Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-12-02 / 49. szám

ALEXANDER FUCHS — Miért nem jó otthon? — Ott sokszor vagyok egyedül. — Talán nem szeretsz egyedül len­ni? — Nem. — Mi kellene ahhoz, hogy ne légy egyedül? — Sok barátom kellene legyen. — Ki a hibás azért, hogy nincs ba­rátod? — Én. — Verekedni szeretsz? — Nem. — Erősebb vagy gyengébb vagy, mint osztálytársaid? — Van, akinél gyengébb, van, aki­nél erősebb. — Sok a gyengébb nálad? — Sok. — Kit vertél meg közülük? — Nem vertem meg őket. — Kivel verekedtél utoljára? — Kerék Mihállyal. — Ki volt erősebb? — Egyforma erősek voltunk. — Ki idősebb? — Ő. — Hogyan kezdődött? — Hozzám vágott valamit. — Akarattal? — Ezt nem tudom. — Mikor volt ez? — Tavaly. — Azóta nem verekedtél? — Nem. Újra végignéztem az osztályon. — Nem biztos, hogy igazat mond. Ti láttátok verekedni. Nyújtsa fel a kezét, aki látta verekedni. Nem nyújtotta fel senki. Újra ránéztem Csónakosra. — Azt mondtad, nem szeretsz egyedül lenni. így van? — Igen — mondta halkan. — De gyakran vagy egyedül — mondtam rövid szünet után. — Gyakran. — S ez mindig Így lesz? — Lehet. — Miért? — Más kellene legyek. Öt méterről is látom, hogy tágul a szeme ... A húr végsőkig van feszítve. Nem teszek fel neki több kérdést... Ehelyett hirtelen, erőteljesen rászó­lok az osztályra: — Nyújtsa fel a kezét, aki azt hiszi, tőgy Csónakosnak meg kell változnia. Mindnyájan felnyújtották. Ekkor még erőteljesebben azt mondtam: — Nekem az a véleményem, hogy Csónakosnak nem kell megváltoz­na ... Nyújtsa fel a kezét, aki nincs /elem egy véleményen. Senki sem nyújtotta fel a kezét. Egy rosszindulatú hagyomán szerint a partlakók nem rendelkeznének ugyanolyan szellemi erőkkel, mint a szárazföld belsejé­ben élők. A régi legenda, amelyet itt egy szárazföldi mesél el, segítsen ezt a rágal­mat megcáfolni. Különösen figyelmet érde­mel, hogy a történet hősei miként menekí­tik meg magukat a fenyegető szituációkból éleselméjűséggel és rendkívüli kombináci­ós készséggel. Évekkel ezelőtt élt a parton egy ember, Torolf Lötkolm nevezetű. Halász volt. Nem, bocsássanak meg, nem volt halász. A me­gélhetését kagylógyűjtéssel biztosította. Naphosszat futkosott a part mentén és gyűjtötte a kagylókat. Ezekett a kagylókat bevitte Lunktwist halasboltjába, ahol pénzt kapott értük. Ezért a pénzért Schlundholm halasboltjában megvásárolta az élelmét, mégpedig kagylókat, amelyeket az ő barát­ja, Aufstön gyűjtött és szállított oda. Ami Aufstönt illeti, aki csak kagylókkal táplálko­zott, a maga részéről ezeket Lunktwistnél vásárolta. A két barátnak több hónapos fejtörésbe került kimunkálni ezt a zseniális taktikát, amely a megélhetésüket kölcsö­nösen biztosította. Természetesen erről senkinek sem beszéltek. Egy napon Torolf Lötkolm a parton látta, hogy egy fiaskó rum sodródott oda. Löt­kolm, aki a rumot nem nevezte éppen ellenségének, minden kagylót elejtett és kihorgászta az üveget a vízből. Azonban nem rum volt benne, hanem egy darab teleírt papír. Lötkolm, aki a teleírt papírokat nem nevezte éppen a barátainak, elment Lunktwist halasboltjába és felolvastatta •magának, mi áll a papíron: Egyedülálló assz., 28, szőke, sov., jó­­küls., keresi megf. úr ism., későbbi házas­ság célj. Világítótorony, 10 mérföld É 60°K irányában. U. I. Hozz magaddal cukrot! — Ez egy palackposta — mondta Lunk­twist. Bár ez Torolf Lötkolm számára nem volt egészen világos, mégis úgy találta, hogy ö tulajdonképpen arra lenne hivatott, hogy ezt a partit megcsinálja. így kiköpte a bagóját és Lunktwistel egy darab papírra, amelybe ez éppen lepényhalakat akart be­göngyölni. választ íratott: „Nemsokára jö­vök". a letépett fecnit bedugta egy palack­ba és este az egészet a tengerbe dobta. És valóban úgy vélte, hogy a megadott irány­ban egészen hátul a horizonton egy fényt lát villogni. A következő nap elbúcsúzott Aufstöntől, akinek most, sajnos, új munka után kellett néznie, és egyedül kievezett a nyílt tengerre, irány É 60°K. Ez tehát a történet Torolf Lötkolmról és az ő házasságáról. Hat hónappal ezelőtt ón, Lasse Rumstig, aki ezt a tudósítást irom, egy levelet kaptam palackpostával. Egy segélykiáltás alig kibetűzhető írással! A szöveg körülbelül így hangzott: Ments meg engem az Isten szerelmére. Te ismeretlen megmentő, olyan közel va­gyok a halálhoz, mint még soha, ments meg! Világítótorony, 10 mérföld É 60°K irá­nyában. U. I. Hozzál magaddal cukrot és skat-kártyát! Kötelességemnek tartottam, hogy segít­sek ennek az embernek, tehát a megadott irányba eveztem, és valóban 10 mérföld után megérkeztem a világítótoronyhoz. Vi­haros, esős éjszaka volt és a lámpa sugara éppen húsz méter messze hatolt a nyílt tengerre. Torolf Lötkolm felettébb boldogan üdvö­zölt engem és egy vas csigalépcsőn felve­zetett egy meleg helyiségbe, rumot adott innom és hozzákezdett, hogy elpanaszolja a bánatát. Naponta tizenhat órát dolgozni, reggel a fényszórókat kioltani, este bekap­csolni, teli petróleumoshordókat szállítani, nagy dagálykor az alsó emeleteket kirá­molni, kitakarítani, a falazatot reparální. mázolni, ablakot pucolni, elhaladó hajókat számlálni, tengeri rákokat és halakat fogni — mintha naponta szaporodna. Kérdezősködtem a felesége felől. Össze­rázkódott, és azt suttogta, hogy ez az asszony valójában a félelmetes Brunelda, aki idecsalta öt, hogy itt kiuzsorázza. Bru­nelda szörnyűséges, csúf, ostoba és kiszá­míthatatlan, és csak ha cukrot evett (ami­ért a babonás tengerészek édes tengeri tehénnek is nevezik) — csak akkor teljesít olykor egy kis kérelmet. így kért ő magának papírt és ceruzát, hogy palackpostát küld­­hessen. Igen, mondottam, most hát mindez a múlté és minden jól fog végződni. „És holnap pirkadatkor felkerekedhetünk, anél­kül, hogy Brunelda valamit észrevenné." Igen, mondta Torolf Lötkolm, minden a múlté, de vajon hoztam-e magammal skat-kártyákat (átadtam neki őket), mert hiszen most hárman lennénk és Brunelda egy pár kiló cukor után egy kört bizonyosan játszana velünk. Én azonban sürgettem az indulást. De Torolf elcsodálkozott és azt mondta, hi­szen sok időnk van, hiszen én most már itt maradok, a rögzítő ringli nagyon laza volt, a csónak réges-régen messze sodródott, azon felül kezdettől fogva világos volt, hogy nekem most az ő helyét kell elfoglal­nom! így szakadt reám a szerencsétlenség, borzasztóbb, mint azt valaha a moziban láttam. Azonban minden nap reményked­tem egy csodában, amely segíteni fog menekülni. Egy este, amikor hetek múltán megint az az öröm ért, hogy egy kör skat játékot játszhattam, csodálatos ötletem támadt. Indítványoztam, hogy a nyertes valamit kívánhasson. És Brunelda és Torolf valóban beleegyezett. Természetesen én nyertem, mint mindig. És természetesen papírt kí­vántam magamnak és ceruzát és Írtam egy palackpostát, hogy erről a pokoli szigetről szabadulhassak. Azt írtam: Te nagylelkű megtalálója ennek a pa­lackpostának! Legyen részvéted egy sze­gény lélek iránt és vigyél el engem innen stb. Ezt a hosszú levelet ón, Sven Öhlstant találtam a múlt héten. Rögtön elhatároz­tam, hogy megszabadítom a szegény em­bert. így tengerre szálltam. Lasse Rumstig még két dologra utalt. Cukrot vigyek ma­gammal. Ez világos volt a számomra: Bru­nelda, az édes tengeri tehén ezzel elkábít­ható és mi megmenekülünk. De hogy mit jelent a másik: „egyébként nincs több írópapir itt", azon törtem a fejemet az egész út alatt. Németből fordította: Nirschy Ott Aurél (nő 15)

Next

/
Thumbnails
Contents