Nő, 1983 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1983-11-01 / 45. szám
Vasárnap esti busz ... tömve fiatalokkal. A közeli falvakból igyekeznek a galántai (Galanta), Komáromba (Komámo), Bratislavában. Hetven százalékuk munkás az említett városok üzemeinek valamelyikében. Ingázók. Pénteken este jönnek haza, vasárnap este indulnak vissza. Most is divatos ünneplőbe öltözve szoronganak egymás mellett az üléseken, szatyrukban, bőröndjükben az egész hétre való tiszta ruha, hazai gyümölcs és egy tepsi vasárnapi sütemény. Jókedvűek, hangosak. Idősebb utas alig akad a buszban. KICSIK ÉS NAGYOK Megint elment egy vonat A kisfiú érdeklődve figyelte milyen tisztelettel szalutált a forgalmista a gyorsan gördülő szerelvény mellett pedig az utasok figyelemre sem méltatták igyekezetét Ugrált, hogy felmelegedjék. Kabát nélkül volt sötétkék melegítőben, fején kötött sapka. Kezében műanyag tejeskannát szorongatott amelyet időről időre leállított a zöld padra, hogy meleget fújjon a tenyerébe. — Az újvári még nem indul? — tudakolta a forgalmistától. — Negyed óra múlva — válaszolta a vasutas, és bement az állomás épületébe. A kisfiú tovább álldogált a huzatos peronon. Egy tagbaszakadt férfi már jó ideje figyelte. Most komótosan odasétált, és hátulról a gyerek vállára tette a kezét: — Vársz valakit öcsi ? — Az újvári vonatot. — Hiszen az már megjött Ahogy elhagyjuk Vízkeletet (Ciemy Brod), már messziről látni, hogy a batyuval a hátán, oldalához szorított kapával idős nénike siet a feltételes megálló felé. Az útmenti árokpartra érve integet a sofőrnek. A busz megáll, a néni leereszkedik az árokpartról. Kapájára támaszkodva nehézkesen közeledik, szeme a buszon, vajon megvárja-e? Végre eléri a buszt. Felkapaszkodik a magas lépcsőkön. Arcán szégyellős mosoly, mintha azt mondaná, lám mennyi baj van egy ilyen öreggel. A fiatalok biztatják: „na még egy kicsit... gyerünk azzal a kapával", és hangos nevetés kiséri a szavaikat. Nem áll fel senki, a karját sem nyújtja senki. Éppen csak helyet szorítanak neki. Ekkor a néni felnéz az előtte magasodó fiúra: — Éppen ilyen forma unokám van, mint te! — De én azt várom, hogy menjen. — Csak nem Újvárból akarsz tejet hozni? — tréfálkozott a férfi a gyerekkel. — Nem tejért megyek én... — Pedig azt hittem, azért küldtek otthonról. — A gyerek meglepődve nézett fel a férfira. — Az igaz. hogy tejért küldtek. .. — Hányadikos vagy? — kérdezte a férfi. — Harmadikos. — És csak így, magad utazgatsz? — Hát eddig csak a nagymamával utaztam. Mert tetszik tudni, én egészen tavalyig a nagymamánál laktam. — Vagy úgy — dünnyögte a férfi. — És mondd csak. miért akarsz most a nagymamához menni? — A gyerek szeme felcsillant Száján mosoly futott végig. — Megmutatom neki az egyeseket. — Melegítője alól előhalászott két füzetet v — Tessék nézni, két piros egyes. Az egyiket matematikából, a másikat magyarból kaptam. Az elvigyorodik, összenevet a körülötte állókkal. De az öregasszony felfelé tartott merev arca valami ismerős érzést szabadit fel, a nevetés is másképp cseng, mint az előbb. Ezt a néni is megérzi. Lerakja batyuját, a kapát és a nagymamák szelíden meggyőző arckifejezésével néz körül. S eljön a pillanat, amikor győz a vidéki fiatalok idősekkel szembeni tisztelete. Két fiú majdnem egyszerre áll fel... Robog a busz, a néni ül. Ölében a kapa és a batyu. Körülötte elcsendesednek a fiatalok. Utazunk tovább... Nagy Mihály Sokat tanultam ám, mert azelőtt csak hármasom meg négyesem volt. Aztán, hogy a nagymama írt, hogy ez neki fáj, hát mondtam magamban, örömet szerzek a nagyinak, hadd örüljön az unokájának. A férfi elismeréssel nézegette a szép, piros egyeseket, és valami szorongás és szomorúság kezdett terjengeni a szíve táján. Hatalmas tenyerébe fogta a jéghideg gyerekkezet — Anyukád tudja, hogy el akarsz menni a nagyihoz? — Nem tudja — suttogta a gyerek. — Neki nem mutattam meg az egyeseket — Nem? — Nem... Mert nem is érdekli ám, tetszik tudni, akár kettesem van, akár ötösöm... Ő mindig csak az új apukám kislányával törődik. De ha a nagymama meglát az örömtől biztosan megint könnyes lesz a szeme. —n— A rejtvény első része Vitamin-Ilyen cir- * kusz is Ódon Kezdet végei Királykfat ha-Pártfogol* ' Fizikában az út jelölésére RészarényoMág V csermely Rádiózás- - hoz szükséges > X taimaskodó főúr Traktormárka Város Belgium ooport Pánik, zűrzavar használt betű Annyi mint L* — —1 T \ / Figyelmeztetés Női név X A rejtvény második része A vártnál később érkezik Hétpecsétes titok M Szigligeti ... Kén Régi űrmérték Kapsz tőlem Fiuknak vallja macját Ady Örökléstani tényező Hajónál a tat Régi váltópénz Talajművelő eszköz Rádiusz Női név Elemez Gyulladás Vonuló csoport Közterület Ezer Tilalmat kifejező AO Becézett női név Kisebb elbeszélő költemény Történelmi kor < A Duna meMékfolyója Párizs repülőtere 1<)34-ben vílógb.ol. labdarúgó Fermium Gravitációs gyorsulás Kerék része Hidrogén. oxigén Régi hosszmérték Rovarirtószer 1 Rangjelzés Irányt mutat Nyári szezonmun kés Német 6 Határrag Betű kiejtve Mulat I Savanyú vinkó s Is szlovákul G Huór X L * Vitamin (axeroftol) A történelem és az irodalom nagyjainak sok-sok mondása műveiknek néhány sora, gondolata, vagy azok töredéke szállóigévé válik, köznyelven forog még évtizedek, sőt évszázadok múltán is. E heti rejtvényünk első részében Vörösmarty Mihály. második részében pedig Petőfi Sándor közismert verséből rejtettük el egy-egy ilyen szállóigévé lett gondolattöredéket. Készítette: G. J. A 43-as keresztrejtvény helyes megfejtése: — Tanulja meg a nevét, Mari. Nem Bencz úr, hanem Toncz úr! A tizennégy helyes megfejtés után könyvjutalomban részesül: Böszörményi E., Dunamocs (Moéa), Bódi I.. Serke (Sirkovce). Márton K.. Gergely I.-né, Gömör (Gemer), Bencső L.-né, Tornaija (Safárikovo), Dankó F.-né, Lukács L. -né. Bodrogszerdahely (Streda nad Bodrogom), Kovács I., Kürt (Strekov). Puha T, Gáspár M.. Sárosfa (Blatná na Ostr.), Karácsonyi M.. Tallós (Tomaáikovo), Uzsák M. -né. Perbete (Pribeta), Refkovská M.. Méry 1., Dunaszerdahely (Dun. Streda). Varga K.-né, Felsőtúr (Horné Túrovce), Molnár Gy.-né, Kéty (Kvetná), Medo I., Zselíz (Zeliezovce), Szalai S., Hodos (Vydrany), Busanszky Gy.-né, Hegyéte (Kutniky), Seszták Á.-né. Galánta. Kovács l.-né, Szőgyén (Svodín), Takács L.. Revúca, DuSanová A., Kassa (KoSice), Budai M.. Ragyolc (Radzovce). Popluhár É.. Vízkelet (Cierny Brod). Mladenec l.-né, Bodrogszerdahely, Puha J., Sárosfa, Molnár A., Perbenyík (Pribeník), Vistyan I., Ipolyság (Sahy). Kovács T., Jablonca (Sil. Jablonica). ( nő745~)