Nő, 1985 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1985-05-14 / 20. szám

asztal díswtése Az asztal alapvető dísze maga a teríték, az abrosztól az ízléses ételig. Ezen kívül azonban mindig felhasználhatunk virágot, gyertyát is díszítés céljából. Lehetőleg kerüljük a művirágot! Mivel az étkezést rendszerint kellemes társalgás kíséri, nem célszerű, ha a díszítés akadályozza, hogy szót válthassunk a szemben ülő asztalszomszédunkkal. Régen szokásos-volt nagyobb alkalmakkor a hölgyek teríté­két kis virágcsokorral, az urak terítékét egy szál. gomblyukba tűzhető virággal is díszíteni. Ez ma már nem divatos, de nem is ' illetlen, ha az ünnepélyességet például egy lakodalomban ezzel is fokozni kívánjuk. A lakodalomban vagy más alkalommal, amikor úgy ülik körbe az asztalt, hogy a szemben ülő egyéb­ként is kívül esik a beszélgetés lehetőségének határán, nagyobb csokor virág is díszítheti az asztalt Milyen legyen a teríték? Senki sem vitatja, hogy a márkás porcelán és az ezüst evőeszköz szép. Nem vitatjuk, hogy a teríték szépségét is fokozza a nemes anyag, de cseréppel és rozsdamentes acéllal is ízlésesen teríthetünk. Az ólomkristály szépségével nem vetek­szik az üveg, mégis szép és illő teríték lehet. Hozzá kell tennünk, hogy az alkalom és a feltálalt ételek is meghatározzák, hogy milyen teríték illik hozzájuk legjobban. Bableves színes cseréptálban, kockás abroszon kifejezetten jól mutat. Aranyszínű újházi húsleves jobban érvényesül fehér tányérban, damaszt abroszon. A teríték illő voltát tehát elsősor­ban nem az eszköz anyagától, hanem színétől, formájától, a feltálalt ételekkel való összhangjától függ. MINDEN OLVASÓ EGY ELŐFIZETŐT! Lapterjesztő versenyünket értékelve örömmel látjuk, hogy olvasótáborunk újabb előfize­tőkkel gazdagodott. Ismét több lett azoknak a családoknak szá­ma, ahová hetenként bekopog­tat a postás hetilapunkkal, is­mét többen veszik kézbe a NŐ-t, hogy tájékozódjanak álta­la és véleményt mondjanak tar­talmáról. Szívesen vennénk, ha észrevételeik eljutnának hoz­zánk a szerkesztőségbe is, hogy érdeklődésüknek, kívánságaik­nak eleget tehessünk. Előfizetőversenyünkbe az el­múlt évben a következő olvasó­ink kapcsolódtak be: Egy előfizetőt szerzett: Ádám Attiláné, Rimaszombat, (Rim. Sobota), Böjtös Béla, I- mely (Imef), Balogh Margit, Apácaszakállas (Opat. Soko­­lec). Csorba Erzsébet, Bély (Biel), Czajlik Nóra, Galánta, Czibula Valéria, Vásárvámos (Trhové Myto), Csémy Éva, Szi­­mő (Zemné), Dóczi Ilona, Kiskö­vesd (Maly Kamenec), Fekete Erzsébet, Őrös (Strázne), Gábor Tímea, Nagykapos (Ver. Kapu­­sany). Győri Lászlóné, Nagyme­­gyer (Calovo), Gányovics Jolán, Csallóközkürt (Ohrady), Horváth Júlia, Nemesócsa (Zem. Olca), Hrobáková Helena, Vysoká n/Uhrom, Izrael Szidónia, Leléd (Lefa), Jagados Jánosné, Kiskő­rös, Kovács Éva, Nagykér (Mila­­novce). Kovács Ilona, Kürt (Strekov), Maőuhová Helena, Fülek (Fifakovo), Nagy András, Stúrovo, N. Kulcsár Margit, Bo­­gya (Bodza), Popluhár Dionyz, Nagyfödémes (Vei-. Ufany), Szlíz Jolán, Vága (Váhovce), Szabó Sándor, Vajka (Vojka), Tóth Bé­­láné, Lökösháza (Levkuáka), Tóth Franciska Galánta, Végh Lászlóné, Berzence, Vincze Ti­­vadamé. Szene (Senec). Két előfizetőt szerzett: Bíró Kálmánné, Hidaskürt (Mosto­­vá), Borzi Györgyné, Safárikovo, Benei Éva, Derecske (MLR), Fi­­lakovská Katarina, Érsekújvár (Nővé Zámky), Szintén Istvánné Babarc (MLR), Három előfizetőt szerzett: Litovszki Lászlóné, Kiskőrös (MLR), Szarka Tibomé, Királyrév (Kráíov Brod). Négy előfizetőt szerzett: Dr. Hofer Lajos, Érsekújvár, Tir­pák Mária, Boly (Boí). Öt előfizetőt szerzett: Kas­sai Teréz, Kéty (Kvetná), Pálin­kás Erzsébet, Szőgyén (Svodín). Hat előfizetőt szerzett: a Szlovákiai Nöszövetség nemes­­ócsai (Zem. Olca) helyi szerve­zete. Kilenc előfizetőt szerzett: Varga Teréz, Torna (Túrna nad Bodvou). Tizenkét előfizetőt szer­zett: Lipák Istvánné, Abony (MLR) Előfizetőt szerző olvasóink fáradozását köszönjük, bízunk benne, hogy együttműködésük­re a jövőben is számítunk. Mert A VERSENYT TOVÁBB FOLY­TATJUK ugyanazzal a feltétel­lel, amellyel két évvel ezelőtt meghirdettük. Vagyis, MINDEN ELÖFIZETŐSZERZŐT MEGJU­TALMAZUNK — a szerzett elő­fizetők számával arányosan. Ezennel megrendelem a NŐ hetilapot, melynek negyedévi előfizetési dija 36,40 Kős. Név:................................................................................................ Cím:................................................................................................ Saját kezű aláírás: Az előfizetőt szerezte: Név:.......................... Cím:........................... A megrendelőlapot szerkesz­tőségünkbe küldjék be. Aki több előfizetőt szerez, a mellé­kelt szelvényhez hasonlót ké­szítsen, töltse ki, írassa alá és küldje el címünkre: Nő szer­kesztősége, 812 03 Bratislava, Martanovicova 20.---------1 Névnapjukon e héten.köszöntjük Zsófia és Szonja. Mózes, Pasz­kál, Erik és Alexandra, Ivó és Milán, Bemát, valamint Konstantin nevű olvasóinkat. Zsófia nevünk a görög Sophia név régi magyar olvasatából keletkezett. Jelentése: bölcsesség. Aján­dékozzunk nekik tűzüliomot. kigyóbör táskát, kígyót ábrázoló karkötőt vagy gyűrűt, esetleg keleti motívu­mokkal díszített ékszert, elefántcsont szobrocskát. A Szonja név a Zsófia orosz becézöjének némete­­sen meghonosodott formája, használata a magyarban is elfogadható. Ajándékai ugyanazok lehetnek, mint a Zsófiákéi. A Mózes bibliai eredetű név. a biblia szerint jelen­tése egyiptomi nyelven: vízből kihúzott, a nyelvtudo­mány mai állása szerint az egyiptomi mes(u) — fiú szó származéka. A nyelvterületünkön aránylag ritka név viselőinek ajándékozzunk kosarat, gyékényből szőtt használati tárgyakat, kőedényt, reliéfet, vagy repro­dukciót Csontváry Magányos cédrus-áról. Hozzá nád­ból, vízililiomból, tavirózsából kössünk csokrot. A Paszkál név a latin Paschalis rövidülése. Ez görög eredetű, de héber mintára alkotott név, jelentése: húsvét, ami arra utal, hogy a gyermek húsvétkor született. Ezért a Paszkálok kaphatnak ajándékba húsvéti népszokást megörökítő hímzett képet, főtt tojás tálalására való edényeket vagy eleven kisbá­­rányt. És rózsát hozzá. Az Erik az alnémet és északi germán Erik átvétele, jelentése: nagyrabecsült. Ezt kifejezhetjük pálmával, arany hegyű tollal, nemes fém nyakkendőtűvel és mandzsettagombbal, óralánccal vagy egy márkás kar­órával. Az Alexandra az Alexander férfinév nőiesítő to­vábbképzése, eredeti jelentése: embereket, vagy em­berek ellen oltalmazó. Ajándékozzunk nekik napszem­üveget, kesztyűt, kalapot, napernyőt vagy esernyőt, esetleg maszkot. Hozzá lovagcsillagot. Az Ivó két név egybeesése. A germán Ivó névé, melynek szó szerinti jelentése: tiszafa, szabad fordí­tásban pedig e fából készült íjat, illetve a vele felfegyverkezett harcost jelenti. Ugyanakkor átvétele a szláv Iván név becézett alakjának is. Fából készüljön az ajándéka, az ifjabb Ivó predig kaphat íjat is. Virágát erdőben vagy réten gyűjtsük csokorba. A Milán szláv eredetű név, jelentése: kedves. Ajándékra bőséges lehetőséget kínál e név. válasz­­szunk neki ezúttal abból, ami neki a legkedvesebb (könyvet, hanglemezt, magnókazettát stb.), s kapjon hozzá néhány szál rózsát. Bernét nevünk a germán Bemhart-ból ered, jelen­tése: erős, mint a medve. E név viselői kapjanak medvetalpat (kaktusz!), ha lehet — ez alkalomból — egy kuckót vagy „barlangot" a lakásban, játékmackót, vagy mackót (ez utóbbi lehet az Így is nevezett tréningruha, de lehet kézi kassza, „páncéldoboz", vagy egyszerűen csak egy jópofa persely) és barkács­­felszerelést (fúrót csak az erős jellemüeknek aján­lunk). A Konstantin a latin Constantinus rövidülése. Je­lentése: Constantius családjához tartozó. Egyébként a latin név a constans szó származéka és szilárdat, állhatatosát jelent. Kaphat hát névnapjára örök becsű értékeket, nemesfém ékszert, sőt drágakövet is, ám­bár az örök értékek közül való számos klasszikus irodalmi, képzőművészeti és zenei alkotás is, s ezek közül is választhatunk nekik ajándékot. Hozzá örök­zöld cserje, szobanövény illik.

Next

/
Thumbnails
Contents