Nő, 1983 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1983-09-27 / 40. szám
KUCKÓ Kobak olyan lustán ébredt, hogy lustább volt. mint valaha. Ásított, de olyan lassan, hogy megfájdult a torka, mire abbahagyta, kidugta a lábát a paplan alól, de olyan lassan, hogy elfáradt, mire földet ért volna. Olyan lassan mosdott, hogy a meleg víz befagyott, mire megmosakodott, olyan lassan törülközött, hogy még a törülköző is vacogni kezdett. A fogkefére rákövesedett a fogkrém, mire fogat mosott volna, a körme kinőtt, mire levágta volna, a füle piszkos lett, mire megmosta volna. A tej megsavanyodott, mire megitta volna, a kenyér megszáradt, mire megette volna. ^ HERVAY GIZELLA Lusta-mese A villamos visszafordult, mire Kobak fölszállt volna, az iskolából kicsengettek, mire odaért volna. Mire hazaért, az ebédet rég megették. Mire lefeküdt volna, rég felkeltek. Mire másnap felébredt, mindenki lusta lett. A tűz nem akart meggyulladni, a tej nem akart fölmetegedni, az iskolatáska nem akart előkerülni. A villamos nem akart megérkezni, az iskolakapu nem akart kinyílni. A tanító néni olyan lassan mondta a leckét, hogy a gyerekek mind elaludtak, a csengő olyan sokára szólalt meg, hogy még másnap is az osztályban voltak. Otthon a seprű olyan lassan sepert, hogy mire kitakarított volna, minden bepiszkolódott, a portörlő olyan lassan törölgetett, hogy mire letörölgette volna, minden beporosodott. A játékvonat úgy vánszorgott, hogy Kobak rég megunta, mire körbejárt volna, a kugligolyó olyan lassan gurult, hogy a kuglik unalmukban maguktól fölborultak. A ceruza olyan lassan rajzolt, hogy mire egy vonalat húzott volna, a radír Gerstner István illusztrációja rég kiradírozta, a vízfesték rég megszáradt, mire a rajzlapra került volna. Ez a mese is olyan lusta lett, hogy Kobak rég megunta, mielőtt elkezdődött volna. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx: Kedves Gyerekek! 35. számunk keresztrejtvényének jó megfejtéséért könyvjutalomban részesül Rákóczi Dianka Komáromból (Komárno), Száraz Enikő Nagykérről (Milanovce), Mózes Katalin Nagymagyarról (Zlaté Klasy), Németh Mónika Párkányból (Stúrovo), Balázs Klaudia Fülekről (Filakovo). 36. számunk rejtvényének helyes megfejtése: Tanulj, hogy boldogulj! Könyvet nyertek Tóth Csaba marcelházi (Marcelová), Szőcs Krisztina csatai (Cata), Horváth Terézia és Zoltán albári (Dolny Bár), Mészáros Éva felsőpatonyi (Homá Potórt) és Tóth Enikő nagykaposi (Veiké Kapusany) megfejtőink. Mai rejtvényünket Mács Attila küldte be Rimaszombatból (Rim. Sobota), s azt várja, találjátok ki, hol járt nyáron. „Az a város, ahol én jártam, Prágától még majdnem száz kilométerre van az észak-csehországi kerületben. Nemrég ünnepelte fennállásának hétszázadik évfordulóját. Útikönyvekben meg újságokban gyakran emlegetik a komló városaként, mert környékén a mezőgazda- Ssági üzemek ezt az értékes söralapanyagot termesztik nagy mennyiségben. Városszerte hatalmas reklámtáblákon hirdetik. hogy a jó minőségű komlót a világ hány országába, mely tájakra exportálják. Valaha a komlót csak kézzel takarították be, nagy kosarakba gyűjtötték, utána zsákokba rakták, majd a zsákokat bevarrták. Ma már gépesítve van a komlószedés, de még így is sok idénymunkást — iskolásokat is — foglalkoztat a komlószüret. Hagyományos a szüret befejeztével rendezett ünnepély e városban, hasonló, mint a nyitrai (Nitra) Agrokomplexen szokásos aratási, csak ezen a sörgyárak és a komlótermelők vesznek részt. A várost úgy is nevezik, hogy a zöld arany városa. Igaz, a városcímerben nem láttam ezt a növényt, ám a főtéren van egy kis „komlóültetvény”, itt minden városnéző megcsodálhatja, milyen érdekes az a növény. Gyerekek! Ha rájöttetek, hol nyaralt Attila, a város nevét írjátok meg címünkre: a Nő szerkesztősége, 812 03 Bratislava, Martanovióova 20. Síppal, dobbal, nádi hegedűvel Szerkeszti: Ág Tibor Nem ritka eset, hogy az egyes játékokban azonos dallamhoz eltérő játékmód tartozik, így a gyerekjátékok változatait nemcsak a dallambeli eltérés különbözteti meg egymástól, hanem a játékmód változatai is. Az eszközös játékoknál gyakran változik maga az eszköz, de annak neve is érdekes, változatos lehet. Zsamó 1979; Jacsman Hona 47 éves Gy., Weiszer Eszter s Tű zet vi-szek ne lós-sá-tok! £n iá-tom, meg se lá-tom, meg se sza-ba-dí-tom! Ha lát-ná-tok el-kap-ná-tok. A közös vonás a játékoknál az. hogy eszközzel játszották őket. a játékosok körben álltak. A körön kívül járt. aki a „tüzet vitte”, kezében kendőt, de gyakran csak egyszerűen követ vagy fadarabot vitt. Az eszköz segítségével váltottak, cseréltek szerepet a játékosok. A váltásnak több módja is ismert. Egyes vidékeken a játékos úgy adta át az eszközt, hogy mindenki látta, más vidékeken pedig úgy, hogy a körben álló gyerekek ne vegyék észre kinek a háta mögé dobták le a „kendőt”. Amikor a körben álló gyerek a „kendőt” megtalálta, megkezdődött a versenyfutás. Ha a kört kerülő gyereket sikerült megfogni, akkor ő maradt a körön kívül továbbra is. Gyakran előfordult, hogy a körben álló gyerek nem vette észre a kendőt a háta mögött, ilyenkor a többiek figyelmeztették: „régen ég valakinek a háza!” m A dallamot egymás után többször ismételték. Figyeljétek meg, hogy a Perbenyikben (Pribenik) és a Szinán (Snina) gyűjtött változatok csak három hangon mozognak, mégis lényegesen eltérnek: egymástól. Az első változat m, r, d hangokból a második változat pedig f, m. r hangokból épül. Ez a kis eltérés a két dallamot teljesen eltérő hangzásúvá teszi. A zsarnói (Zarnovj változat érdekessége, hogy a hangkészlete bővebb az előbbi két dallaménál, öt hangból épül és a záróhangja (a dallam utolsó hangja) a mi. A legtöbb különböző magasságú hangot a „Ne nézz hátra” dallamában találunk, az összes hangot felhasználja a dó-tól a lá-ig. ÜRGE MÁRIA