Nő, 1983 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1983-08-30 / 36. szám

pg»gilPgCTB7iB»raw71n? MIKSZÁTH KÁLMÁN % T7 ••!•••• 1 / * á Különös hazassag > Televízióra ZSURZS ÉVA alkalmazta: SZÁNTÓ ERIKA Vídonka (a koporsóhoz lép): Van nyitva! (és hirtelen elugrik onnan, az ajtónak iramodva. Csak az ajtóból mondja.)... De van szíve hós. tekintetes urnák. Hátha felugoija? Buday: Azt szeretném én. édes fiam! (Buday fölkel, és óvatosan, szent áhítattal emeli föl a födelet, azután belepillant, és haloványan hátratántorodik. rémülten elejtvén a nehéz födelet, mely nagy robajjal csapódik vissza. Az ajtóban megjelenik egy gyászhu­szár.) Gyászhuszár: Mi az? Mi lelte, tekintetes úr? Buday: Semmi, semmi. A halál megrendítő. Nem jó látni. Szaladjatok kérlek. Vidonkáért. hadd jöjjön visszacsukni. Hamar, hamar! Vídonka: Mit ért vele, tekintetes úr? Fogja tőle rosszakat álmodni. (Bezáija. Buday kiszól az útra.) Buday: Ispán úr! ön rögtön befogat négy lovat, vágtatva hajtat Ungvárra. és még az éj folyamán kihozza onnan a bádogost, aki a koporsót becinkezi. Megértette? Ispán: Nem értem a nagy sietséget, tiszttartó úr, mert elég lesz a koporsót, ha egyáltalán szükséges, délelőtt becinkezni, reggel esetleg a rokonság közül még valaki látni akaija a halottat. Buday: Semmi okoskodás, ispán úr! Dixi. (Éjjel lobogó gyertyák fényénél dolgozik a bádogos a kriptában. Buday ügyel rá. Vídonka nézi a munkát.) Vídonka: Szép cifrácska, iszen, de nem élig kinyelmes. Én faragtam volna fából neki job­bat. (A munka végeztével Buday bezárja a kriptát.) (A bozsóki kastély előtt a díszes ravatal körül égnek a kandeláberek. Virágcsokrok, gallyak közt a letakart koporsó. A koporsó körül barátok. Bemáték. A parasztok távolabb levett kalappal állnak. A pap is jön. Tóth uram érkezik, egy ágat hoz Lerakja, de az ispán megállítja.) Ispán: Hát ezzel mit akar? Mi ez? Tóth: Azt én tudom, mi. csak tessék, rogo humillime. odatenni a többi közé. Ha lát minket a halott, akkor ő is tudni fogja, hogy mi az a gally. Ispán: Kicsoda kend? (nőüj) Tóth: Én nem vagyok kend. Én nemes Tóth György vagyok Röszkéről. Nem jött el szegény Piroska. Ágyba döntötte a szörnyű csapás. Azokból a fákból hoztam ágat a koporsóra, melyek alatt János gróf utoljára haladt el Piroskával. (Hintó érkezik.) 1. Paraszt: Itt a grófné ... 2. Paraszt: Ni hát mégis idejött Dőry Mária. Asszony: Itt az özvegy... (Csakugyan az özvegy érkezett meg, tetőtől talpig gyászban. A cselédek libériája is fekete, még a lovak is feketék. A kastély összes személyzete fogadta. Hátha a leendő úrnőjük? Mélyen meghajolva váiják félkaréjban, míg az öreg komornyik kiemeli a hintóból.) Öreg paraszt: Nézzétek a cudart, milyen ke­gyesen bólingat a fejével, mint egy királyné! 1. Asszony: Hát az a gyönyörű gyermek? 2. Asszony: Hát a leánya. Buttler Mária. Mária: Kiséije a leányomat. Buday uram, valami meleg szobába, át van fázva szegény. Meg lehet nézni? Buday: Lehetetlen, méltóságos asszonyom, a koporsó be van már forrasztva. (Átveszi a gyereket, beviszi. Mária a ravatalhoz lép. Ber­nét Zsiga áll ott a koporsó mellett.) Bemát: Ne legyen ön kegyetlen, és ne háborít­sa őt még most is! Hagyja békében, kérem, már legalább ezentúl! Máriá: Hogy merészkedik ön? Ki ön? Én a neje vagyok! Bemát: Igen, a papok szerint, de Isten szerint nem! És ő most már az Istennél van! Vigye el ön a koszorúját a papoknak! És mondja meg nekik, hogy ön ölte meg őt! (Mária elájul. Zsiga elrohan. Az asszonyok mellett rohanva odaszól nekik.) Bemát: ... Ugyan nézzék csak meg! A rava­talnál valami nöszemély van elájulva. (A pap jön. Megszólal a gyászkórus. Tóth félrevonulva áll egy bokornál. Távolabb Zsiga áll. Még mindig feldúlt. Budai lép hozzá, megérinti a válláL) Buday: Tudja-e. Bemát fiatalúr, hogy én meg­néztem az éjjel a koporsó belsejét, és Buttler gróf teste nem volt benne! (Tóth figyeli őket.) Zsiga: És mi volt benne? Buday: Egy fából faragott figura felöltöztetve, homok és forgács közt. Zsiga: Hát még? Buday: Egy táblácska a báb mellén, arra ráírva. „Tace". Vagyis hát. . . hogy . . . hall­gass! Zsiga: Ergo tace. (Szól a lélekharang. Megy a menet a kriptá­hoz.) Narrátor: Ez a legenda terjedt el, de minthogy Tóth uram azok közé tartozott, akik szeretett alakjaikról, mint például Napóleonról is, soha­se hiszik el, hogy azok tényleg meghaltak, és minthogy mégis ritka ember kerüli ki a halált hitték is, nem is a fanatikus ködben fölbukka­nó pletykákat Utánajárni nemigen lehetett, mert az öreg Buday alig három hétre a temetés után meghalt, Both pedig mindjárt a temetés napján örökre eltűnt. Hát csak az Isten tudja, mi lehetett a dologban! Minthogy azonban a következő tavasszal Horváth Piroska is eladta bomóci birtokát egy morva grófnak, s úgy elment a vidékről, az országból, hogy soha annak többé még a hírét se hallotta senki, a kétkedőkből is sokan csaptak át a Tóth uram eresze alá. ki egész holta napjáig abban a hitben ringatódzott, ábrándozva a csibuk kék­lő füstje mellett, hogy él a világ valamely csendes zugában okvetlenül él egy boldog pár. akiknek a terítékjéhez vasárnaponként délre két piros falú. ezüst szarvasokkal pingált poha­rat tesznek fel, és hogy amint azokból iszogat­nak. néha föl-fölemelegetik: „Ugyan, él-e még a jó öreg Tóth. Olaszröszkén?” Vége 1908. Vili. 31-én született Wiliam Saro­yan, örmény származású amerikai író. Ötven évvel ezelőtt, au­gusztus 31-én végezték ki a német fasiszták Theodor Les­sing német publicistát. IX. 1 -e nemzet­közi békenap. IX. 2-a a Viet­nami Szocialis­ta Köztársaság állami ünnepe. 1813. IX 3-án született Eötvös József író, poli­tikus, a magyar realista regény megteremtője. 1843. IX 4-én született Ján Levoslav Bella, szlovák zene­szerző. l! FOLYÓIRAT Rövidre nyírott haj, markáns — szinte márványba faragott — arcvonások, szájszegletbe szorított cigarettacsikk, szigorú tekinte­tű szempár. Majakovszkij arcát igyekeztem ilyképpen szavakba fogni aszerint a fénykép szerint, amely a Szovjet Irodalom júniusi számának címlapjáról néz az olvasóra. A fénykép alatt a költő aláírása, neve és két évszám 1893—1930. Amiből megtudhatjuk, hogy a Szovjet Irodalom szerkesztősége a folyóirat e különszámá­­val születésének kilencvenedik évfordulója alkalmából ünnepli századunkriak ezt az egyik legcsodálatosabb jelenségének nevez­hető költöfejedelmét. „Költő vagyok. Ez bennem az érdekes .. — írta egyhelyütt önmagáról Vlagyimir Majakovszkij, s aki csak egy kicsikét is ismeri (és szereti) a verseit és egyéb munkáit, tudja, hogy az ő írásában benne van minden, ami egy teljes életben megtalálható. Egy teljes életben, irtuk, noha még nem volt harminchét éves, amikor önkezével véget vetett az életének. A Szovjet Irodalom különszámából egyébként Majakovszkij Erről című poémájának új fordítását (Szilágyi Ákos munkája), a költő magyarul először most megjelenő verseit, továbbá az öt megidéző vallomásokat olvastuk a legnagyobb érdeklődéssel. A lapszám végén egy bibliográfiát találunk, mely Kis Pintér Imréné összeállí­tásában Majakovszkij magyar recepciójáról ad rendkívül adatgaz­dag áttekintést. Ebből megtudhatjuk, hogy e forradalmár költő munkái — a Szovjet Irodalom mostani különszámát is ideszámítva — harminchárom kötetben jelentek meg magyarul. Egy kis számo­lással pedig azt is kideríthetjük, hogy 1983. március 1 -ig a magyar olvasó háromszáznegyven Majakovszkij verset ötszáznegyvennégy fordításban olvashatott anyanyeívén. S e számok tovább emelked­nek, ha hozzájuk adjuk a költő gyermekverseit is. A bibliográfia érdekessége csehszlovákiai magyar szempontból, hogy számon tartja Tóth László versfordítását, Koncsol László tanulmányfordítá­sát valamint Tőzsér Árpád tanulmányát (A kétszámyú Majakov­szkij). A különszám további hazai magyar vonatkozása, hogy a ne­ves magyarországi Írók emlékezései mellett Rácz Olivér jegyzete is helyet kapott benne. '-hL­A KASZKADORSZEREPBEN című amerikai filmben egy vietnami háborút megjárt ifjú nagyszabású háborús film forgatásá­nak kellős közepébe csöppen. Úgy, hogy nyakában a rendőrséggel (nem tudni milyen okból) hajszál híján egy valószínűtlenül gyorsan robogó old-timer áldozatává válik, amelyet kisvártatva elnyel a folyó. Cameron, így hívják az ifjút. (Steve Railsbach játsza) csak ámul-bámul, hogy hová került, hogyan teremtenek a filmesek teljesen élethű, véres és hulla-szagú csatamezőt és eláll a lélegze­te (a nézőnek is) amikor, mint egy istenség, leszáll helikopterjéről a rendező, Eli Cross (Peter O'Toole). Később kiderül a rendezőről, hogy nem is annyira isteni, sokkal inkább egy határtalanul autori­tativ és sok tekintetben félelmetes személyiségről van szó. Minde­nesetre ö az, aki Cameronriak új arcot, új „szerepet" — a kaszkadőrit — és új. sok esetben másodpercre kiszámított, életveszélyesnél életveszélyesebb élményeket ad. Annak meg nincs más választása, mint belemenni a dologba, már tudniillik, ha nem akar a rendőrség kezére kerülni. A kaszkadörség tulajdonképpen másodlagos a filmben és vég­képp nem a „hivatása: kaszkadőr" sztoriról van szó, a film címével ellentétben, és nem is kizárólag Cameron kaszkadőrt ténykedésé­ről (mert másnak ugyan nem lehet nevezni ezt a véletlenszerű beugrást, amely számára szemmel láthatóan körülbelül annyit jelent, mint akármelyik mozinézö számára jelentene). Tény, hogy ö az egyetlen, aki igazából vásárra viszi a bőrét, feltéve, ha eltekin­tünk az olyan fajta életveszélytől, amely a rendezővel való szembe­szegüléssel jár. Több mint valószínű, Peter O'Toole szuggesztív alakítása teszi, hogy a hangsúly a rendező személyén van, ez a figura tartja össze a filmet. Ugyanaz a fanatikus fény csillan fel helyenként a szemében, mint amilyen egyik korábbi filmje, a Tábornok éjszakája megszállott gyilkosának szemében. Az utolsó pillanatig nem tudjuk, vajon Cross, a filmbeli rendező a legvégső­kig kockáztat, csupán azért mert a legtöbbet akarja kihozni színészeiből, avagy saját kedvteléséből csúf és kegyetlen játékot üz színésszel és kaszkadőrrel egyaránt. Jó, feszültséget teremtő húzás ez Richard Rush, a film rendezője részéről. Láttuk már azonban a téma értékesebb feldolgozását is, mondjuk Truffaut Amerikai éjszakájában.-fm-

Next

/
Thumbnails
Contents