Nő, 1989 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1989-02-07 / 7. szám

TÁJOLÓ KÖNYV Kutyaszív A Kutyasziv Mihail Bulgakov 1925-ben írt kisregénye. Életében, mint sok más müve, nem jelent meg hazájában. Csak most, az átalakítás időszakában, 1987-ben kerülhe­tett az olvasók kezébe. Magyar nyelven az elmúlt év őszén jelent meg, két másik — ugyancsak a huszas évek közepén írt — kisregénnyel, az Ördögösdi-vel és a Végze­tes tojások-kal. Az Ördögösdi a hivatal és a hivatalnoksereg groteszk elemekkel tarkított, harsány, kabaréba illő kipellengérezése. míg a másik kisregény egy különleges furcsasá­got, a vörös sugárt (spanyolviaszk) feltaláló tudós körül zajlik. Kétségkívül a Kutyaszív az a Bulgakov mű, amelyben a groteszknek és az abszurditásnak külön szerepet is szán, mint majd későbbi fö művében, a Mester és Margaritában. A Gömböc korcs kutya Gömbös Poligráf Poligráfoviccsá alakítása világraszóló orvosi teljesítmény, még annak ellenére is. ha nem adóznak is érte nagy tisztelettel az orvosnak. Ugyanis a lakótömbbe telepített „proletari­átus képviselői" a cári időkből ittmaradt értelmiséginek tekintik a bugris professzort, s folyton zaklatják kicsinyes követeléseikkel, tolakodásukkal. Igaz — bár valamiképpen mégsem igaz — , a professzor az új világot nem érti, de azt tudja, hogy ebben a világban is szükség van a tudományra, a technikára, és egyáltalán nem tartja elfogadhatónak a házkezelöség nevében lakásába beállító piszkos, mellüket döngető, dogmatikus szó­lamokat hangoztató, magukat a proletariátus képviselőinek nevező alakok követeléseit. Ha győzött is a proletárforradalom, nem kell feltétlenül eldobni étkezéskor a kés-villát. Meglehet, ezek miatt a külsőségek miatt nem adták ki ezidáig Bulgakov e kis remekét. Mert aligha érthették meg az író másik — roppant érdekes — jövőbe tekintő szándé­kát: a korcs társadalomból forradalommal létrehozott új társadalmi rendszer nem lesz mindjárt működőképes, őrzi a múltat, érzi annak visszahúzó erejét; a népnek előbb meg kell tanulnia vezetni, felnőni a feladat­hoz, alakítani a beidegzödött életformán, olymódon azonban, hogy talaját ne vessze. A kutyából sem lett egyszerre ember, mégha rövid idő alatt emberi formát öltött is. Sok függ a körülményektől, a ráhatástól. A társa­dalom olyanná alakul, amilyenné a vezetés és természetesen, a hatalmat gyakorló erők alakítják. A professzor ugyan emberré vará­zsolt egy kutyát, de alapjában véve annak kutyaösztönei tovább működnek, s az embe­ri tulajdonságait az a „proletariátus" edzi, mely értelmetlenül szajkózza Marxot, Baku­nyim és amit itt-ott ellesett. Gömbös szol­gaian átveszi ezek viselkedésformáit, kiszó­lásait, s a professzor ellen is felhasználja. Az olvasó szomorúan állapítja meg: a korcs kutyából nem született ép ember. Bulgakov kitűnően ismerhette a társadalmi mozgásokat. Sejthette azt is, hogy az ország élén nem a legmegfelelőbb ember áll. Nem lehet jó és elfogadható, ha mindent elhají­tunk, amit magunkkal vihetnénk, ami épülé­sünket szolgálná. A semmire nem lehet felé­píteni még egy új rendszert sem. A professzor is hamar rájött, hogy az általa létrehozott ember nem életképes, rossz ösz­töneit még rosszabbat tetézve. Így az embe­riség kárára született. Gyorsan határozott. Művi úton, egy vágással, visszaállította az eredeti helyzetet. A társadalmi életben nem ilyen egyszerű a dolog, de a törvényszerűsé­gek ott is érvényesek. MÉSZÁROS KÁROLY KIÁLLÍTÁS „Hehe" avagy a számkivetettség torzói „Ki fognak nevetni, de nem akarom. / És csak dzesszt fogunk hallgatni; Freddie / Keppardot, Parkért és a hagyományosakat, / hisz tudod. Akarsz / festeni is? Ám legyen. / Csakhogy ... én sohasem / veszlek el. / Nem veszlek el. / (És tovább egy méterrel se ...)" Mert a festészet nem jár annyi veszéllyel, mint a házasság, vallja szerelméhez intézett költői „beszélyében" Ivan Kolenic fiatal szlo­vák költő-iparművész-jazzman, akit föltehe­tően személyesen ismer Ján Kelemen, fiatal szlovák képzőművész. Ha mégsem ismerik egymást, egy-egy vers, illetve képzőművé­szeti alkotás világképe révén akkor is egy­más reinkarnációi (lehetnének). Persze, a reinkarnáció e minősíthetetlen bagatellizálá­­sával csupán arra szeretnék utalni, hogy mindketten távolodással kívánnak eljutni a dolgok lényegéhez. És nemcsak ök ketten. Megannyi fiatal szlovák nemzedéktársuk is. Bár ez a fiatal mint jelző ...? De hát „így megy ez" , mondja Vonnegut. Meg azt is, hogy „hehe". Bár Kolenic és Kelemen a házasság és a festészet veszélyeinek elemzésekor-összeve­­tésekor bizonyára néhány aszinkronitással kísértő szót is váltanának, lényegében azon­ban ugyanúgy fújnák a szaxofont. Mindket­ten tudják, sem a házassággal, sem a festé­szettel nem megy sokra az ember, mégis kérdezés nélkül — van értelme? nincsen? — megfestik és/vagy megírják, amit kell. Kole­nic a már idézett szövegrésszel. Kelemen pedig azzal válaszol a „mi a veszélyesebb" kérdésére, hogy megfesti női torzóit. Női torzók tucatjait. A világ fölé terpeszkedő nőket. Strindberg tribádokjaitól Rózewicz vi­lág-szemétdombon kotló öreg hölgyén át nemzedéktársa feleségül nem veendő höl­­gyeményéig. Eközben rendkívül halk szavú marad, zajongás helyett inkább a grafika belső, szakmai problémáival foglalatoskodik. A témát majdnem minden képén háttérbe szorítja a mü szerkezete, harmóniája, a szí­nek és a formák feszültséget teremtő dina­mikája. Mint aki verset ír, anyanyelvi szinten él munkaeszközével. Ismeri a vonalak, színek belsőnkben létező akusztikáját, és úgy ját­szadozik velük, mint a fogalmakat szétszere­­lö, majd újszerűén összerakó avantgárd köl­tő. Elbibelödik egy-egy színnel, a színek kontrasztjával. Munkáinak nagy esélye van arra, hogy nézői számára évtizedek múltán is fontosak legyenek, amikor majd olyan inten­zitással és pontosan kell újrafogalmazni a dolgokat, ahogy azt Pilinszky tudta: „Az ágy közös. /A párna nem.” Mégse gondolja sen­ki, hogy a komáromi (Komámo) Ifjúsági Galé­riában látható Jan Kelemen-tárlaton a Nő a főszereplő. Korántsem. Inkább egy anyagta­lan bórában leledző szétesési folyamat, amely halk sikolyok áradatával telített és tőmondatokkal. Amelyek mindeneken túl Kelemen belső törvényeiről beszélnek, meg egy vágyott, ám utolérhetetlen értékrendről, amelyet valamikor valakik valamiért kitisztit­hatatlanul bemocskoltak. Tehát Kelemen ro­mantikus is lenne? Igen, mivelhogy ez is örökségének része. Csakhogy ez az alkotó szabadulni tud örökségének ballasztjaitól. Legékesebb bizonyítéka ennek, hogy képes ellenállni főiskolai tanítómestere, Albin Bru­­novsky stiláris vonzerejének; önvisszaszorító reminiszcenciákat nem láthatni képein. A kiállítóterem fö(?) falán elhelyezett két fest­ményéről is csak többszörös áttétellel kö­szönt felénk az angol Bacon, és egyáltalán nem zavaróan. Ellenkezőleg megdöbbentő az a rokonság, amely arról suttog, napjaink európai művészetének nem az a lényegi kérdése, vannak-e vagy nincsenek különféle kultúrkörök, hanem hogy a nemzeti azonos­ságok és másságok élményét mind a Tem­­ze, mind a Duna vidékén azon kemence olvasztja (láthatatlanul is) eggyé, amelyet a számkivetettség ereje füt. S amely, hogy a végén is Kolenicra, négy éve megjelent kö­teteimére utaljak, A vihar hordaléka. (A tárlat címe is lehetne.) Azé a viharé, amely a tisztulásra vágyó erőkben tombol. Amire, valahol Amerikában Vonnegut azt is mond­hatná, „hehe". Csakhogy ez a „hehe" nem röhögő, hangzatos „hehe" lenne, hanem vá­rakozással teli tőmondat. SZIGETI LÁSZLÓ FOLYÓIRAT Köznevelés Tözsér Árpád költővel, a Madách Kiadó szerkesztőjével, a nyitrai (Nitra) Pedagógiai Főiskola egykori tanárával készített interjút Novák Gábor a Köznevelés című folyóirat számára. A beszélgetés, mely számunkra is megannyi hasznos gondolatot és figyelem­­keltő észrevételt kínál, a magyarországi lap múlt évi 38. számában jelent meg. Tözsér elsősorban az irodalomról, az iro­dalomtanítás ügyéről s a pedagógusi hiva­tásról mond el megszívlelendő dolgokat. Mint főiskolai tanár megpróbált változtatni azon a szemléleten, melynek lényege, hogy „nagyokra és aprószentekre osztja fel irodal­munk alakjait". Az efféle nézetek képviselői „az irodalom fontosságát becsülik le", nem egy szellemtörténeti folyamatot mutatnak be, s nem egy sokszínű, egyéniségekben gazdag irodalmat tárnak elénk. Szerinte ez „bűnös öncsonkítás", mert így „csak kiemel­kedő nagy szellemeinkbe mutatkozunk meg, s nem irodalmunk, szellemiségünk folyto­nosságában". Ahogyan Tözsér Árpád mondja, a tanárnak élnie kell az irodalmi hagyományok kínálta lehetőségekkel; s tisztában kell lennie azzal, hogy „az irodalom elsősorban nem tana­nyag, hanem az élet valóságos része". Az alkotásokat ezért nem szabad elvont esztéti­kaként felfogni. Tözsér állítja, hogy az iroda­lom „társadalmi erőként létezik", ennélfogva a társadalomban s a történelemben betöltött szerepét nem lehet alábecsülni. Ám az sem helyes, ha az értékelésnél a műveknek csu­pán ilyen vonatkozású érdemeit emeljük ki. Tözsér olyan iskolát kívánt Nyitrán terem­teni, amely biztosítja és lehetővé teszi a fenti kívánalmak fettételeit. Kár, hogy csak hat évig állta a sarat. Az irodalomtanítással kap­csolatos elképzelései közül, úgy gondolom, azért neki és azóta tanítványainak is sikerült egyet s mást megvalósítaniuk. A költő-peda­gógus számára pedig a hetvenes évek fontos tapasztalatszerzö esztendők is voltak. Töb­bek közt megfogalmazódott benne egy-egy hasznos gondolat a tanár munkáját és sze­mélyiségét, valamint azt a légkört illetően, amely oktatásunkat abban az időben körül­vette. Talán sokan bizonyíthatjuk a szomorú igazságot, mely a nyilatkozat alábbi soraiban fogalmazódik meg: „Itt évtizedekig nem volt pedagógiai cél személyiségek nevelése az iskolában. Éppen fordítva: elmosni, letörni, elhallgattatni igyekeztünk az egyéniségeket; beilleszteni őket a szürke táborba ...". CSÁKY KÁROLY FILM A misszió Vajon az őserdő kellős közepén látszólag teljes nyugalommal ücsörgő és furulyázó jezsuita szerzetes valóban meg tudott-e ba­­bonázni, magához tudott-e szelídíteni egy törzsnyi guarani indiánt a 18. század közepén, Dél-Amerikában ...? Jóformán még mielőtt ez így megfogalmazódna az emberben, má­ris elmerül a lenyűgöző látványban. Meg aztán az is rögvest kiderül, hogy nem ez az alapvető kérdés Roland Joffé rendező törté­nelmi-egzotikus szuperprodukciójában. A másodfilmes rendező ezt a filmjét, amelyet tavalyelőtt Cannes-ban Arany Pálmával dí­jaztak, 1986-ban forgatta, amikor több ne­ves rendező is az egykori gyarmatok világáról készített filmet (pl. David Lean Út Indiába, Sydney Pollack Távol Afrikától). Távoli földrészek meghódításával általá­ban együtt járt a hittérítés is. A misszió abba az időbe vezeti a nézőt, amikor a két érdek szembekerült egymással, a helyzetet pedig csak súlyosbította, hogy a spanyol és portu­gál hódítók között — a szomszédis területe­ken: Argentínában, Paraguayban, Brazíli­ában már megvetették a lábukat — is óriási ellentéteket váltottak ki kölcsönös területi követeléseik, s mi több, még a Vatikán érdekei is elmélyítették az említett kettőssé­get. A jezsuitáknak sikerült felvirágoztatniuk a San Carlos missziót, s a megtérített indi­ánok körében elterjeszteniük nem is annyira a hitet, a keresztény vallást (valójában nem is ez a film központi kérdése), sokkal inkább az európai mintájú termelési kultúrát. Ebből mindenesetre több hasznuk származott az indiánoknak. Erre a kis földi paradicsomra pedig, főleg rabszolgakereskedés céljából, szemet vetettek a hódítók. Magában a film cselekményében nincs, csupán képileg van megjelenítve, hogy itt emberségről, egy sza­bad nép igazságtalan, agresszív leigázásáról van szó. Érdekes a párhuzam és az ellentét a film két főszereplőjének alakjában. Gabriel atya (Jeremy Irons) teremt kapcsolatot a guaranikkal. Aszkéta és fanatikus, elmegy a végletekig, az önfeláldozásig. A másik, Men­doza (Robert de Niro), aki kalandor és rab­­szolgakereskedö volt, ám tette, hogy szerel­mi féltékenységből — bár nem szánt szán­dékkal — megölte öccsét, vezeklésre készte­ti. Csuhát ölt és Gabriel atyával az indiánok közt él. A döntő pillanatban ismét kidombo­rodik kettőjük mássága: Mendoza a telepü­lés védelmére a harcot választja. Kiváló ez a két színészi alakítás. A film zenéjét Ennio Morricone írta, az operatőr munkája pedig, amelyért Chris Menges Oscar-dijat kapott, valódi profi teljesítmény. FRIEDRICH MAGDA nő 18

Next

/
Thumbnails
Contents