Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-12-20 / 51-52. szám

dalok — egy népdal gesztéi, baracskai, bédi változata, egy népballada és gyűjtésé­ből valók. Ő egyébként a dalok egyik elő­adójaként és zenészként is szerepel a mű­sorban. A kor irodalmát Janus Pannonius, Francesco Petrarca, Tinódi Lantos Sebes­tyén, Balassi Bálint és mások müvei képvi­selik az összeállításban. Molnár László és Csanaky Eleonóra előadásában; kettejük közül az utóbbi versmondása volt ihletet­­tebb. A táncosok Katona István és Juraj Letenay m. v. koreográfiájában elevenítet­ték meg a táncdallamokat, bizonyítva, hogy a számukra megszokott népi tánctól eltérő, más előadásmódot kívánó, más stí­lusú tánc sem áll távol tőlük. A zenészek — szinte valamennyien képzett, hivatásos muzsikusok — hegedűvel, gordonkával, mélyhegedűvel, blockflőtével, gitárral, ütő­hangszerekkel idézték a kort s szellemét. A szereplők — beleértve a zenészeket is — jelmezét vendéként Marta Sigmundová tervezte; a ruhák is hozzájárultak ahhoz, hogy a reneszánsz kor hangulatából megé­­rezzünk valamit. Az Ifjú Szívek műsorával igényesen szó­rakoztatva nevel, művel (remélhetőleg sok diák is megnézi majd Szlovákia-szerte az előadást). A bratislavai előadásokon vendégként fellépett az öttagú prágai Capella Antiqva Renesex együttes, amely szintén hozzájá­rult a két est sikeréhez. Bertha Éva HANGLEMEZ Dalvándorlás Nem számoltam, hányszor hallgattam már végig a Dalvándorlást, de egyszer sem éreztem, hogy elég, unom, pihentetni kel­lene. Szép lemez. Kereshetném rá a szép szinonimáit, de fölöslegesnek tartom. Szép, mint ahogy minden anyának szép a gyermeke; szép, mint a napnyugta és a napkelte (nem festményen!!!), szép, mint anyanyelvűnk. Egyszerűen, sallangmente­sen, tisztán és őszintén. Ahogy Szvorák Kati énekel. A vidám, derűt árasztó dalok lelke mélyéből fakadnak, énekelje bár a magyar, szlovák, horvát vagy román válto­zatot. Ugyanilyen mély átéléssel adja elő természetesen a balladákat is. Lemezével nemcsak kellemes órákat szerez, nemcsak megnyugtat, felderít, hanem elgondolkoz­tat is, elsősorban természetesen a kesergő szerelmi dalokkal, no meg a bújdosóéne­­kekkel. Nincs olyan népdal a lemezen, amelyet ne szerettem volna meg, de egy különösen a szivemhez nőtt (román és magyar párhu­zamát hallhatjuk), az utolsó dal; hangsze­res kíséret nélkül, szívbe markolóan, őszin­tén, tisztán szólnak utolsó sorai: ... Kicsi madár, hogy tudsz élni, / Mikor nem is tudsz beszélni, / Mikor nem is tudsz beszélni. / / Lám én tudok beszélgetni, / Mégis alig tudok élni, / Mégis alig tudok élni. „Benső fényforrás ö. A napsugár kishúga." — irta róla Palotai Erzsi. Aki még nem hallgatta meg a lemezt, de borítóját már kezébe vehette, még az is egyetért vele. A műhold-felvétel közepén egy kicsi arckép; mosolygó nő. Úgy néz ránk, mint aki bármelyik percben dalra fakad. Maga és mindnyájunk gyönyörűsé­gére. A lemez megrendelhető a prágai Magyar Kultúrában. Grendel Ágota Többgyerekes agglegény Pirandello-darab szerepelt a Magyar Te­rületi Színház és Thália Színpada 250. bemutatójának műsorán, a Többgyerekes agglegény. Falusi történet, mely két portán játszódik, egy özvegyasszonyén, akinek ha­jadon lánya teherbe esett, és egy öreg vagyonos gazdáén, akinek fiatal felesége viszont csak később esik teherbe, de nem a férjétől, mert annak a férfiassága körül már, enyhén szólva, problémák vannak, hanem attól a férfitól, akitől minden lány vagy asszony is, ha nem ma, akkor holnap: Liolától, az agglegénytől, ettől a szegény, de bohém falusi Casanovától. Persze, Liolá csak „teszi, amit tennie kell", bensője által űzve, és egyfajta életfilozófiával, de nem ő az oka, hogy az történik a két főszereplő hölggyel, ami. Testi-lelki kínjaik forrása in­kább a falu életét szabályozó normákban és abban a szemléletben keresendő, amelyben mindent a pénz, a vagyon (szer­zés) határoz meg. A színen — mindkét portán — jobbról, balról és szemközt is meszelt falú, ala­csonytetős kis házak, már önmagukban jó hangulatot árasztanak. (A díszlet Platzner Tibor munkája.) Az általuk bezárt térben — a szó szoros értelmében — zajlik a helyen­ként énekkel, zenével (Zsákovics László) tarkított játék, olasz módra viselkednek; veszekednek, replikáznak, gesztikulálnak a komédia hősei, bőségesen adagolva a hu­mort is. De mindvégig mértéket tartva, és ez egyként erénye a rendező, Dráfi Mátyás színművész munkájának, akinek ez az első önálló rendezése, valamint a szokásosnál ezúttal gazdagabb eszköztárból merítő, s eszközeikkel mívesebben élő színészek — Boráros Imre, Tóth László, Szentpétery Ari, Varsányi Mari és a többiek — teljesítmé­nyének, beleértve a három apró gyermek­­szereplőt is. Bár az előadás különösebb szellemi izgalmat nem nyújt — mégha el is indít egy-két gondolatot az emberben, bi­zonyos mai jelenségek felé —, jó szórako­zást, azt igen. Hosszabb idő után örömmel írom ezt le megint e komáromi (Komárno) jubileumi bemutató láttán. Bodnár Gyula Leszállás Párizsban Dudás Péter nevével kezdem e recenzi­­'ót, mert a bulvár-vígjátékban egyedül ő nyújtott kimagaslót. A Thália Színpad leg­utóbbi premierjének másik találóan meg­formált szerepe Kövesdi Szabó Mária ér­deme, ami a színésznő tehetségét ismerve mégsem akkora meglepetés, mint a fiatal, a pályája kezdetén álló Dudás Péter Ro­­bertje. Helyenkénti harsányságával át-át­­csúszik a házvezetőnő szabványos megfo­galmazásába, s ilyenkor Berthe figurájában típus, s nem karakter van színen. Tény azonban, hogy Kövesdinek többségében olyan percei vannak, amelyekben a megér­tő s mégis szenvedő kisember személyisé­gét csillantja föl. Háziura, Bemard, Pólós Árpád alakításában szokvány nöcsábász, nem tudja elhitetni, hogy az amerikai, a német és a francia légkisasszonyokból álló. „menetrendre épülő háreméből" végül is miért a franciába lesz szerelmes. Nem érzékelteti, hogyan változik át nőcsábász­­ból Ámortól sebzett férfivá. Sz. Danyi Irén, Varga Szilvia és Mics Ildikó (akit Dér Lívia alternál) megformálásában a légikisasszo­nyok annyira egyforma eszközökkel dol­goznak. hogy alakításukban csak az a sajá­tos, ami eredendően különbözik bennük, hogy ezt a sémát viszonylag sallangok nélkül állítják színpadra. S most vissza Dudás Péterhez! Tömören értékelve: kicsiszolt metanyelvének, gesz­­tikulációs rendszerének, a ripacskodástól óvó beleérző távolságtartásának köszönhe­tően, groteszk együgyüségre épülő játéka beszédesebb a szövegénél. Kár, hogy a vendégrendezö, Jozef Felbaba nem avatja egyenértékű játszótársává Bernardot, hagyja, hogy az íróilag és dramaturgiailag egymást kiegészítő két férfi közül Pólós a színpadi típus, Dudás a személyiség bonyolultságát is feltáró karakter nyelvén beszéljen. Azért nem tudnak igazán inten­zív, baráti áramkörbe kerülni, mert míg Bemard-nak mindvégig csupán eszköze Robert, addig Robertnek a kezdetektől ba­rátja Bemard. Túlontúl direkt feladat meghatározni e könnyed szerkezetű, 1960-ban íródott, vi­lágsikert aratott Marc Camoletti-darab időszerűségét. Azt állítani, hogy a „több­­nejüség" ellen szól, s ezt az állítást megfe­jelni azzal, hogy Csehszlovákiában minden száz házasságból harmincöt válással vég­ződik, nagyon is átlátszó magyarázat. És nincs is rá szükség. A néző szórakozni akar, a színész jót játszani, a Matesz pedig közönséget szerezni. Nyilván ebbéli szán­déka indokolja, hogy legutóbb mindkét társulata — hogy is mondjam? — „szex­központú" darabot kínált látogatóinak. Hi­ába, amióta színház a színház, ez a téma mindig telt házzal kecsegtet. Szigeti László FILM Amadeus Peter Shaffemek, a jeles brit szerzőnek azonos című színművéből készítette Miloá Forman az Amadeus című filmet 1985- ben. Persze, aki igazán élvezni akarja e filmet, nagyon gyorsan tegye félre mindazt, amit eddig Mozartról tudott. Szentségtö­résnek hathat tudniillik, hogy a zseniális zeneszerzőt kissé éretlen, tiszteletlen, ra­koncátlan, hisztérikusan kacagó ifjúként. amolyan 18. századbeli „enfant terrible"­­ként ábrázolják a filmben. Az alkotók azon­ban nem életrajzi filmet szándékoztak for­gatni, hanem a zsenialitás és a középsze­rűség találkozásának lélektani mélységeket feltáró filmjét. A film címe ellenére — persze, azt jelké­pesen is felfoghatjuk — a valódi főszereplő a Mozarttal szemben álló kortárs és vetély­­társ, Antonio Salieri, a bécsi udvar, II. József udvarának házi szerzője, akiről úgy tartották, meggyilkolta Mozartot. A film története Salieri öngyilkossági kísérletével kezdődik, majd az idős Salieri a gyóntató papnak mondja el Mozarttal való találko­zását, s az iránta viseltetett ellentmondá­sos érzelmeit. Mert találkozásuk után felis­meri benne az istenáldotta tehetséget, de egyre gyakrabban érzi a kényszert, hogy elpusztítsa azt. aki könnyed, fülbemászó zenéjével egy csapásra meghódította az udvart, s ugyanakkor őt is hatalmába kerí­tette, csodálattal töltötte el. Ez a kettősség munkálkodik mindvégig Salieri lelkében. Beszéde olykor gyűlölettől izzó, máskor szinte gyengéden szerető. Úgy tűnik, az ő tragédiája sokkal nagyobb, mint a beillesz­kedni képtelen, s valószínűleg nem is aka­ró, az állandó adósságokban hánykolódó, de megalkuvást nem ismerő zsenié, Mo­zarté. Salieri korának és udvarának elis­mert szerzője volt (oratóriumok és 40 ope­ra fűződnek nevéhez), hírneve is volt, pénze is, sikerei is, s úgy gondolta, hogy tehetsé­ge is. Míg meg nem jelent Mozart, ez a szertelen ifjonc (habár Salieri is csak hat évvel volt nála idősebb). Ettől kezdve gon­dolatban számtalanszor meggyilkolta Mo­zartot. „Isten ördögi játékának" tartja, hogy mérhetetlen zeneszeretetéhez nem adott neki olyan könnyedséget, olyan tökélyt, mint Mozartnak. A korabeli melodrámák mintájától eltérően — hogy Salieri meg­mérgezte volna az ifjabb vetélytársat — itt modernebb, lélektani eszközökkel végez vele, felhasználva Mozart apja iránt érzett bűntudatát. Salieri Mozart halálos ágyán együtt írja vele a Rekviemet. Kiváló elkép­zelés ez, de valójában csak a képzelet szülötte, Mozart állítólag családja körében halt meg. Kiváló színészi alakításoknak lehetünk tanúi. Kezdve az Amadeust megtestesítő Tom Hulce-tól, a Salierit alakító F. Murray Abraham játékán át egészen Elisabeth Ber­­ridge-ig, aki Constanzot. Mozart feleségét játssza, vagy a II. Józsefet alakító Jeffrey Jones-ig. Mozart zenéje még jobban ki­emelte a történéseket, ahol kellett a hu­mort, vagy éppen a drámát tette tökélete­sebbé. A filmes eszközök csak javára vál­tak a Shaffer-féle színműnek. Miroslav Ondfícek kamerája pedig szinte lefényké­pezte azt is, ami rendszerint a lélek rejtett zugaiban szokott maradni. Friedrich Magda

Next

/
Thumbnails
Contents