Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-07-01 / 27. szám

(nő/27) Háromból egy 27. forduló A) Mi az azulén? 1. A nitrogén görög eredetű elnevezése a régi magyar nyelvben. 2. Azúrkék színű, rézkarbonátot tartalmazó ás­vány. 3. Csíraölő hatású szénhidrogén, mely többek közt a kamillaolajban is megtalálható. B) Ön szerint van önálló jelentése a biga szónak? 1. Nincs, csak a „Csigabiga gyere ki" kezdetű mondókában található meg, de jelentést ott sem hordoz. 2. Van. így neveznek egy népi játékot, melyben egy mindkét végén hegyes fadarabot bottal a levegőbe pattintanak, és onnan elütik, mint a labdát. (Nevezik pigének, pilickének stb. is.) 3. Van. Bár igaz, hogy akkor idegen szóként hasz­náljuk és bíga-nak ejtjük helyesen. Jelentése: Kétkerekű hadiszekér vagy versenykocsi az ókori rómaiaknál, melybe két lovat fogtak. C) Mi a kaftán? 1. Bokáig érő bö férfikabát, általában a keleti népek viselete. 2. Díszes anyagból készült, bö, buggyos török férfinadrág. 3. Kaftának kizárólag a szultán (a török császár) díszes, drágakövei kirakott palástját nevezik. Megfejtéseiket egy héten belül postázzák címünk­re, kérjük, a levelezőlapra írják rá fordulónk számát is! 22. fordulónk kérdéseinek helyes feleletei: A-2, B-2, C-2. Sorsolással ajándéktárgyat nyert: özv. Zsol­dos Jenőné, (Vásárírt — Trhové Myto), Gányovics Zsuzsanna (Királyfiakarcsa — Krár. Kraőany) és Fekete Gábomé (Hetény — Chotín). Kicsik és nagyok Minek magyarázzam Hároméves kisunokám boldog igyekezettel „segít" a vasárnapi uzsonna fölszo/gálásánát Nagy óvatosságá­ban lábfejét sem lépi át, úgy csoszog be a szobába, apró tenyerei közt szorítva a cukortartót A szalvétákkal már merészen rohan. Végre leülhetünk. Minden az asztalon van. De meddig ül ő? Legfeljebb fél percig. Aztán észre­vétlenül eltűnik. Majd rövidesen beront a szobába. Húszfillérest mutogat, és lélegzetvétel nélkül hadarja: — Ha, há. mit találtam. Ez az enyém. Hazaviszem. Ugye vihetem ? — S mondókáját vagy ötödször megis­métli, miközben már az ölembe telepedett. Nagyanyai bölcsességyel mosolygok, türelmesen csi­­títom. Természetesen eNiheted. Otthon a perselyedbe do­bod, s ha a persely tele lesz, apuval kiszeditek belőle a sok pénzt, és anyukád vesz érte öcsikét. Eddig hallgatott meg a kis kotnyeles. Hirtelen leugrott ölemből s szeme sarkából rámsandított. Összehúzott szemöldökébe bele préselte az őszinte sajnálkozást, némi megvetés és tudatlanságom fölötti felháborodást. Apró lénye egy enyhe legyintéssé változott, majd a beavatottak magabiztos hangján kioktatott. — Nagyi, a kisgyerekeket nem vásárolják... Mind a négyünk lélegzete elállt. Vártuk a folytatást. De a kis huncut nem tartotta fontosnak, hogy arról is fölvilágosítsa szüleit és nagyszüleit, ha a kisgyerekeket nem vásárolják, akkor hol szerezhetők be. Elképedé­sünk láttán talán megsajnált bennünket, s úgy érezhet­te, kíméletre szorulunk. KODAY BERTA Mindent autósszemmel Tamást aki mindössze kétéves, rendkívüli módon érdekük az autók. Minden második szava autóval kapcsolatos. — Mettoja lmekkora) nagy autó — ámul el, ha megpillant egy teherautót. Mindent megfigyel az autóban és az autó körül. Egy vasárnap délután meglátogattuk a nagymamát aki azonnal uzsonnát varázsolt az asztalra. Tamáska egy ideig csendesen figyelte a készülődést, majd oda­­somfordáha az asztalhoz a megrakott tálra esett tekin­tete: — Anyuci, nézd milyen szépen parkolnak a husikák! A szikrák becsülete Szikraavatás után történt. A kis elsősök a nagyszü­netben kinn játszanak az udvaron, amikor az egyik kislány lélekszakadva rohan a tanári szoba felé: — A szikratanítóné itt van, kérem ? — lihegi. Meglátva a csoportvezetőt, dől belőle a panasz — Tanító néni kérem, Juditka hazudott, nem lehet szikra, mert a szikra nem hazudf CS. KERTÉSZ LÍDIA G. B. Shaw mon­dását rejtvényünk fő soraiban olvashat­ják. Készítette: K. Gy. 22. számunk rejt­vényének helyes megfejtése: Korán kelni, időben lefe­küdni, ez az út egész­séghez, gazdagság­hoz, bölcsességhez. Sorsolással könyv­et nyert: Tasnádi Ilo­na, Köbölkút (Gbel­­ce), Recska Ilona, Galánta (Galanta), Vörös Mária, Rima­szombat (Rim. Sobo­­ta). Kovács Árpádné, Bratislava, Tánczos Zsuzsanna, Eperjes (Jahodná). (nő is) Mondat­rész * £ Formásán S&s— Zarándok- ■ hely * Huzal Abban az időben nem (két Is**! Szegély­* £ Ütlegeli .f . gép. bá­nyagép a j« vesztés meg­könnyítésé-A mondás 1. része ▼ Híg, íze­sítő étel­­nemű Lap. kár­tya Héber isten ▼ Sír, népie­sen ▼ Francia író (André) T ▼ ▼ dísz­szel ellát ~ir~ ▼ ▼ Leselked­ve járkál Szivár­vány ► Madridi napilap Gyorsan halad V Erőgépet ZS££S---­A mondás 2. része ▼ Ilyen a mir Lakrész! JL­V Tátra pá­ratlan ___ Lábápolás Serleges szállító­szalag ► ▼ Előtte való hely­re ► Edényta­karó Norvég drámaíró Sóhajtás ▼ A mondás 3. része Sétálni kezd! . ▼ V ' Majdnem b«9 ► Szerzetes főpap A magyar­ságba beol­vadt nép Megérez­tet Babfőze­lék rán­tás nélk. ▼ Bács Kati Hitvallás ▼ Spanyol Bee... beat­együttes Gadolinium vegyidé Kis patak ► f Omszk fo­lyója Orom Megszé gyenít T ▼ ... -féri Csalid közepe! 4É­▼ Évsarak_____ T Küzdőtér Pusztít Múlt idő jele, ni. Kas betűi Virágzó ▼ Névéi« ► Idegen Fiú. régies. ... »pso, magától értetődően F­- -gr Zenei hangsor Kiejtett msh. Felmenő ági rokon [* 1 T ▼ Angol fül Sugár jele ^ ▼ Puttonnyal hordják bele a szőlőt L > ____________

Next

/
Thumbnails
Contents