Nő, 1982 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1982-08-24 / 35. szám

BARABÁS TIBOR----------------------­Rákóczi hadnagya Az egész sor egyszerre mozdul, szinte egy­szerre lép egyet, mint a gyakorlatozáson. Boty­­tyán szívből, büszkén, rejtve mosolyog. Bajszát pödörgeti. bólint, és derülten Így folytatja. — Csak a Pozsony-vidékiek lépjenek elő. Heten válnak ki a sorból, köztük Bornemisz­sza is. Bottyán most sorra veszi őket, ilyen vizsgáztatásokkal oktatta a katonanépet. Az elsőhöz fordul, egy köpcös, de láthatóan nagy erejű legényhez. — Te miért mennél, fiam? — Mert küld a kötelesség! — feleli az dörgő medvehangon. — Hát te? — fordul a másodikhoz Bottyán. — A labancnak nálam nagy az adóssága, és ott fizetek neki. generális uram, ahol tudok! Szinte kipattan a sorból Bornemissza János, kis híja, és elkiáltja magát. De nem lett volna Bottyán Vak Bottyán, ha nem olvasott volna ki valamit a nyílt arcból, a legény feltűnő izgal­mából. — Hát, te fiam. te miért vállalnád a por­tyát? Bornemisszából reménykedve tör ki a vá­lasz. — Az országért, generális úr, no meg... engedelmével: a szerelemért. Bottyán merész, árkolt és kemény arcán szelídebb mosoly játszik. Faggathatná Jánost a részletek felől, de minek, úgy ismeri ezt a legényt, mint ifjúkori magamagát. — Hát akkor, fiam, neked két okod is van a dicsőségszerzésre. Vezesse hát a portyát Bor­nemissza János, mert arra termett. . . Szedd össze. fiam. a legényeidet, azután neki a Vágnak, neki a kutyáknak! Ebben a szent minutumban csak egy ember volt boldogabb Bornemissza Jánosnál Nyitra* várában; maga Vak Bottyán. Mert nincs na­gyobb öröme az apának, mint amikor látja, hogy nem szakad el a lánc, nincs vége a sornak, méltó fiák lépnek a nyomdokába. Inczédi Ferenc ezereskapitány már ismert, fegyverekkel rakott szobájában ott áll a mária­­üveges ablak előtt. A lemenő nap színes alak­zatokat vet a kőpadlóra, megnövelve és ferdít­ve az ablakra festett hadiképet. Inczédi nem habozik, csak alaposan megfontolja most min­den szavát, minden elhatározását. Háta mö­gött, illő távolságban az asztal mögött áll Suhajda István és Kamud Demeter. Inczédi most hirtelen sarkon fordul. Kamuti részeges­kedésről és tobzódó szenvedélyről árulkodó ábrázatát nézi. Kamuti elszántan, rezzenés nélkül állja az ezereskapitány gyanakvó, vesé­ig ható vizsgálódását. — Őt választottad? — kérdezi Inczédi ezre­des Suhajdától. — Igenis, nagyságos uram. Mivelhogy igen jó cimborám. Inczédi az asztalhoz megy. felemeli a boros-. kancsót — nem a poharába tölt —, és nagyot húz belőle. Őszes bajszáról törölgeti a borcsep­­peket. és eléjük álL Halkan de nagy nyomaték­kai ejti a szót: — Suhajda fiam. ismertem az apádat, a nagyapádat. Híven szolgálták az apámat, a nagyapámat. Te magad is jobb kezem vol­tál... Itt az alkalom, hogy több legyél náluk. Csak nem akarsz te is örökös jobbágy marad­ni? Legrégibb álmát villantották fel Suhajda előtt. — Szabadulhatnék, ezereskapitány uram? Inczédi érzi, látja, hogy ez bekapta a horgot. Most már testközelben áll egykori hajdújának a fia előtt. — Szabadulhatsz, de még házat, telket is nyerhetsz. . . — Házat, telket... akkor enyém lenne ... — és Suhajda majdnem kimondta Anna ne­vét, de valami megállította. — Tiéd lenne, csakis a tiéd, mert a lyány is odahúz, ahol a föld. ahol a jómód ... — Kamuü Demeter rég elitta az eszét. Olyan, mint az állat, ha vérszagot érez, öldököl, ha aranyat csillantanak meg előtte, vadálattá vá­lik. Inczédi ezereskapitány halkabbra fogja a szót, mintha még a falaktól is félne; — Nem nagy ára vagyon. Ma este portyára mentek Bornemissza csapatával. A portya so­rán sok minden adódik, és vagy te. vagy Kamuti leszakadtok .. . Könnyű a lecke, hisz labanc földön jártok és közel a célhoz. Rám hallgassatok... Hogy mit mondott ezek után Inczédi Fe­renc, az maradjon még titok. Örömmel és szorongással ért Bornemissza János a laktanyaszállásra, derék csapatához. Szabó Jóskát és a rétheieket* közrefogták a sorbeliek, de amikor János belépett, zavar támadt és egyszerre elhallgattak. János meg­ölelte Jóskát, és kivezette a templomtérre. Nem látta a várat. A mozgalmas élet egyetlen képe. egyetlen hangja sem jutott el hozzá. — Mi van Annával? Beszélj el mindent, bármi légyen véle! — És Szabó Jóska lassan, keresgélve a szót, elmondta, mi történt. Rövid volt a beszéd, János mégis a pokolnak egy hosszú folyosóját járta be ezalatt. Rettegett a lányért, vele kínlódta át minden szenvedését, és marta, gyötörte őt a lekötözött tehetetlen­ség. Hogy szabadítsa ki, miképpen váltsa be adott ígéretét? Nem gondolt most arra. hogy bárki előtt büszkélkedhetne ilyen szeretővel, csak gond és segíteni akarás töltötte el. — Jóskám! Most Balogh István ezredes uramhoz megyek. Ti beöltöztök, beálltok, de vélem nem jöhettek. Erre az útra csak próbá­kat kiállt harcost vihetek ... Ez a generális parancsa. így történt. János előbb rendbe tette Jóská­­ék ügyét, elvezette Jóskát a számvevőhöz is, azután egymagában visszatért a kaszárnyate­rembe. A legények kockát vetettek, rövid pipá­ból a fekete gerendázatot füstölték, bűzlött a minden ajtócsapódásra meglengő olajos lám­pás. amikor belépett. Az úton már mindent meggondolt. A csapat is tudta már, hogy a portya még az este útnak indul. János a szoba közepére állott, és vissza­vonhatatlanul sorolta a neveket. — Összesen velem együtt tizennégyen, nyomban nyergelünk. Irány a Vág és Po­zsony*. — Csak Pozsony? Hát Bécs? — kiált fel valaki, tréfásat rikkantva. Bornemissza most nem ismer tréfát. — Velem jön: Fekete Mihály. Misik Janó, Végh János, Rácz Miska, Szenczi-Lányi János. Mészáros Mátyás, Karácsony Ferenc, Suhajda István, Süttöri, és így sorolta tizenháromig, amikor Suhajda közbevetette magát: — Kamuti is jöjjön! Verekedésben nincs nála keményebb! Bornemissza jól ismerte Kamuti keménysé­gét, csakhogy ő ezt másképp nevezte, és sosem állhatta, de nem akart viszályt, civódást már az indulásnál. Helybenhagyta. — Jó, legyen, jöjjön, Kamuti Döme is ... Felnyergeltek. Kenyérről, szalonnáról, teli kulacsokról gondoskodtak, s amikor feljött a hold, átnyargaltak a kapun ... A bajtársak régi babonából csak tréfával búcsúztak. (folytatjuk) *Nitra, * Váh. * Bratislava (női 8) E hónap 25-én köszöntjük Erich Honec­­kert, az NDK államfőjét, a Német Egyesült Munkáspárt első titkárát 70. születésnap­ján. Juraj Brtka szlovák pedagógust ugyancsak ezen a napon köszöntjük 70. születésnapja alkalmából. Száz évvel ezelőtt, 1882. augusztus 26-án született James Franck német fizikus. 1632. augusztus 29-én, 350 éve született John Locke angol filozófus. Maurice Maeterlinck belga költő és drá­maíró 120 évvel ezelőtt, 1862. augusztus 29-én született. FOLYÓIRAT SZíFMáZ A nemzetközi tekintélyű, Budapesten megjelenő SZÍNHÁZ című folyóirat idei júliusi számában Nánay István „Csehek— szlovákok—magyarok" címmel hat cseh, négy szlovák és hat szlovákiai magyar pro­dukcióról közöl kritikát. „Minden évben megrendezik Csehszlovákiában a Fiatal színházak fesztiválját, az egyik esztendő­ben a csehországi Ceskó Budéjovicében, a másikban a szlovákiai Eperjesen (Preáov). Én a legutóbbi eperjesi fesztiválon vettem részt" — közli írása első részében, amely­ben az egész tanulmányra jellemző szigorú hangon szól a szemlén látott produkcióról, részletesebb elemzését az általa „minden tekintetben kiemelkedő" Banská Bystrica-i bábszínház Gozzi: Szan/askirály-ának, és a Hradec Krátové-i színház Voltaire: Candi­­de-jának előadásáról nyújtva. írása második részét így kezdi: „Az eper­jesi fesztiválon nem szerepelt nemzetiségi színház." S hogy miért nem, annak okát szervezésileg a tájolásban és a művész­­képzésben, művészileg a beszűkülésben, a két szlovákiai magyar társulat szerény ké­pességében látja. „Ha a színház nem fo­galmazza meg a közösség problémáit, ha nem válaszol a nézők kérdéseire, elveszti élő színház voltát", írja tanulmánya e feje­zetében, amelyben a MATESZ komáromi (Komámo) társulatának két előadását elemzi. A Szűcs János vendégként rendez­te Osztrovszkij: A négylábú is botlik, és a Konrád József rendezte Sztratiev-darab, a Velúrzakó kapcsán elsősorban a rendezői fogyatékosságokat kifogásolja, másodsor­ban a színészi alakítások különböző szín­vonalát. Mindkét esetben dicséri a díszlet­tervezőt, Platzner Tibort. Nánay dolgozatának Egy élő színház kör­vonalai című fejezetét az alábbi megállapí­tással vezeti be: „A kassai (Koáice) Thália Színpad munkáját a legutóbbi időkig — amikor is Gágyor Péter személyében önálló rendezőt. Szigeti László személyében dra­maturgot kapott a társulat — ugyanazok a vonások jellemezték, mint a komáromiét. Az elmúlt két évben azonban néhány sajá­tos hangvételű, a közösségi munkán alapu­ló. erősen gondolati, ugyancsak a színházi kifejezési eszközök komplexitására épülő előadás született Kassán." A Daniela Kapl­­tánová rendezte Tajovsky-darabról, a Zava­ros örökségről Nánaynak az a véleménye, hogy nem volt kellőképpen aktualizálva, ám a darabot ízléssel, a túlzásokat elkerül­ve elevenítik meg. A Gágyor—Szigeti alko­tópáros három munkájáról — Örkény Ist­ván Kulcskeresők-jéről, Gágyor Péter Szél­­kötő Kalamonájáról és Kocsis István Bolyai János estéjéről — írva megállapítja, hogy bennük az élő színház megteremtésének törekvése körvonalazódik. A három nemzet egymás jobb megisme­rése szellemében, a közeledést hangsú­lyozva, a további biztató eredmények elé­résének esélyeit növelendő, ekként fejezi be megszívlelendő tanulmányát: „A (mű­vészi) versenynek az esélyeit nagyban nö­velhetné, ha a kassai és a komáromi társu­lat ténylegesen önálló művészi műhely len­ne, ha a magyarországi színházi élet na­gyobb figyelmet fordítana a szlovákiai ma­gyar színházak munkájára (...), s ha a cseh és a szlovák színházak is felismernék a magyar művészi alkotóműhelyek vagy azok csíráinak létét. Hiszen mindkét ország színházi kultúráját gazdagítanák a szlová­kiai magyar színházak." —il— FILM Luigi lyiagni egyike a „legolaszabb" ren­dezőknek, s ezt tudatosan, vagy öntudatla­nul bele is szövi alkotásaiba. Ez jutott eszembe, amikor néhány évvel ezelőtt a Tosca (Sardou és Puccini operájának adaptációja Monica Vittivel és Vittorio Gasmannal) futott a mozikban, és most, A pápa és a király nevében című filmje láttán. A múlt században játszódik, az „örök vá­rost" ekkor a pápa egyházi és világi hatal­ma bástyázta körül. Az előtérben azonban monsignore Colombo áll, a pápai bíró, személyes drámájával és fontos irodájával, valamint három fiatal forradalmár, akik a pápai törvényszék elé kerültek. Csakhamar kitudódik a filmben, hogy egyikük Don Colombo törvénytelen fia, Cesarino. És noha sok közös vonás nincs az apában és fiúban — legkevésbé politikai és világnéze­ti felfogásukban —, az apa megérti a 19 éves ifjú lázadását, megmenti, rejtegeti, sőt két társának is segíteni próbál. Azon­ban az ő hatalma is véges, a halálos ítéleten mit sem tud változtatni. A film végén megtudjuk, hogy a két társ, Monti és Tognetti kivégzése volt az utolsó ítélet, amit az egyház világi hatalmánál fogva véghezvitt. Három évvel később pedig az egyesült Itália hadserege elfoglalta Rómát. —fm—

Next

/
Thumbnails
Contents