Nő, 1985 (34. évfolyam, 1-52. szám)
1985-10-08 / 41. szám
A fagyok beállta előtt fölszedjük az uborkát, a paprikát, a paradicsomot. A 40 mm-es és ennél nagyobb zöld paradicsomot nyugodtan leszedhetjük, ablakba téve, különösen ha a hőmérséklet eléri a 15 fokot, jól beérik. Tápértéke alig kevesebb a száron beért paradicsoménál. Ugyanúgy jól beérik, ha gyökerestől emeljük ki a földből, majd a pincében gyökerével felfelé szellős helyen felkötjük. A káposztafélék begyűjtésével nem kell sietnünk, különösen akkor, ha még szép napsütéses időre számíthatunk, mert minél tovább kint maradnak, annál hosszabb lehet a tárolási idejük. A káposztaféléknek a kisebb fagyok sem ártanak. Tudnunk kell, hogy a dobrovodi őszi és késő őszi káposztaféléket csak rövid ideig tárolhatjuk, úgy az év végéig. Tárolásra a célra megfelelőbbek a Polar és a Tartós fajták, melyeknek kemény, meg nem repedezett káposztafejeit száraz időben vágjuk ki, majd 0 C fokon tároljuk. Melegebb helyen könnyen kap betegséget. Hosszabb raktározásra gyökérrel együtt vegyük ki a káposztafejet, így tegyük el a hideg pincébe. A kései karalábét levél és gyökér nélkül tároljuk. A nyári ültetésből származó fiatal karalábén meghagyjuk a szívleveleket, és a pincében egymás mellé, homokba állítjuk. A bimbóskel egy részét kint hagyhatjuk a kertben, ha nem lesz erős tél, gazdag C-vitamin forrásunk lesz, egész télen frissen fogyaszthatjuk. A raktározásra szántnak letörjük a levelét, hogy kisebb legyen a párolgási felülete. Ha van olyan karfiolunk, amely nem fejlődött ki, gyökerestől vigyük be a pincébe, s itt homokba ültetve hagyjuk beérni. A petrezselyem, a póréhagyma, a fejes saláta egy része télig, esetleg tavaszig is kint maradhat. Raktározásra csak egészséges egyedeket hagyjunk meg, mosás nélkül. A hagyományos, homokban való tároláson kívül megpróbálhatjuk az igelit zsákban való tárolást is. A zsákot azonban ne kössük be, hogy a fölösleges nedvesség elpárologhasson. Mielőtt azonban hozzáfognánk a zöldség elrakásához, ne felejtsük el kitisztítani és alaposan fertőtleníteni a raktárakat, kamrákat és pincéket. A gy ümölcsösben: A gyümölcsfák elültetésére előkészített gödrök aljára trágyát szórunk az egyes gyümölcsfajok eltérő mészigényeit szem előtt tartva. Előre megállapítjuk a talaj mésztartalmát, amennyiben 1—5 % között mozog, nem kell meszeznünk. Mészhiány esetén mindegyik gödörbe legfeljebb 0,6 kg meszet teszünk, földdel rétegezve. Ez az adag megfelel a mandula- és a mandulaalanyon nevelt őszibarackfák, valamint a sarjmeggyen nevelt cseresznye- és meggyfák számára. A többi csonthéjas alá fele adag meszet juttatunk, esetleg kétszeres mennyiségű őrölt mészkövet adagolunk. Ha Vitahummal trágyázunk, mészre már nincs szükség, mert a Vitahum elegendő meszet tartalmaz. Az almagyümölcsűeknek kisebb a mészigényük, a birsalanyon álló körte, a málna és a szamóca alá még mésztartalmú trágyát használunk. A trágyafélék közül az ültetögödrökbe rétegezve 1 kg szuperfoszfátot teszünk, de mindig egy réteg földdel elszigetelve a mésztöl. A káliumtrágyát szintén több rétegben, legföljebb 1,5 kg-t juttatunk a gödrökbe. Ha nem áll rendelkezésünkre egy hatóanyagú műtrágya, a tápanyagtartalomtól függően több összetevös műtrágyát alkalmazunk. Olyan műtrágyát válaszszunk, amely a legkevesebb nitrátot tartalmazza. Az ilyen formájú nitrogén ugyanis nedves közegben kárba vész. A műtrágyákon kívül szerves trágyákkal is javítjuk az ültetögödrök talaját. A talaj szerkezetétől függően mindegyik gödörbe, több rétegben 1 —3 vödör szerves trágyát teszünk. A kötött, tömődő, de a homokos talajokba is több szerves trágyát juttatunk. A gyümölcsfákat porhanyós talajba ültetjük, soha sem nedvesbe. A ribiszkedugványokat úgy ültetjük el, hogy hosszuk mintegy egyharmada, vagyis 1—3 rügyük a föld felett legyen. Iskoláztatjuk valamennyi faj alanyait, beleszámítva a dísznövényekét (rózsa, orgona) is. Midőn beállnak a fagyok, leszüreteljük a kései fajták gyümölcsét. A rirúgoskertben: Az előre elkészített ágyásokba rózsabokrokat ültetünk: télre felkupacoljuk őket. A dísznövényágyakba nefelejcset, árvácskát és» százszorszépet ültetünk, s közéjük szabályos elrendezésben a tulipánhagymákat ültetjük 0,08—0,12 m mélyre. Még a fagyok beállta előtt felszedjük a kardvirág, a kanna, a georgina és a begónia gumóit, s tető alatt utánszárítjuk. A káposztát és a kelt tárolhatjuk földben is. Kiásunk egy 30 cm mély árkot, s ebbe rakjuk a káposztákat fejjel lefelé. Rászórjuk a földet úgy, hogy a fejek közé is kerüljön. Felül a gyökereket szabadon hagyjuk. Névnapjukon e héten köszöntjük Dénes, Gedeon, Brigitta, Rezső. Miksa, Kálmán, Ede, Helén és Teréz nevű olvasóinkat. Dénes nevünk a görög Dionüsziosz latinos formájának, a Dionysiusnak a rövidüléséből ered. Fejlődési sora: Oionis, Dienes, Dénes. Jelentése: Dionüszosznak, a bor és a szőlő istenének ajánlott. Ajándékozzunk a Déneseknek névnapjukra egy kosár szőlőt, vagy gyümölcsöt, tetején néhány fürt szőlővel (mivel idén kevés termett), egy üveg jófajta borocskát, hordót, puttonyt, hozzá tarka őszi levelekből-ágakból font koszorút, s ha tehetjük, vigyük el őket igazi szüreti felvonulásra és mulatságra. Gedeon nevünk talán héber eredetű, jelentése ez esetben: harcos, vágó, romboló. Ajándékozzunk nekik „romboló", mégis hasznos szerszámokat, kerti ollókat, szemző- és oltókéseket, fűrészeket, akár egész barkácsfelszerelést is, hadd dolgozzanak kedvükre. Kaphatnak hozzá egy cserép lándzsarózsát. Brigitta nevünk óir eredetű, jelentése: erős, erényes. Hogy e név viselői erejüket erősíthessék, ajándékozzunk nekik sportfelszerelést (pl. sítalpakat, korcsolyát, síöltözéket, vagy egy divatos és meleg kesztyű-sapka-sál együttest), tornaszert (mellyel otthon is tornázhatnak), szaunabérletet, vagy fizessük be őket egy téli hegyvidéki üdülésre. Mellé egy szál liliomféleséget ajánlunk. Rezső nevünket a magyar nyelvújítók a Rudolf név helyett alkották a Rézső, Réső családnévből, amely ismeretlen eredetű. Ma mind a Rudolf, mind a Rezső önálló névnek tekinthető. Legyen hát a Rezsők ajándéka is talányos, fejtörést okozó: logikai vagy ügyességi játék, Füles évkönyv (vagy más rejtvénygyűjtemény), vagy bármi, de csomagolásával lepje meg a megajándékozottat (kapjon pl. övét vagy szijat farsangi papírcilinderbe rejtve). Céltalan „szépségeket" is bőven kapunk nekik, főleg ha a „minek nevezzelek?" porcelán csecsebecsék közt nézünk körül... De kellemes fejtörést okozhatunk nekik egy virágdiszes „sündisznóval" és az ikebanakészités, valamint -értelmezés rejtelmeibe beavató könyvvel is ... Miksa nevünk a régi magyar Mik- kezdetű keresztény nevek -sa kicsinyítöképzös magyar vagy szláv alakjából ered. Legvalószínűbb, hogy a régi magyar Mikhál (ma Mihály) név származéka. Később eredetétől eltérően a Maxenciusz és a Maximilián név magyarosítására használták. Miksa nevünk hát több névvel is rokon, de igazából egyikre sem hasonlít. Hogy ugyanez érvényes-e a név viselőire is? Erről győződjenek meg ők maguk! Ajándékozzunk nekik e célból fényképezőgépet, filmeket, vagy tükröt, esetleg antropológiával, genetikával foglalkozó könyveket. Hozzá néhány szál őszikét. Kálmán nevünk török eredetű régi magyar személynév. Jelentése: maradék. A német Kolomannal, Colomannal, Kolmannal mesterségesen azonosították, ez utóbbi ugyanis ír eredetű, egy ír zarándok neve, aki vértanúként Ausztria egyik védőszentje lett. A Kálmánok kapjanak „maradék" őszi virágokat, száraz szamárkórót, bogáncsot, júdáspénzt, farkasalmát, hozzá könyvet minden mennyiségben, s mivel boszorkányok pedig nincsenek, egy kisméretű cirokseprüt is ajándékozzunk nekik (leporolgathatják vele könyveiket). Kaphatnak még olvasólámpát, vaskos gyertyát, gyertyatartót, tolikészletet és bőrfedelű naplót... Ede nevünk a germán Edward német rövidüléséből önállósult, ennek jelentése: birtokát megőrző. Birtokot manapság aligha ajándékozhatunk, ezért kapjanak az Edék egy kis zugot (ahol e' de jól érzik majd magukat), kincsesládát, lakatot, biztonsági zárat vagy házőrző ebet. Hozzá nebáncsvirágot (illetve annak magját). Helén nevünk a Heléna női név angol Helen és francia Helene formájából ered. Jelentése megegyezik az Ilona névvel, tehát a görög héliosz (nap) vagy szeléné (hold) szó származéka. Közeleg a tél, ezért e név viselői napfényt (kvarclámpát) kapjanak, vagy romantikus francia regényeket (V. Hugótól, Dumastól, E. Suetöl) egy üveg márkás parfüm és orchidea kíséretében. Teréz nevünk görög eredetű név, mely Spanyolországban vált először népszerűvé. A Habsburg-házban is a spanyol kapcsolatok tették kedvelné. Eredete vitás. Származtatásai a következők: 1. A görög therosz szóból, jelentése: hőség, forróság, nyár, aratás, szüret. 2. A görög therizein szóból, jelentése: aratni, szüretelni. 3. A görög théraein (vadászni) szóból, jelentése: vadásznö. 4. Thera sziget nevéből. Thera, mai olasz nevén Santorini, kis sziget az Égéi-tengerben. Jelentése tehát: Thera szigeti nő. 5. Therasia sziget nevéből. Mai neve is ugyanez, s Kréta mellen található. A név jelentése eszerint: Therasia szigetéről való nő. A választék tehát bőséges. Ajánlatunk: kössék a Terézek névnapját most a szürethez, a vadászathoz, hisz annak az ideje következik. Ajándékozzunk nekik őszi gyümölcsöket szép fonatú vessző karkosárban, fedeleskosárban, vagy modem vonalú teritőket, díszpámát gyümölcsdísszel (a Dielo üzleteiben kaphatók), vagy népművészeti boltjainkban kapható, falusi életképet ábrázoló hímzett képet (akad köztük szüret, aratás, vadászat, de lakodalom, disznótor stb. is). Viráguk mindenképpen egy nagy csokor rózsa legyen.