Nő, 1988 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1988-02-16 / 8. szám

„Hogy mi lesz ezután .. Beszélgetés a hetvenéves Ordódy Katalinnal Vitathatatlan, hogy egyik legnépszerűbb szlovákiai magyar írónk: Ordódy Katalin. Első regényével, a Megtalált élettel 1958-ban jelent­kezett. A kritika nagy elismeréssel fogadta az akkor negyvenéves írónő debütálását. Azóta pontosan három évtized telt el, s közben olyan sikeres, több kiadást megélt regények kerültek ki tolla alól, mint Az idegen vagy A keskenyebb út. A napokban könyvesboltokba került Mediterrán széllel című útirajzában törökországi élményeit rögzítette. Fiatalos hévvel, mondhatni, önfeledt szerelemmel. A szép kivitelezésű kötet olvasójának bizonyára eszébe sem jut hogy írója hetven éve, február 22-én született Léván (Levice). — Kötődik-e még Lévához, s ha igen, a maihoz vagy a múltbelihez ? Bár nem biztos, hogy ez a kérdésem helyénvaló, hiszen egyik, szülőföldről készült írásából tudom, igazi szülővárosának Zselizt (Zeliezovce) te­kinti. — De facto Léva a szülővárosom, mégis Zselizt érzem annak, ahová, szüleimmel együtt, kilencévesen kerültem, s mindent, ami gyermek- és ifjúkoromból emlékezetes számomra, ott éltem meg. Ha mégis kötő­döm Lévához mint szüleim s jómagam bölcsőjéhez, akkor emlékképeken keresz­tül. A mai Léva már teljesen idegen nekem. Merőben más a légköre, mint annak a városnak, amit én Lévaként ismertem. Zse­­liz ma sem idegen nekem, mégsem járok oda szívesen. Ott az atmoszféra még nem annyira, de az utcák képe nagyon megvál­tozott. Egykori házunk helyén is toronyház áll, az egykori fasorok eltűntek, akár a régi zugok, helyek... És én ezt nem akarom látni. Az ilyenkor örvénylő nyugtalanságo­mat az sem szünteti meg, hogy a régi Zselizből azért megmaradt egy-két szá­momra kedves hely. — Milyen értékrendet, világképet hozott otthonról, a szülői csatád fészkének hőfokát átmentette-e későbbi időkre? — Sohasem tudatosítottam, mit kaptam otthonról, és az igazat megvallva, nem is akartam tudatosan átvenni abból, amit odahaza láttam és értéknek tartottam. Hagytam, hogy női és anyai ösztönöm irányítson, amikor a bennem igen erősen munkáló családi összetartozás kérdésében dönteni kellett, ha ezek a kérdések előtér­be kerültek. Asszonyként azt akartam, hogy a családom erős mag legyen, szét­­téphetetlen egység. Különösen három gyermekem megszületése után uralkodott el rajtam ez az érzés. Mindennek ellenére, valójában nem én, hanem az immáron 19 éve tragikusan elhunyt férjem szolgált jó példával gyermekeimnek, főleg ami a tar­tást illeti. Meg is írtam egyik novellámban, hogy én mindig jobban tudtam, mit kell mondani, a férjem pedig mindig jobban tudta, mit kell cselekedni. És szerencsére, mert ezzel tudott igazán hatni a gyerekek­re. — Ha már novelláját említette, hadd kér­dezzem, mikor jelentkezik kötettel a novel­lista Ordódy Katalin? — Nem merek jelentkezni. Néhányan úgy is azt állítják, túl sokat publikálok. Bár tudom, hogy nincsen igazuk, hiszen har­minc év alatt tizenkét könyvet írtam, ami semmilyen körülmények között nem mondható soknak. Az ellenérvek mégis tartózkodóvá tesznek, s ez megakadályoz abban, hogy harminc-negyven novellámból összeválogassak egy tucatnyit. Talán túl­zásnak vennék, ha kopogtatnék velük, amit az is igazol, hogy nem is kértek erre. Dehát több ilyen félreértést és félreértékelést megéltem már. Először talán az 1961-ben megjelent Nemzedékek cimű regényemet követően, amelynek eredeti címe Lázadók volt, ezzel a címmel azonban nem engedte megjelenni az akkori igazgató. És Fábry Zoltán, aki erről mitsem tudott, s aki egyébként rendkívül pozitívan nyilatkozott a regényről, számon kérte a nemzedéki regényt. Magyarázkodtam volna, hogy ez egy kényszerhelyzetben született, rendkívül félrevezető cím, amelynek az az oka, hogy... Ugyan. — Létezik-e női irodalom, s ha igen, mi­lyen értelemben ? — Amelyik mű kiérdemli a női irodalom minősítést, azt nem tartom irodalomnak. Az irodalmon belül tehát nem létezik szá­momra női irodalom, amiként férfi iroda­lom sem. S ha véletlenül mégis ilyen mi­nősítés éri a valódi irodalmat, akkor igazá­ból a mü értékének lefokozása történik meg. — Hatvanadik születésnapját Az idegen és A keskenyebb út című regényeinek a „Csehszlovákiai magyar írók" sorozatban való megjelentetésével ünnepelte kiadónk, a Madách. E két regény olvastán talán helyén­való az a kérdés, vajon Ön szerint a nőknek minden helyzetben maguknak kell kiharcol­niuk a tudatosságot, a függetlenséget, az egyéni szabadságot jelentő győzelmet? — Azt hiszem, minden embernek. Ha valami, hát a személyiségért vívott látható és láthatatlan küzdelem mindenkiben le­játszódik, legyen az férfi vagy nö, aki tartal­mas életet akar élni. Az igazságkeresést, a kudarcok bevallását, a csalódásokat és a gyötrelmeket egyáltalán nem érzem kizáró­lagosan női problémáknak. Hogy én ezeket nőkön keresztül ábrázolom érzékleteseb­ben, valószínűleg női mivoltomból adódik. Ahogy X-nél vagy Y-nál férfi voltából is adódik, hogyan szemléli a világot, milyen atmoszférájú regényt ír. — Az Ön élete kinek a sorsával mutat közelebbi rokonságot: Az idegen Gigijéével, vagy A keskenyebb út Lucijáéval? — Szívesebben felelném, hogy Luciéval, aki jóval belátóbb, talán még okosabb is Giginél, de ha őszintének kell lennem, akkor azt kell mondanom, Gigi alkata áll hozzám közelebb. Ugyanis én teljesen üres batyuval indultam a második világháború után. Mondhatnám azt is, kátyúban vol­tam, amiből mindenképpen ki akartam ver­gődni. Feltétlenül meg akartam mutatni, hogy nem abból a fajtából vagyok, amely könnyen elveszik. Ehhez azonban az is hozzátartozik, hogy egyáltalán nem vagyok azonos a hőseimmel. Természetesen, min­den regényemben megtalálható vagyok. Hol férfiként, hol nőként, de sehol teljes tükrözésben. Egyes helyzetek, lelkiállapo­tok az enyémek, vagy ahogyan egyik-másik hősöm bizonyos dolgokról gondolkodik, de semmi egyéb. — Bár írószövetségi tag, eléggé távol tart­ja magát irodalmi életünktől. — Irodalmi életünk tartja távol magát tőlem. — Mit értsek ezen ? — Valamikor, a kezdet kezdetén, embe­rileg létezett itt egy írói közösség, ha a művekre vonatkozóan nem is jelentett so­kat. Mára megszűnt. Ma akkor élek irodal­mi életet, ha gyűlésre hívnak és szavaznom kell. Ilyenkor, futólag, emberi közelségbe lehet kerülni egy-egy irókollégával, de iga­zi, mély, emberi közeledés egyik részről sincs. Falak vannak az öregek és a fiatalok között is, aminek okát abban látom, hogy a fiataloknak már nem kell olyan terhet ci­pelniük, mint nekünk kellett, miközben ők azt hiszik, ami van, ami értékelhető, azt ők harcolták ki. Pedig azt a kor hozta magával, amelyben idősek és fiatalok egyaránt ben­ne vagyunk. S ha már eddig eljutottunk, hadd mondom el, leginkább a tolerancia veszett ki irodalmi életünkből. Pedig tole­rancia nélkül működésképtelen az irodalmi élet, amiként művek és kritika nélkül is. Nem azt mondom, hogy tolerancia a silány irodalom elfogadásához szükséges, hogy egyáltalán ezt az irodalmat el kell fogadni. Egyáltalán nem erről beszélek. Inkább ar­ról: aki nem látja be, hogy az irodalomnak nemcsak egy bizonyos szemléletre van szüksége, hanem szemléletek és nézetek sokaságára, az valójában irodalomellenes. Nálunk a legtöbb ember azt hiszi, hogy az egyedüli boldogító az, amit ő csinál. Rend­jén van, ha közben elfogadja, hogy a másik, a harmadik, az x-edik is ugyanazt gondolja magáról. Vagy valami teljesen mást, meg­hökkentőt. Tolerancia, igen, ez nagyon hi­ányzik ... — Alighogy megérkeztem Önhöz, boldo­gan tette elém legújabb kötetét. Szemmel láthatóan örült neki. — Hogyne. Nagyon közel áll hozzám a tartalma, amelyben kilenc törökországi utazásomat írom le, három részben. De KONÖZSI ISTVÁN felvétele nehogy bárki is azt gondolja, klasszikus útirajzot kap kézhez. Szó sincs erről. Ez egy szerelmi vallomás. S mert a szerelem min­denki életében rendkívüli dolog, sajnálatos, hogy sok foltocska csúfítja. Nagyon sok hiba maradt a könyvben, ennek ellenére remélem, sokaknak tetszeni fog. — Eddig kizárólagosan napjainkban ját­szódó regényeket, történeteket publikált a kiadóban azonban megtudtam, hogy műhe­lyéből történelmi időkben játszódó ifjúsági regényt várnak.­— Igen, Rákóczi koráról szóló ifjúsági regényt írok, amely Léva várában játszódik. Mi tagadás, nagyon sok meglepetés ért írás közben, ami annak tulajdonítható, hogy eddig még nem írtam, tehát nem is tudhattam, mit jelent történelmi regényt írni. Sok kutatást, tanulást, viszonyítást, mégha fiktív is ez a regény. Sok nehéz­séggel jár például a kor atmoszférájának hitelessé tétele, amihez nagyon sok min­dennek utána kellett járnom. írás közben jöttem rá, hogy főhősöm nem tud sem Írni, sem olvasni. Az már más kérdés, hogy a történet során megtanul, mert nagyon nyi­tott, megismerésre kész, önálló, határozott lány. Laura a neve, de Babérkának hívják és árva. Legnagyobb tette pedig az, hogy rájön egy Rákóczi ellenes összeesküvésre, és megakadályozza azt. Nos, ezt a regényt a kiadó valóban várja, sürgeti. Hogy mi lesz ezután, nem tudom. Nem is akarok rágon­dolni. írói jövömről inkább ne beszéljünk, jó? — E szkepszist árasztó szavak hallatán szinte kínálkozik a kérdés: Írói szemmel visszatekintve, az 1958-ban „megtalált élet" mennyire lett 1988-ra teljessé? — Amit magamtól vártam, amire erőm­ből, tudásomból futotta, azt megtettem. Talán több nehézséggel, mint gondoltam volt, de minden fájdalom már a múlté. Mindent összevetve, elégedett vagyok .. . Az olvasóim szeretnek. — Köszönöm a beszélgetést. SZIGETI LÁSZLÓ nő 17

Next

/
Thumbnails
Contents