Nő, 1981 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1981-01-13 / 2. szám

Tájoló TŰKLÁMPÁS (ŐSBEMUTATÓ A MATESZ SZÍNPADÁN) Másfél évtizedig csupán óhaj volt gyermekirodalmunk. Számtalan írás­ban kifogásolták hiányát, sürgették létrejöttét: irodalmunk önmagát kérte számon önmagától. Az ötvenes évek — sok minden más mellett — egyik paradoxona, hogy már voltak ifjúsági és gyermeklapjaink, de alig szólhattunk saját művekről. Legna­gyobb számú olvasóinknak — a gyermekeknek — importáltuk és fordítottuk a művészi szót. Részben ma is így van, de a teljes terméketlenség megszűnt. A hatva­nas évektől kezdődően már müvek sora jelez egy vonulatot; Verseghy: Tavaszi szél, Rácz: Puffancs, Gön­dör és a többiek. Kovács István: Hívogató, Petrík: Nyolcszínű szivár­vány, Dávid Teréz: A feneketlen láda kincse, N. László Endre: Elté­vedt napsugár, Dénes: Tücsökhege­­dü, Tóth Elemér: Csillagménes, Gál Sándor: Csikótánc, Simkó Tibor: Tikiriki takarak, Gágyor József: Szól a rigó, továbbá a Labdarózsa nyári hó, Tapsiráré tapsórum stb. Tehát a kérdés bizonytalanságán, idegességén túl vagyunk. Van ön­erejű példa, van saját tapasztalat, megvannak az intézményes feltéte­lek: könyvkiadó, lapok, s utóbb színházunk is helyet ad a mesének. Pártolja, segíti a gyermekek számá­ra írt darabok, mesejátékok színre­­vitelét. Legutóbb Batta György Töklám­pás című mesejátékát mutatta be. „A mese főszereplője ifjú Faggyú Bertalan, aki arról híres, hogy ő az első gömörországi hajóskapitány fia és igen jó barátságban él a manók­kal, ebekkel, madarakkal” — közli a műsorlap. A jó és a rossz küzdelme, az igaz, az igazság győzelme, ez minden me­sék lényege. Batta e tételre építi játékát. A kis főhős anyja rosszul lesz, „megbillen vele a világ”, egy gonosz vadász teszi beteggé, aki puskájával elűzi házuk környékéről az énekes madarakat. Meggyógyíta­ni, szembeszállni a gonosz kórral, az a mesei küzdelem tárgya. Előbb Fityfiritty bácsi, a manó varázslatát próbálják — eredmény­telenül. Másodszor Guba, a világ legszelídebb ebe próbálkozik. Kesz­tyűbe dudál, így akar gyógyítani. Ez is sikertelen. Harmadszor Dr. Du­gó Dömötör receptjétől — az orvos óriástüsszentésétől — várják a cso­dát. A beteg állapota így sem javul. Véleményem szerint gondolatilag, képileg ezek a mű legszebb, legere­detibb részei. Természetesek, össze­­hangzanak a mese logikájával, rea­lizmusával. Ezekben a részekben kevés az irreális felhang, a kilógó lóláb. A rendezés, a szereplők telje­sítménye is itt a legjobb. A játék második részében tulaj­donképpen megbüntetik Kalóz Pli­­tyit, a madarak gonosz vadászóját. Először a három szövetséges, a ma­nó, a kisfiú és Guba, a kutya pró­bálkozik ezzel, de csak a hazatérő apának sikerül ez, aki kiragadja Kalóz Plityi kezéből a fegyvert. Így visszaköltözhetnek a madarak, az anya meggyógyul, és győz az igaz­ság. Batta György játékát szerintem nem lehet igennel vagy nemmel mi­nősíteni. Vegyes értékű mű. Amikor a mese törvényei szerint beszél, illetve beszéltet, természetképeit a képzelt és megszemélyesített világot, az ötleteket hitelesnek érzem. E vo­natkozásban Bertalan, a kisfiú, Fity­­firitty, a manó és Guba, a kutya figurája a legjobban megformáltak. Amint a szerző eltér a mese törvé­nyeitől, szónoklatot mond: a mesét ugyanis nem lehet vegyíteni, felen­gedni, tantételekkel behelyettesíteni. A mesét nem pótolja a szellemes­nek tűnő poénok sora sem. Batta György mesejátékának problémája a műfaji különneműség, a testidegen elemek és megoldások egymás mel­lé szerkesztése. Legmarkánsabb pél­da: a hajóskapitánynak kell haza­jönnie, hogy a vadászt lefegyverez­ze. Holott a mesében a törpe is ki­foghat az óriáson — s ez lenne a meseigazság. Nyers a puskát mondó rész, szükségtelen szavalókórussá erősíteni: puska nélkül mindenki jó” ... ez így tanmeseszöveg, s kü­lönben sem igaz. A gyerek enélkül is láthatta a gonosz puskát. Hosszú­nak tartom az eskü szövegét. Hosz­­szú az álomos ráolvasás, darabos a Kalóz Plityi megjelenésének pár­beszéde. S jót tenne, ha a versbeté­tek némelyikét a költészet szintjére fogalmazná a szerző. A dramaturgia segítő, de elnéző is volt a szöveg meseidegen-részeivel szemben. A rendező Holocsy István­nak erélyesebben kellett volna bán­ni a szöveggel; a második rész le­lassul, a kolbászevéstől különösen. Szükségtelenül ismétlődnek motívu­mok, pl. Plityi ébresztése. S nem éreztem a Töklámpás rendezői leg hangsúlyozott szerepét. A szereplők: Varsányi Marit mon­danám hangsúlyozottan elsőnek, majd Bugár Gáspárt és Benes Ildi­kót. A többi szerepben nehéz ki­emelkedőt produkálni. Summárum: ha mesejáték is Bat­ta György műve. nemcsak gyerme­kek szellemi eledele, irodalmunk összefüggésében is van jelentése. Olyan mű, amelyet még menet köz­ben is lehet és kell alakítani. E me­sejátékban több van, mint amit a bemutatón láttunk. — dl-NO/2 Thomas Mann Nobel díjas regényíró hat művének címét találják rejtvényünkben. Készítette: M. M Az 51—52. számú rejtvény helyes meg fejtése: Hogy az em­ber az életet újra kezdje, ha szétzüllött a csillogok égi kertje A tizennégy helyes megfejtés után könyv jutalomban részesül Benedek I., Fél (To masikovo). Kovács I né. Szőgyén (Svodín), ölveczki E., Érsekújvár (Nővé Zámky), Szén czy M., Komárom (Ko márno), Izsmón L, Bős (Gabcíkovo), Kovács I.. Kürt (Strekov), Csanda T., Tornai Zs., Tardos kedd (Tvrdosovce), Hol lóssy T.-né, Szombat hely, Kasza J„ Tornai ja (Safárikovo). Hege düs M., Jányok (Jani ky), Csejtey. M.-né, Duna szerda hely (Dun Streda), Dávid T., Nagymagyor (Zloté Klasy), Képes R.. So modi (Drienovce), Kirschner M., Humen né, Tomkó G.-né, Szep­­si (Moldova nod Bod­­vou). Feltételes kötőszó Kitűnő pásztor­kutya ▼ Commedia, Dante müve Színmű Női név Elemér ▼ A bár vegyjele Thomas Mann regénye Gabona Kikötővá­ros Ju­goszláv. Hangtalan áhítat Aki Fontos táplálék Bevezet Fegyelme­zett Thomas Mann csa­ládregénye Indulatsió Mohamedán fejedelem Nitrogén Tanítás Th. Monn müve Dombos Döfködőt Thomas Mann is­mert mü­ve Római szám Nyugtolan­kodik Fordított papirmér­ték • Fohász Szláv nép (lord.) Olasz költőhöz tartozik Betűt vet Éva Régi római pém Futó­madár Rádius Figyel Csapadé­kos idő jelzője Kikötővá­ros ai NSZK-ban . . . -fo­rog Fénytelen Névelő Az eper­jesi hóhér (fonetik.) mm I fi If 0: Ai áru éladási értéke Katona József bánja Hírlapíró veit (Mátyási A győze­lem isten­nője o gör. mit. L_ * Zoltán Thomas Mann-mú Romániai gépkocsi jelzése Ázsia ré­sze! Ilyen a tűz (ford.) 1*9' ■ ■ -Egyformák Filmcsil­l°g Hibáson ir Strázsa Kén Indulot­->*ó Személy­névmás-ra párjo r Thomas Mann no­vellája Ittrium Kálium Bag®!» Kiütés Mappák

Next

/
Thumbnails
Contents