Nő, 1984 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1984-08-28 / 35. szám

akár a hátamon is el kellett volna cipelnem a faluba, hisz könnyű volt, akár a pehely, valahol elrejthettem volna! Akkor talán semmi baja sem történik... Bajkovsky elhallgatott, Majkára nézett. (...) Az országút szélén, a csevicétől nem messze álló autóban, amelyet felmelegítettek a nap sugarai, a rádióból ömlő reggeli zenétől nem lehetett hallani, miről beszélgetnek a savanyúviznél; Majka apja, Jozef Stand az ablakon át nézte Melichet, Vavríkot, a lányát és az ismeretlen öregembert, várt, és kínozta a türelmetlen félelem. Két barátját küldte a lányért, amikor megpillantotta őt a forrás mellett. Maga nem akart kiszállni, félt, hogy a lány megszökik előle. Melichet és Vavríkot nem ismeri, talán velük jön, ha a kocsiba hívják. Talán hívják, talán rákényszerítik... Előle megszökne, hisz valójában ... Stand ökölbe szorított kezét a süppedő ülés­­párnába fúrta, fekete szeme villogva járt ide-oda az autóban, aztán megint Majkára nézett. Hisz valójában előle szökött el hazulról, talán a szigora elől, talán a szükség elöl. (...) Becsapódott a kocsi hátsó ajtaja, becsapódott a két elülső is, az autó elrobogott, a szellő elvitte az út felöl a benzin szürke füstjét. — Ha! — mondta csendesen Bajkovsky. — Fura kirándulók voltak. — Kiment az útra, a kék autó után nézett. A kocsi egyre kisebbnek látszott a szürke betoncsíkon, aztán elve­szett, eltűnt a szeme elöl. Az öreg megfordult, leballagott az országútról a betonkockához, a csobogó savanyúvízhez, aztán bement hűsölni a füzesbe. Megállt, meglóbálta zöldes­barna nadrágba bújtatott lábát, rátámaszkodott vastag kaj­­mós botjára. Töprengve nézett maga elé, beesett arcán, fogatlan szája körül szomorú, szemrehányó kifejezés ült. — Kór volt elmondani neki — mondta csendesen. — Bizony kár volt megbolygatni boldogult Ondrót, meg azt a szegényt, akit itt lőttek agyon, Bimbóra is kár lett volna rákiáltani, hogy összebékéljenek. Az ilyeneknek kár megállniuk a csevicé­­nél... Hej, drága jó csevicém! Mindent elmondtam neki, azt is, ami megtörtént, meg azt is, ami nem történt. Az ember kénytelen csak magának mesélni, az meg olyan, mintha nem is beszélne. — Bajkovsky töprengve állt a füzesben, szájába dugta kurta, görbe szárú pipáját, rágyújtott. Kifújta a szürke füstöt, szippantott még egyet, kifújt még egy füstmacskát. — Az a szegény, akárki volt is, itt feküdt a füvön, csupa vér, feje átlőve, háta átlőve, nyakában a kajmós bot, mint a birkát, húzták ki a füzesből szegényt... A szemüvegét is átlőtték az egyik oldalon. Ezek meg? Csak hajszolják a motort meg az autót, mint az őrültek — nem csoda, hogy örültek módjára összetörik magukat. Az öreg Bajkovsky sokáig állt a füzesben. TÓTH TIBOR FORDÍTÁSA „így ■ - •" „ÍGY és titkok nélkül." Miklós botorkáló léptekkel követi Anikót. Negyedik emelet, harmadik, második. 9. „Te ott vagy a magad árvája, mi itt va­gyunk a magunk árvái." „Ne kezdje elölről, mama." „Mit tegyek, ha a búsulásom nem akar fogyatkozni 7' „Cserélje örömre." „Most, hogy nősülni készülsz?" „Most, hogy..." „Végképpen elvesztettünk. Pedig hogy re­ménylettem: visszakövetelhetlek a várostól. Az utcára nyíló két ablak a megmondhatója, hogy mennyit várunk téged. Az egyikben apád, a másikban én. Üvegük tiszta várako­zásból van." „Ne kezdje elölről..." „Onnan kezdem, ahonnan tudom, ahon­nan az anya kezdheti." — Magasan széliünk, gyerekek — hadarja Ártó Gyuri. — Túlságosan magasan. — Idazad van — helyesli Kriszta. — Röpködünk — mondja Aljosa rosszked­vével küszködve: Miklós lehangoltan ül vissza Aljosa mellé. Somos türelmetlenül hallgatja az élcnek szánt közbeszólásokat. Szeme zöldeskék, haragjában is megőrzi tisztaságát: — Én kezdtem el viszketni Sartre szabad­ságelméletétől? Engem nem szédít el se a világtól se önmagámtól, a jelenem, a jövöm hozzám tartozik, sőt a múltam is. Az ember­arcú eszményeket mindig mindennél többre becsültem. A hitelesíthető eszményeket, amelyek a dolgokat s nem a föléjük emelt vagy a semmibe sóhajtott kinyilatkoztatáso­kat magyarázzák. Rövid csend. — Gyerekek, ti értitek? — rázza a fejét Kriszta. Somos elszántsága fokozódik: — De korán betapasztottad a füledet. Hangja élesre vált: — Már megint az uralkodó ideológia be­szél belőled. Harsány nevetés. — Somoskám, téged megfertőztek — mondja gúnyosan Király Zsófi. — Meg. Szerencsémre sokunkat. — Helyet a testvériesítő beszédnek — húzódik székestől hátrább Arató Gyuri. — Marxizmusba mártották az eszét — sipogja vékonyan Kriszta. Somost elfogja az indulat:-L- Te nem ugyanabból vizsgáztál? — Csak vizsgáztam. Somos megragadja a csuklóját: — Elég szomorú. Kriszta kiszabadítja a csuklóját: — Ne akard magaddal megajándékozni az emberiséget. Hirtelen haraggal: — Hogy kerül ide az emberiség? — Tíz perce sincs, hogy ébresztőt fújtál. Mondd csak, azon kívül, hogy CHga vőlegé­­' ' " nye vagy, van valamilyen elképzelésed a jövőről? Megint kitör a nevetés. Csak Olga nem nevet. — Gyerekek ... — Te most hallgass — inti le Somos. — Van, mérnök vagyok... — Megvásárolt üzemmérnök — vág a sza­vába Arató. Megvetéssel: — Ösztöndíjas voltam. A Hajó- és Daru­gyár ösztöndíjasa. — Ügyes. — Kiszemelt káder. — Sólyatéri támaszték... Olga felugrik: — Gyerekek, az ég szerelmére, hagyjátok abba. Aljosa döbbenten figyeli Somos felindult­­ságát. Miklósban is forr a harag. (Még csak szellemi farkaskölykök, máris kere­sik a prédát) Somos arcából kiszáll a vér: — Menjetek a francba. — Sanyikám — mondja Olga békítőn. Kriszta — igazánnemértemmrtőlrágtálbe —­heherészik: — Csak ugratni akartunk. — Ha nem lettem volna egészen pontos: menjetek a jól nevelt francba. — Sanyikám ... — Semmi Sanyikám. Kriszta fitymáló kézmozdulattal legyint: — Repedt vagy. Somos fölpattan: — Repedt a te kitartott segged. Kriszta elsápad: — Pokróc. — Újabb asszó — visongja Király Zsófi. — Szerettelek volna megkímélni, de ha már ilyen szépen összejöttünk, engedd meg, másokkal is megosszam a titkodat. Somos kivár. — Halljuk. Még mindig kivár, majd Aratóhoz fordul: — A szeretőd három éve ... — Ne! — kiált közbe hisztérikusan Kriszta. — Nem csak a te szeretőd. Kriszta térdre veti magát: — Sanyi, ne. — Kemecsi doktor ÖSZTÖN-díjasa. Feszült csend. Arató Krisztára mered ... villogó tekinte­tére könyörgő pillantás a válasz. — Elég az élcböl, tépünk vissza elárvult poharainkhoz — próbálja enyhíteni a feszült­séget Olga. Arató kifelé indul: — Térjetek, nekünk még van egy kis dol­gunk. — Ne bolondozzatok. Arató engesztelhetetlen: — A többi egyedül énrám tartozik. Somos sajnálkozva néz utánuk ... sajnál­kozása őszintének látszik ... mint aki fölös­legesnek érez minden magyarázkodást, leül. teleönti a poharát. Miklós, mint akit kiforgattak önmagából, árnyékos tekintettel nyúl a konyakjáért. (Igyunk, mi egyebet tehetnénk.) Aljosa feszülten hallgat, aztán mintha ma­gának motyogná: Őrület. Hússá vált őrület... Anikó szorongó tekintettel pillant Körmen­­dyre. Körmendy arca kifejezéstelen, szája idege­sen megrándul. Anikó ingadozó léptekkel ellép mellőle. — Menjünk mi is — közelít Miklóshoz. — Menjünk. (Elég volt ebből a sovány estéből.) — Maradjatok még — penderül közéjük Olga. — Aki szökni próbál, fogságra ítéltetik. Körmendy felfrissül: — Hány napra? — Egy órára. — S ki lesz a foglár? — Én. — Feladom magam. Anikó szeme fellobban: — Reggel korán kell kelnem. A „k" hangok mintha Körmendy szökési szándékát visszhangoznák. Kis ideig még álldigálnak, a kora esti, fesztelen beszélgetésnek semmi nyoma, az előszoba tükre megtelik lehangolt szedelőz­­ködéssel, a búcsúzkodó mozdulatok még a szedelőzködésnél is sietősebbek. „Emlékszel Az avignoni szerelmesek-re ?“ „Emlékszem." „A falfeliratokra is?" „Azokra is. Miről jutott eszedbe a szerel­met álmodó város?" „A szerelemről." „ELJÖTTÜNK HÜ ZARÁNDOKOK ..." „URAM, HADD SZERESSEM ŐT ÍGY — MINDÖRÖKKÉ." földszint, nyikorgó, kukás lehetető kapu. Pozsonyi út. Mintha sehova se vezetne... Kisdobrány. Köldöknyi község, dombok közé ékelt ut­cákkal, kígyózó házsorait még a nyúlánk templomtorony sem tudja szemmel tartani, völgyére felparcellázott ég borul, derűje ma­gasságot látó, borúja hirtelen haragú; felhö­­szakadásos; kocsikat sodró futammal érke­zik, éjjelei csöndesek, nappalai egyedúlvalók. Miklós (elszokott az emelkedőktől) a má­sodik kaptató előtt megáll, leteszi a bőrönd­jét, fölnéz ... az Erdős-hegyet keresi. (Hegy? Dombok közt is a kisebbek közül való.) — Mintha alacsonyabb lenne — szűkíti össze szemhéját. — A fák magasával — mondja utcabeli útitársa, Fábián Ferencné. — Valóban, a fák hiányoznak — hátrál emlékezete gyermekkoráig. Fábiánná fejkendője meglazul: — Nincs, amivel az égbe kapaszkodjon. Miklós az asszony felé fordul: — Irtásnak maradt? Az asszony megemeli méricskélő tekinte­tét: — Nem, nem, betelepítették. — Akácossal? — A fene se tudakolta, amennyit láttam belőle, mire kinyújtóznak, megtöltjük a másik oldalt. — Megtöltjük? — reked Miklósba a szó, a másik oldal; a temető a nyelvére nehezedik. — Volt erdő, nincs... azóta fogyakozik a levegő; a hegy, a völgy... — sóhajtja az asszony. — Lélekben is? — tér vissza Miklós a másik oldalról. — Abba' csak igazán. (A falvak bolydulása ide is elérkezett... hűséges, földhöz, tájhoz ragaszkodó emberek lakták...) — Merre szélednek? — Amerre több ígérkezik. — Több? A téesz többet ígér. — Pénzt, az lehet... — Értem. — Őket vagy engem ? — Őket is és... (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents