Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-04-08 / 15. szám

/ Háromból egy 15. forduló A) Mit jelent a bokály szó? 1. A karcsú mázas agyagkancsót ne­vezik így. 2. Az orosz és román feudális főne­mesek megnevezése volt egykoron. 3. A hibás járású ló bokájára húzott védőburkot nevezték így. B) Mi a különbség az aligha és az aligha­nem szó jelentése közt? 1. Mindkét szó ugyanazt jelenti: nem valószínű, hogy valami bekövetkezzen, tehát csak az alakjukban különböznek. 2. Az aligha azt jelenti: valószínűleg nem. Az alighanem jelentése: valószí­nűleg, majdnem bizonyosan. 3. Mindkettő jelentése: nagyon cse­kély mértékben. Cj Mi a bánion? 1. A ballon textilanyag finomkodó, idegen eredetű (angol) megnevezése. 2. Indiában honos népi labdajáték. 3. Gyapjúszerű tapintású fonalat, il­letve a belőle készült textilanyagot ne­vezik így (a J. Bankrott and Sons ameri­kai cég nevéből ered az elnevezés). Megfejtéseiket egy héten belül postáz­zák címünkre. Kérjük, a levelezőlapon tün­tessék fel azt is, hányadik fordulónk kérdé­seire válaszolnak! Játékunk 10. fordulójának helyes vála­szai: A—1. B—1. C—1. Sorsolással aján­déktárgyat nyert Kurucz Lujza (Izsa — Iza), Almásy Mária (Nádszeg—Trstice), Tóbiás Hajnalka (Kaposkelecsény — Kap. Klaca­­ny). iSM/ eteés a. Aá/g-i... Vonaton Péntek délután mindig zsúfolt ez a vonat, mert a naponta hetente ingázó utasokon kívül a prágai gyorsról is erre a vonatra szállnak át. Jó csatlakozás. Az újvári (Nővé Zámky) állomáson már nehéz helyet kapni, de azért megpróbálom. Az egyik fülkében látok két üres helyet. Megkérdezem: — Van szabad hely? — Ez az egyik szabad — feleli kelletlenül egy 16 év körüli diák. Megköszönöm, leülök, körülnézek. A ve­lem szemben ülő diáknak olyan hosszú a lába, hogy alám ér, alig tudok tőle ülni. Ám ez nem zavarja, fesztelenül cseveg két le­ányszomszédjával. Az egyik soványabb, csi­nosabb, igen élénken érdeklődik Béni (mert úgy hívják) különös esetei iránt Közben megkérdezi, hogy milyen a félévi bizonyítvá­nya. Béni elkomolyodva mondja, hogy orosz­ból négyese van, nem tudja, hogy ez elég lesz-e a főiskolai felvételre. Ez azonban mit sem von le Béni értékéből, mert olyan jópo­fa. A kislány erősen „rátart" Bénire. A másik leány magasabb, molettebb, csendesebb. Könyvet olvas, de csak akkor, amikor Béni nem vele foglalkozik. Ez pedig, úgy látszik, többször előfordul. Ám Béni sziporkázik. Ide-oda szórja ötleten, szívderítő bemondásait. Szinte természetes, hogy nincs ideje azt fontolgatni, illik-e lábát alat­tam forgatnia. Dehát én hogyan figyelmez­tessem ? Nyilván elrontanám a vidám han­gulatot, s akkor mindennek vége, mintha tükröt törnék össze. De lám, úgy látszik, erre nincs is szükség. Előkerül a kártya. Béni visszahúzza lábad. A csinosabbik arra teszi táskáját. Osztanak. Nekem sajnos nem, mert le kell szál­nom' • ■ Szabó Zoltán A gyufa Az alábbi eset egy országszete ismert dél-szlovákiai fürdőhelyen történt De mert a pontos helyszín nem játszik szerepet, ezért annak említését most mellőzhetjük. A nyári szabadságolások ideje tartott. A fürdötelepen csúcsforgalom volt. A vendéglő kerthelyiségében a szomjas emberek hűsítő dalaikat fogyasztották. Az egyik asztalnál három helybeli, ötven év körüli férfi üldögélt Előttük sör, cigaretta, gyufa, szóval olyasmi, ami a magukfajta emberek szombat délutá­ni csendes beszélgetését kellemesebbé teszi. Nagyon érdekes dolgon rágódhattak, mert az asztal fölött összehajolva, a világról, szű­­kebb környezetükről is teljesen megfeled­keztek. Önfeledt diskurálásukat egy váratlan esemény zavarta meg. A másik asztaltól, ahol a szomszéd falusi legények üldögéltek, a helybéli atyafiak asztalára átnyúlt egy kéz, és elemelte a gyufásdobozt. A legkurtább kérés és kérdezés nélkül, még csak egy „pardon"szót sem ejtve, benyúd az asztalon könyöklő atyafi hóna alá, és elemelte a dobozt!... Eltúloznám a dolgot ha azt mondanám, „Szó bennszakad, hang fennakad, lehellet megszegik", ám azért a tisztességhez szo­kott gyufatulajdonosban felágöskodott egy kicsit az indulat de mert komája nagyon higgadtan rászólt, hogy: Csak nem akarsz cirkuszt csinálni azért a vacak gyufá­ért?!" —, visszaült a helyére és folytatták a beszélgetést Már éppen befejezték a leszerelés kérdé­sét amikor az iménti csintalanságot elköve­tő legény visszadobta asztalukra a furcsa­mód kölcsönvett gyufát. Méghozzá olyan „legényesen", hogy ha a szemközt ülő atyafi el nem kapja, lecsúszott volna az asztal lapjáról. Az események szemtanújaként állítha­tom. hogy ennél az epizódnál mindhármuk szeme igen haragosat villant de a „békü/é­­keny" megint legyintett egyet... A másik kettő még egy ideig rosszallóan ingatta fejét aztán néhány korty sör után ismét elmélyed­tek az eszmecserében. Az „ incidens " óta már másodszor cserél­tek témát és harmadszor rendeltek sört, amikor a „gyufakölcsönző" legényke meg­állt az asztaluknál. — Nagyon kérem, Laci bácsi — mondta tisztességtudó hangon a gyufa tulajdonosá­nak —, ne tessék haragudni az előbbi szem­telenkedésemért! — Jól van, gyerek, ereggy a dolgodra! — dünnyögte Laci bácsi és zavarában a söre után nyúlt... És akkor az arcára hirtelen széles mosoly telepedett... Tekintetét kö­vetve csaknem felkacagtam. Az asztalsor végénél egy csupaizom fiú állt Szétvetett lábbal, karba tett kézzel me­reven figyelte az eseményeket A környéken jól ismert szabadfogású birkózó, a nehézsú­lyú járási bajnok, Laci bácsi fia volt Kovács József * • A karikatúra poénja a rejtvény fő soraiban ol­vasható Készítette: K. Gy. C « 10. számunk rejtvényé­nek helyes megfejtése: Ha a férjem felönt a ga­ratra, hiába hoz virágot, én akkor is hidegre te­szem. Sorsolással könyvet ' nyert: Zsélyi Katalin, Ri­maszombat (Rim. So&o­­ta). Nagy Józsefné, Hont­­füzesgyarmat (Hont. Vrbi­­ca). Lukács Ilona, Panyi­­daróc (Pan. Dravce), Er­dős Tünde, Kőhídgyarmat (Kamenny Most), Antal Mária, Kisudvamok (Maié Dvorníky). t — r.-­J Teher­gépk. márka 4 EAm.-ban élő indi­ánok 4 4 nyelv az olasz Tova Erről a helyről A ... meg­tette köte- I ességét 4 4 Fel is út... A megfejt. 1, része Csattanós röv. vers TF~ A ff \\ ^ \ |f BRi í1# ísP­H Kártya­játék Vonatk. névmás — ford. Járandó­*2s___ El») osztályú Csacsi­hang A megfejt.' Z, r(a< * Annyi mint Mondák, hitregék 4___ Gy&gy. zeneszerző Norvég, uruguayi és spanyol autójelek Eszköz Felisme­rés szava Házasság­kötés Berakásos rass— tanú „Bűnős" gazda Balaton környéki lx>9V*t9 .rfr. Aeneis egyik fele Zöld Béla Delibes­opera Egyel Metszett drágakő Rektusz fővárosá­ból való Gazdasági munka­köz. Cordelia atyja ... István, magyar festő Hordó jelzője Mali keverve Fontos szervünk Bór és kén Bridzs műszó Égitest tengely. Római számjegy Hős (katona) Kérdő­szócska Fonalból Talajmuv. eszköz Az álarc Óeszten­dő része Déli irányba Oda-visz­sza női név ________L Hajdan, régente latinul Értéke: 2.719 .. Hideg, vi­haros idő Nyomdai betűnagy­ság A megfe­lelő L *

Next

/
Thumbnails
Contents