Nő, 1982 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1982-03-16 / 12. szám

^családi kör VEGYES HÁZASSÁGOK II. Mostanában gyakran álmodom egy olyan házról, amilyenről Moldova György egyik könyvének hőse: „egy házban lak­nak mind, akiket szerettem — gondolta és tökéletesen boldognak érezte ma­gát." Akinek ilyen álmai vannak, nem sok beleérzéssel írhat a témáról, milye­nek lehetnek a jellemzői különböző ál­lampolgárságú személyek házasságá­nak. Sem érdeklődéssel, sem rokon­­szenwel nem szemlélem azokat, akik hazájukat — erre hivatásuk által nem kényszerülvén — el tudják hagyni akár a legnagyobb szerelem kedvéért is. Ilyen házaspárokat sem ismerek közelebbről, róluk készült tanulmányokat sem olvas­tam, csupán hallottakból, különféle la­pokban olvasott történetekből és na­gyon szubjektív véleményemből kiindul­va kísérlem meg felvázolni, latba vetni, milyen okból hozzávetőlegesen milyen körülményekkel lehet determinált a más állam polgárával kötött házasság. Ami az előző, a provincionálisabb értel­mezésben. az egy hazán belüli más nem­zetiségűek esetében egyértelmű volt, az érzelmi indok, itt csupán egyike lehet az okoknak. Hogy sorrendben hányadik, nem tudom. Kiinduló pontjaim, adaléka­im. hogy akár körülbelül is viszonyítsam, meghatározzam — nincsenek. Legyünk jóhiszemüek. s tiszteljük meg az őszinte és mély érzelmeket, tegyük őket — hogy valahonnan elindulhassunk — az első helyre. Megszereti egymást két ember, két különböző állampolgárságú személy. Olyannyira, hogy a sok hivatalbeli for­maságot, ügyintézést vállalva, a szülői érvekkel dacolva, személyes aggályokat legyőzve elhatározzák, valamelyikük ha­záját választják közös, új otthonuknak. A megfontolt ember ilyen esetben kéri ugyan házastársa hazájának, a befogadó országnak állampolgárságát, de — min­den eshetőségre számítva — a sajátját is megtartja. Okos megoldás: a legna­gyobb szerelem, a legerősebb érzelem sem szavatolhatja az egész életre szóló boldogságot. És a szülők, a hivatás még­iscsak reménykedtet. más alternatívá­kat is kínálhat így, nem olyan végleges, sorsszerű a döntés. Megítélésem szerint legtöbbször a fér­fiak folyamodnak ehhez a megoldáshoz, ha egy időre vállalják is feleségük hazá­jának állampolgárságát. Rendszerint a nők követik férjüket annak hazájába. Egyáltalán nem mindegy, melyik or­(ftöio) „Nyelvéből kiesve létének céljából is kiesik az ember" (Sütő András: Engedjétek hozzám jönni a szavakat) szágról van szó. hogy csupán azonos társadalmi felépítésű, tehát a miéinkhez hasonló szociális védelmet, gondosko­dást. munkalehetőséget talál-e új hazá­jában az odaérkező, vagy gyökerestől más körülmények közé kerül, amelyek­nek hatását idehaza fel sem tudta mér­ni. Az NDK, Bulgária. Magyarország, a Szovjetunió -ból vagy -ba jönnek-men­­nek hazánk diákházaspárai, s a baráti szocialista ország megértéssel fogadja, intézi-rendezi helyzetüket, biztosítván a fiataloknak a hazai körülményeknek megfelelő gondoskodást. Még ilyen esetben is meggondolandó, mennyire képes elszakadni a fiatal szü­lőktől, ismerős környezettől — a másik ország nyelvének megfelelő ismereté­ben is. Elsősorban azt fontos tudatosíta­ni, hogy két ember kapcsolatán, kölcsö­nös bizalmán túl idegenben — a kapcso­lat megsérülése, fellazulása, válás, vagy baleset, halál következtében — csupán a társadalom védelmére számíthat, hoz­zátartozók nélkül maradhat, akik ha ott­hon lenne, lelki válságain, családi nehéz­ségein átsegíthetnék. És most képzeljük el annak a nőnek a helyzetét idegenben, aki más társadalmi viszonyok közé kerül. Munkát nehezen kap. vagy az ottani hagyományok értel­mében férjes asszony nem is dolgozik. Neveli a gyermekeit, s férjétől függve, teljesen annak kénye-kedve szerint ren­dezi a család életét. Bármennyire kö­zömbös idehaza egy lány a társadalmi változásokkal szemben, észre sem veszi, hogy a férfiakkal egyenrangúan dönthet sorsáról, lehet saját elképzelése, akarata a házasságon belül, s hogy mennyi jog­gal biztosítja emberi szuverenitását a társadalom. Odakint annál mélyebb a megdöbbenés, a csalódás, annál na­gyobb a kiszolgáltatottság és a tehetet­lenség érzése. A legcivilizáltabbnak tar­tott európai országokban is ez a benyo­mása azoknak a fiatal nőknek, akik a megálmodott „szuper-szabadság orszá­gában" csupán egyéniségük feladásával tudnak „boldogulni". És még nem beszéltünk azokról, akik a „fekete-földrész"-en keresnek új hazát itt tanuló diáktársukkal házasságra lép­ve. Hogy ezeket a házasságkötéseket mennyiben motiválja a mély érzelem, mennyiben a kalandvágy, talán ne firtas­suk: ki vallaná be utólag, ha számon kémék tőle?! Az érdekes, anyagiakban sosem szűkösködő, eszméinkért lelke­sedő. szokásainkkal rokonszenvező fiúk egzotikus hazájába eljutni, s ott élni egy egészen más világban ... álomnak talán csodálatos — de kissé drasztikus belőle az ébredés. Az itt egyértelműen haladó elveket valló fiatalember hazatérve a család, a nemzetség, a nép teljesen más­féle hagyományai szerint rendezi el csa­ládi életét gyermekei nevelését. Mások ott feleségével szembeni elvárásai, mint itteni viselkedésformái. Itt együtt volt a diáktársaság, tetszett az egyenrangú fe­leség tanácsa, kellett a véleménye. De odahaza külön lakosztályba kerül a fi­atalasszony, utcára, társaságba nem kí­sérheti a párját, sok helyütt még a gyer­mekek neveléséből is kizárják, egyen­­rangúból másodrangúvá válik. A mi fo­galmaink szerint nevelkedett lány csu­pán személyisége teljes feladásával tud ilyen körülmények között élni. Olyan esetről is hallottunk, ahol el kellett vi­selnie a többi feleséget is. Persze, előfor­dulhat, hogy tényleg haladó, a régi szo­kásokkal szakító, „európai módon" élni kívánó társra talál valaki, de az átlagról beszélünk, nem a kivételekről. Mielőtt mindezért az idegenbe hívót, a másikat okolnánk, gondoljuk el, vajon mi, itthoni szokásainkat meg tudnánk- e változtatni ennyire a másik kedvéért — az egész környezet, mindenki ellenében. Nem hiszem. És még szellemi megértésről, kultúrá­ról, könyvről, színházról, zenéről nem is beszéltünk. Más országba — mondhat­juk a mindenkori slágerek nyelvén: „ide­genbe" — kerülve csupán a házastársa toleranciáját, megértését élvező nő, anya alakíthat ki olyan kis belső világot, egyéni otthont, amelyben saját nyelvén, saját személyiségének gazdagságát a legtökéletesebben át tudja adni gyerme­keinek. A külső hatás igen nagy, az utca, az iskola, az egész ottani társadalom szemlélete a másik kultúrát sugározza. Egyedül megteremteni a folytonosságot, a minden gyökéren keresztül tápláló ér­zelmi forrást szinte kiapadhatatlanná tenni: anya legyen a talpán, aki képes rá. A mindennapok kínálta hatásokkal párhuzamosan emlékekből, érzelmek­ből, tudásból felépíteni a szülőföld, a haza képét, ami abban a legtöbb volt... szinte lehetetlen. Azokról, akik számításból, anyagi ja­vak utáni sóvárgásból szőnek s kerget­nek „álmokat luxuskivitelben", nincs sok mondanivaló. Ragyogó kocsihoz tá­maszkodva, elegáns házak előtt fényké­­peztetik magukat, s küldözgetik szívhez szóló üzeneteiket elhagyott szüleiknek. Megérdemlik a sorsukat. Hogy mit érez­nek. mit nem tudnak érezni, az ő dolguk. Tudok nőkről, akiknek asszonynevük gyakran változik, az ország is, amelyik­ről azért sosem merik leírni, hogy „ha­zám". Óvatosan így fogalmazzák, „most itt élek". Leveleikbe már idegen szavak kerekednek, gyermekeiknek előírják a szöveget, hogy a nagyszülők megértsék. Már csupán anyjuk emlékszik, mi volt a kedvenc ételük, s osztálytalálkozón említik fel. mi akart lenni. „Az anyaföld bárhol befogad bennünket. De felejtés­sel válaszol a felejtésre." Maradéktala­nul önmaga, legigazibban boldog, sze­rencsés vagy szerencsétlen, igazán élő csak népe, gyermekei számonkérő te­kintetét vállalva lehet az ember. Fotó: Nagy László

Next

/
Thumbnails
Contents