Nő, 1988 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1988-08-23 / 35. szám

TÁJOLÓ 0-KÖNYV Vízaknai csaták Az erdélyi származású Cseres Tibor most megjelent, történelmi tényeken alapuló munkája egy írói pályafutás nem csupán egyetlen maradandó műve. Többek között az ugyancsak történelmi hitelességű Hideg na­pok és a Parázna szobrok is ezt bizonyítják. A legutóbbi ünnepi könyvhéten viszont a Vízaknai csaták abszolút könyvsikernek bizo­nyult, már a könyvhét első napján valameny­­nyi példánya elkelt. A kétkötetes mű 30 évi gyűjtőmunka ered­ménye s nyolc éven át formálódott regénnyé. Szövevényes, bonyolult mű. Kilencven évet. három generáció sorsát követi nyomon, az 1848-as forradalomtól a bécsi döntésig, azaz a XX. század negyvenes évéig. Elsösor-CSERES TIBOR Vízaknai csaták i. SZI-nK* H>AI Ml KONVVK1AOÓ ban mégis Erdély sorsáról szól, a magyar­­román kapcsolatokról különböző történelmi érdekek és események függvényében — er­ről ad képet csaknem egy évszázad tükré­ben. Müvének igazi hőse tehát a történelem, amelyben oly sokszor kerül egymással szem­be a kultúrfölény pozícióját élvező, olykor illúziókban élő magyar állam a történelmileg irracionalista alapokon nyugvó nagy román tervekkel. A regény a történelem rekonstru­álásán túl aktuális gondokat is takar. Az elmúlt évszázad rengeteg elméletet gyártott a két nép viszonyáról, még inkább elhomá­lyosítván, elfedvén a valós helyzetet. Cseres Erdély valódi életét tárja elénk, a messziről elvontnak látszó összefüggések nála így ele­ven valóságukban mutatkoznak meg. Egy­­egy kinagyított történelmi fordulat az egyéni sorsok alakulásával válik még érzékleteseb­bé. Erdély történelmi áttekintésével párhuza­mosan a Moldován család sorsával is megis­merkedünk. Határhelyzetben lévő emberek ök. hisz magyar anya és román apa gyerme­keiként kettős kötöttségűek. akik személyes sorsukban élhetik át a történelmi sorsfordu­lókat. ff A dokumentumokkal teli remekmű az ösz­­szefüggések jobb megértése érdekében az időrend felbontására is vállalkozik. A történelem viharaiban Cseres Erdély né­peinek örök reménykedéséből és reményte­lenségéből leginkább a magyar szívdobba­násokra érzékeny, de lehetőséget ad az érve­lésre, a kinyilatkozásra az ellenfélnek is. A Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában megjelent könyv Cseres Tibor írói pályájának egyik legjelentősebb állomása; nálunk még megvásárolható. ZSEBIK ILDIKÓ Száz fabula Szüksége van-e a mai embernek a mesé­re? Kiváltképp az olyanra, melyből szinte lépten-nyomon kibújik az oktató hang, a szándék? S mindez olyan korban, amikor bizony a jó tanács alig ér valamit? Hát. érzésem szerint éppen ilyenkor lenne fontos, hogy egy-két régi bölcsesség eljusson azok­hoz, akik ezáltal talán átgondoltabban, meg­fontoltabban tennék a dolgukat. Főként ak­kor, ha a szép és hasznos tanulság kedves kis történetbe van beágyazva. Persze azt nem zárhatjuk ki, amire e könyv szerzője felhívja figyelmünket: „a szájaveszetteknek akármit adj eleikbe, azért ugyan nem kedve­lik; mert a szájoknak ize elveszett". De nem vesztette el az emberbe vetett hitét az idézet írója, mert a régi görögök világából vett gondolatokkal, azok alakítgatásával próbált jobbító szándékú társadalomkritikát gyako­rolni. Az idegen szavakat magyarázó szótárunk szerint a fabula tanító mese, állatmese. Olyan történet tehát, melynek főszereplői az állat-, de a növényvilág képviselői is, akik emberi hangon szólalnak meg, emberi tulaj­donságokkal vannak felruházva. Rövid kis történetek ezek, melyekben a látszólagos komolytalanság, a gyakori tréfás hangnem komoly dolgokról, az emberi erényről és bűnről, boldogulásról vagy bűnhődésről szól. E száz mese összegyűjtője, magyarázója egy bizonyos Caspar Heltensis Transilvanus né­ven anyakönyvezett egyén, akit mi Heltai Gáspárként ismerünk. Meséi a Magyar Re­mekírók sorozatban Bornemissza Péter mü­veivel együtt kerültek egy kötetbe, és a nyolcvanas évek elejétől kőnyvesüzleteink­­ben is hozzáférhetők. Heltai Gáspár protes­táns prédikátor, könyvkiadó, nyomdász, író és fordító volt egy személyben. Szász csa­ládból származott, német volt az anyanyelve. A német és a magyar nyelvet szinte egyide­jűleg sajátította el, amihez nemsokára a latin nyelvben való jártassága is társult. A több nyelv ismerete és használata természetes volt a szülőföldjén. Erdélyben, a XVI. század közepén, hiszen e területen szászok, széke­lyek, magyarok, románok éltek egymás mel­lett. Ez a többnyelvű, többvallású környezet tette Heltai Gáspárt fogékonnyá minden új eszme iránt, és nevelte nyitottá minden újjal szemben. Az 1500-as évek közepén a wit­tenbergi egyetemen, a Luther és Me­lanchthon nevével fémjelzett hitújítás köz­pontjában folytatott tanulmányokat, majd tért vissza szülőföldjére, Kolozsvárra, ahol fölelkészi állást kapott. írói munkásságának talán legjelentősebb, az olvasók által legked­veltebb műve a Száz fabula, mellyeket Eso­­pusból és egyebünnen egybe gyütet és ösz­­ve szőrzet a fabuláknak értelmével egyetem­ben Heltai Gáspár címet viselte, és Kolozsvá­rott jelent meg 1566-ban. Ennek a követke­ző, 1596-os kiadását rendezte most sajtó alá Katona Tamás. A könyvet, amely az Európa és a Madách Könyvkiadó közös gon­dozásában látott napvilágot. Bitskey István látta el eligazító utószóval és jegyzetekkel. AMBRUS FERENC FOLYÓIRAT Szovjet irodalom A Szovjet Irodalom című folyóirat júliusi száma különleges csemegével lepte meg olvasóit: közli Anatolij Ribakov (1911) szov­jet-orosz iró híressé vált regényét. Az Arbat gyermekeit. Igaz, egyelőre csak az első ré­szét, mert a befejezést az augusztusi szá­mukban tervezik. A szerkesztők nyári olvas­mánynak szánták ezt az izgalmas, vaskos könyvet. Pedig nem éppen vízpartra való, ez tény. viszont ha valaki belekezd az olvasásá­ba. aligha hagyja abba. Lenyűgözi az iró remek cselekménybonyolítása, a történet drámaisága, mélységekbe ható lélekelemzé­se. Nemcsak a fiktív hősöket ábrázolja kivá­lóan, hanem a történetemből és a politikai életből ismert alakokat is. Sztálint. Ordzsoni­­kidzet. Jezsovot és másokat. A fiatal, mérnöki egyetemre járó Szasa ártatlan meghurcoltatása lehetőséget nyújt az Írónak a személyi kultusz hatalmi gépeze­tének leleplezésére. A szerző szándéka az, hogy figyelmünket az akkori elferdült politi­kai gyakorlatra irányítsa; az egyetemista fia­talember sehogy sem tud szabadulni a gé­pezet szorításából. Mert bár mindenki tudja, hogy ártatlan, segíteni senkinek sem áll módjában; és a dolgok úgy összekuszálód­­nak, hogy végül is egy „magasabb érdek" miatt börtönbe kerül. Szásán kívül a többi Arbat utcai fiatallal is megismerkedünk, akik a felnőttekhez hasonlóan különböző gondol­kodásúak és felfogásúak. A veszélyes azon­ban az, hogy nem ismerik fel a gépezet működését, s nem állnak társuk mellé. Érdekes az író Sztálin-képe is: párbeszé­deiben a félelmetes, hatalma tudatában lévő államfőt, ismerjük meg, töprengő óráiban pedig a kicsinyes, a hiú, hatalmát féltő és cselekedeteit igazolni akaró férfiúval találko­zunk, aki nyílt vitát folytat Lenin elméleteivel. A maga hasznára fordítja azokat a gondola­tokat, amelyek igazolják tetteit, viszont elveti vagy megmásítja azokat, amelyek leleplez­nék saját politikai irányvonalát. Érdekes ez a dialógus a két államférfi között: mint fordul­nak a legeredetibb gondolatok is a visszájuk­ra az önző, a pártot is a saját képére és hasonlatosságára formáló agyban. Anatolij Ribakov stílusában és ábrázolás­­módjában az orosz realista hagyományt kö­veti, bár nem egy esetben szinte groteszk helyzeteket teremt, melyek azért is oly félel­metesek, mért maga a kor, a személyi kul­tusz szülte őket. A Nehéz homok című drá­mai erejű regénye után Ribakov újból lebilin­cselő könyvet tett le az asztalra, amely hazájában máig tartó vihart kavart. MÉSZÁROS KÁROLY KIÁLLÍTÁS Öt év Fennállásának ötödik évfordulóját ünnepli az idén az Állami Restaurátor Műhelyek (Státne restaurátorské ateliéry) vállalat lőcsei (Levoca) részlege. Öt év, mondhatnánk nem nagy idő, hiszen nem egy hasonló intézmény fölött elszáll, szinte észrevétlenül. A múlt értékeinek megmentésére szövetkezett res­taurátorok közössége e néhány évre vissza­tekintve azonban tekintélyes munkát tudhat maga mögött. A lőcsei restaurátorok Szlová­kia már csaknem minden vidékén letették névjegyüket. Szakembereik magas színvona­lú munkáját dicsérik Gömör újjáfestett falusi templomai, a szepességi polgárházak fara­gott kövei és falképei, múzeumaink értékes festményei, történelmi városaink nem egy patinás épülete. A fiatal igazgatónő, Magda­léna Janovská műépítész vezetésével dolgo­zó, zömében ifjakból álló gárda figyelme kiterjed a műalkotások csaknem minden faj­tájának helyreállítására. Június végén e fiatal intézmény az eltelt öt év kiemelkedő állomásaira visszatekintő tár­latot nyitott meg a Lőcsei Városi Múzeum­mal közreműködve, dr. Milan Togner művé­szettörténész rendezésében. A látványos és már témájával is formabontó, szokványosnak aligha mondható kiállítás minden részleté­ben tükrözi azt a felelősséggel áthatott szemléletet, melyet jobban talán csak a „gyógyító kezek” alól kikerülő műemlékek sugároznak. A tárlat betekintést nyújt a res­taurátorok munkájának kulisszatitkaiba, gaz­dag fotóanyaggal dokumentálja a helyreállí­tók ténykedéseinek egyes állomásait, lehető­séget ad ezzel a kezdeti és a befejezés utáni állapot összevetésére. A videofelvételekből a látogató széles körű tájékoztatást nyerhet a részleg ötéves munkájáról, és az egyes ága­zatok bonyolult munkafolyamatairól. A tech­nika jóvoltából korabeli helyükön láthatjuk azokat a műtárgyakat, melyek a kiállításon eredetiben, illetve másolatként szerepelnek. A szeptember közepéig Lőcsén látható jubi­leumi tárlat egy rendkívül érdekes — pusztu­ló emlékeinkre gondolva —, felmérhetetlen jelentőségű szakma kiállítása. Megtekintését őszintén ajánlom a Szepességbe látogatók figyelmébe. TÖKÖLY GÁBOR nö 18

Next

/
Thumbnails
Contents