ma erről az emelvényről hallottunk, a magyar népi demokrácia hala­dását és sikereit illetően, rendkívül nagy örömmel és morális elégedettséggel tölti el egész dolgozó népünk szí­vét, minden bolgár hazafi és honleány szívét. Éljen és viruljon szövetsége­sünk. új szövetségesünk,' a mi hű testvéri szövetségesünk — a Magyar Népköztársaság! Éljen a bolgár—magyar barátság! Napról napra erősödjék a béke, demokrácia, haladás és a szocializmus egységfrontja, melyet a Szovjetunió vezet! (75 évvel ezelőtt született Dimitrov elvtárs. Ebből az al­kalomból közöljük beszédét.) Az acélgyári ének- és zene­kar heti két próbával készülő­dik a július 13—14-i miskolci dal- és zeneünnepség rendez­vényére. Az énekkar előadja Eartók: Bolyongok, Kodály: Felszállott a páva, Liszt: Ün­nepi dal és Gaál Jenő: Nyári egek alatt... című népdalfel­dolgozását. A gyár fúvószene­kara Lillafüreden Dvorák: Pi­Injekció tű nélkül Az orvosi műszerek sorában a legérdekesebb az a pisztoly alakú készülék, amelynek se­gítségével tű nélkül bőr alá juttathatjuk az oltóanyagot. Az ember testéhez szorított készülék 17,5 atmoszféra nyo­mással egy másodperc alatt átnyomja az oltóanyagot a pó­lusok mentén a bőr alá. Ez az új műszer sokféle előnnyel rendelkezik. Meg­gyorsítja a tömeges oltást — és használata nem követel semmiféle szaktudást vagy gyakorlatot, az injekciózás fájdalommentes és tökélete­sen kizárja a fertőzés veszé­lyét. ros, fehér, zöld... c. indulóját, Kodály: Háry Jánosából az In- termezzót. Vallace: Maritána dalkettősét és Farkas Ferenc feldolgozásában szovjet dal­egyveleget mutat be. A gyár kórusa igen sok fiatal énekes­sel bővült. Például megemlít­jük, hogy a tizennégy tenor hatvan százaléka új belépők­ből áll. A francia nemzeti tudomá­nyos kutató központ a Pire­neusokban Felix Trombeaux konstrukciója alapján meg­építette a legnagyobb napke­mencét. A nyolcvannyolc négyzetméteres parabalatü- 'kör többszáz apró tükörből áll. A naptükröket eddig rendsze­rint síktükörből állították ösz- sze, mert ezeket egyenként a szükséges parabola formára csiszolni rendkívül nehéz do­log. A sík tükrök azonban nem Garibaldi, a nagy olasz sza­badsághős születésének 150. évfordulója alkalmából június vegén és július elején a Ma­gyar Rádió több emlékműsort sugároz. Népek reménysége címmel a kortársak irodalmi művei alapján rajzolja meg Garibaldi portréját. Történel­mi eseményjátékot is közve­tít a rádió az olasz nép nagy tudják elég kis helyen össz­pontosítani a napfényt A pireneusi napkemence kis tükreit ezért acéikapcsok haj­lítják meg. A tükörben he­lyet foglaló kis tükrök nem nagyon változtatják alakjukat a szél, a hőmérsékletingadozás és a rezgés hatására. Az új tü- körrendszemek az is előnye, hogy az egész konstrukció rendkívüli könnyű, mert a tü­körrészecskék nagyon vékony üvegből készülnek. fiának életéről. Az ezrek út­ja címmel. Az ifjúsági rádió Ragyogó csillagok című hang­játékában mutatja be annak a szicíliai éjszakának a tör­ténetét, amelyen Garibaldi, a magyar származású Türr Ist­vánnal és többi társával elha­tározta. hogy seregeivel átkel az olasz félszigetre és meg­indítja a szabadságharcot. Országos versenyre készül az acélgyári ének- és zenekar Garibaldi emlékműsorok a rádióban T)ihi emléke .................. M i ly nagy bűn a gyermek lelkét megnyomorítani. Keserű emlékkel megtölteni, riadttá tenni. Nagy bűn ez! Súlyos bűn.:, Már oly sok keserű gondo­latot felidéztem az őszi hó­napok gyászba ült napjaiból, melyekre az emlékeket tanul­ságként elevenítettem! De egyetlen . sem hatott oly mé­lyen rám, mint ennek a gye­reknek története. Szomorú történet, elgondolkoztató. Még a tavasz előtt Nagy- bátonyban találkoztam egy gyerekkel. Sovány, keszeg gyerek volt. Fakó haja ápolat­lanul tüskédzett. Arca is kes­keny, sápadt volt Apja mellett állt és riadtan, bizalmatlanul nézte az embereket. Jobb kezét furcsán feltartotta. Vele is kezet fogtam, hiszen már tizen­négy éves lehet, de csak érzé­ketlenül tette kezét kezembe. Amikor kissé megráztam, fáj­dalomba torzult arca és fel­szisszent Akkor mesélt apja egy tör­ténetet, egy nagyon megrázó történetet, amelyet őrizgettem, megértettem, mert megvallom, kételkedtem, és hitelesíteni akartam. Most az ifjúsági napon ismét láttam a fiút. Az úttörőkkel vonult fel szép fehér ingben, piros nyakkendővel. Jó nyú­lánk gyerek és az első sorban lépkedett. Most szépen meg volt nyíratkozva, de a haja csak az égnek állt. A nézők közül szóltam rá: ,.Tibi!” Hir­telen odakapta fejét. Először idegen volt tekintete, de aztán halvány mosolyba szaladt. Megismert; Mentek tovább, s néztem, milyen szépek. Mellet­tem egy öregasszony szemét törölgette. Sírt. Felvillant ben­nem a gondolat, vajon ő is tudja, hogy ezeknek a gyere­keknek milyen veszélyben volt az életük? Ismét végig éltem a tör­ténetet. Tibi apja a népes a történetet Tibi apja a népes Baráth-család legidősebb gyer­meke. Bányászok voltak ős­időktől. Apáról fiúra szállt foglalkozásuk. A munkások közül sarjadtak, így fűződött életük a kommunistákhoz. Kemény, nyers emberek ma­radtak. Nem tudtak megvál­tozni, finomkodni, a szó és tett között angolna-módra siklani. Sokat is érte ezért őket csalódás, meg nem értés. Voltak már ők vezetők is. Az idősebb Baráth is. Nem tetszését a maga mód­ján mondta meg: nyíltan, ken­dőzetlenül. Fajtájától idegen embereket pedig egyszerűen nem szívlelt maga körül. Nem volt valami népszerű ember; Sokan meg sem értették. Pedig ha a szívébe láthattak volna!... Mennyi, mennyi hú­ség. melegség van benne. Azon az emlékezetes októ­beri hónapon már csak egy­szerű munkás volt. Mégis, amikor felágaskodtak ezek a fegyveresek, úgy csaptak Baráthékra, mint akitől a leg­több félteni valójuk van. Az idősebb Baráth még fel sem eszmélt, már beszorították la­kásába. Ki sem léphetett, ott vigyázta őt éjjel-nappal hat fegyveres. Csak járt-kelt a szobában. Nőtt, tüzesedett ben­ne az indulat. Feleségét a ria­dalom szorongatta. Feszült, idegtépő volt minden, csak a két kisebb gyerek, Jutka és Tóni körül maradt valami a régi családi melegbő] A játék hevében felkacagtak, majd összemarakodtak, hol sírásra görbülve panaszra fakadtak. T ibiben már megnőtt az ér­telem, megérezte a ve­szélyt Fojtogatta a harag, de a szégyen is. hogy házukat fegyveresek vigyázzák. Leste apja minden mozdulatát. Kese­rítette, hogy az ő erős apja nem csap vissza, nem zavarja el az idegeneket a ház tájá­ról. Ez érthetetlen volt előtte. Egyik este aztán megértett mindent. Mái' lefeküdtek, de nem jött álom szemére.. Hal­lotta, hogy az ablak alatt lép­kednek, fojtottan beszélget­nek. Elfogta a félelem Apja, anyja a konyhában volt, ki akart hozzájuk menni, de csak a nyitott ajtóig ért, amikor meghallotta apja suttogását: „Csak ki tudnék innen menni!” Aztán papírzörgést hallott, majd megint az apja hangja: ,.Azt írják, minél előbb szök­jek, mert Miskolcra akarnak vinni! Mi a szándékuk ezek­nek?” Anyja fojtottan felzoko­gott: „Meg akarnak ölni! Mi lesz a gyerekekkel?” Tibit a fagyos félelem fogta el. Re­megni kezdett. Aztán megint apja indulatos hangja döröm­bölt fojtottan: ,,De akkor ők is velem pusztulnak!” Ideges lép­teket hallott a konyha felől és visszaugrott az ágyba, ügy tett, mintha aludna. Felkat­tant a villany, apja jött a szo­bába, s takargatta az alvó gye­rekeket. Tibi számára idegen­nek tűnt a sápadt apai arc. /-isak dobálta magát az ágy- ban, nem jött álom a szemére. Nem tudta, mennyi idő telhetett, amikor megzör­gették az ajtót. Rögtön felug­rott és kiment a konyhába. Apja az ajtó mellett állt, kezé­ben kisbaJta s ádámcsutkája idegesen mozgott Anyja a szekrény mellé húzódott riad­tan. Egész testében remegett. Újból zörögtek és beszóltak: „Kinyitni!” A gyerek az apjá­hoz ugrott. — Apu, ne nyisd ki! De az apja a prices mögé tette a balták eltolta a gyere­ket, az ajtóhoz ment, kinyitot­ta és hirtelen visszalépett. Árokszálásy, Palotay és még egy fegyveres álltak az ajtó­ban, kezükben pisztollyal. Farkasszemet néztek Baráth- tal. Tibi meredten nézte őket, de amikor beléptek, a kétség- beesés apja elé lökte és felkiál­tott: — Ne bántsátok apukámat! Árokszálásyék arcára torz mosoly ült. Kutatni kezdtek a lakásban. Fegyvert kerestek. Aztán faggatni kezdték Baráthot, de ebből a gyerek már keveset értett. Már hajnalba hajlott az idő, amikor elmentek. Nehéz, nyomasztó napok nehezedtek a családra. Csak november 4-én engedett fel és ekkor Baráth legkisebb fiával, Tónival elindult Barna község­be, ahonnét a karhatalomba lépett Valamelyest Tibi is meg­nyugodott. Nem sejtette, hogy milyen veszély leselkedik még rá Kerülte az embereket, arca riadttá, komorrá lett. De már kimozdult a házból. Olykor­olykor forgatta az iskolás könyvét is, de 'hát az iskola zárva volt, a tanulás nem kényszerítette. Hogy mégis tegyen valamit, négy disznó­jukkal foglalatoskodott. A ház körüli legelőre terelgette az állatokat, oly sokáig voltak a szűk ólba szűkítve. Nem volt idő törődni velük. E gy napon elvette figyelmét a játék, s mire észbe­kapott, a disznókat már nem látta sehol. Keresésükre indult. A bányaváros egyik szemét- doanbján talált rájuk, ahogy ropogtattak. Már indult felé­jük, hogy hazaterelje, amikor egy jókora kő huppant le előtte, felverve a sarat Hir­telen megfordult és egy tucat, nálánál korosabb gyerek tódult feléje fenyegetőzve. Hirtelen nem tudta, mire vélni. Azok közrekapták és már ütötték is, ahol csak érték. Zúgott, zsibon­gott az egész boly. Védekezni próbált, de a túlerővel nem bírt, megadta magát. A fáj­dalmas ütésekre fel-fel szisszent, aztán megeredtek könnyei, sírt hangtalanul, keserű fájdalommal. Azok meg nem kímélték. Az egyik nekiugrott, elkapta kezét és a nógráditól idegen kiejtéssel ráordított: „Te büdös kommunista!..: Hol az apád... „És megcsavarta. Egy nagyot roppant csuklója. Fáj­dalmában felordított. A rop­panástól a többiek megretten­tek és elfutottak. Ott hagy­ták őt. Hasította egész testét a fájdalom, nem sírt már, csak remegett egész teste. Fátyo­los szemmel kereste disznóit, s megindult feléjük. Lopva visszapillantott ér látta, hogy négy fiú jön utána. Futásnak eredt az egyik épület felé, s beugrott a lépcsőházba. Hal­lotta, hogy üldözői futnak mögötte. Leszaladt az alag­sorba és egy nyitott fáskam- rában a ládák mögé bújt. Ül­dözői már a lépcsőházba értek s megindultak az alagsor felé. Riadtan húzta meg magát egy ládacsomó mögött. Üldözői ott jártak előtte, mikor az egyikük elkiáltotta magát: — Nincs itt! Gyerünk! T ibi megkönnyebbült, de a ládáik mögött maradt. Jó öt perc is múlhatott, amikor kiabálás, zuhogás szűrődött be hozzá. A kíván­csiság kihúzta őt rejtekhelyé­ről. Karja már vastagra dagadt. A fájdalom egész testét égette, Felment a lépcsőházba és ki­kémlelt a bejárattól. Egy csa­pat gyereket látott verekedni! Ütötték, vágták egymást, mi­közben szitkozódtak. Megis­merte őket. Az egyik csoport az volt, amelyik őt is megver­te. az idegenek. így nevezték őket, mert valahonnan idegen­ből kerültek Nagybátonyba. Nem tartoztak a törzs bányász- családokhoz. A másik csoport az ő barátai voltak, akik nagyobb számmal bírtak és már-már győztek az idegenek fölött. amikor valahonnét lélekszakadva rohant feléjük az iskolaigazgató és szét­választotta a verekedő cso­portot. Tibi bántalmazói me­nekültek, barátai pedig fel­háborodva magyaráztak az igazgatónak .;: Tibi előmerészkedett. Első dolga volt a disznókat keresnie A szeme előtt fájdalomtól vö­rös karikák táncoltak. Már csak ténfergett, amikor a gyerekek közrefogták és vitték hazafelé. A B-épület előtt haladtak el és szembejött velük Bodzay, az egyik tanító. Zavartan kapta el tekintetét. Tibi vastagra dagadt karját fogva megállt és sirástól gyenge hangon panasz­kodott: — Nagyon fáj. A többiek Bodzayra mutat­tak: — ö volt, aki tüzelte az idegeneiket. Valamennyien gyűlölködve néztek a tanító után. majd el­indultak szótlanul, közrefogva* gyengéden támogatva fájdal­mától vánszorgó barátjukat. Tvryolc hónap múlt azóta. A 1’l történetet nem lehet meg nem történtté tenni. Van, ahol a feledés már mossa az emlé­kezést, de ezek a gyerekek, ha mi feledünk, örökké vádolni fognak. Ezért örökítettem meg. Bobál Gyula

Next

/
Thumbnails
Contents