Nő, 1981 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1981-04-21 / 17. szám

Tájoló BARTÓK-CENTENÁRIUM A Bartók-centenórium világszerte felélén­kítette a zenei életet, most minden or­szágban műsorra tűzték műveit. Nem maradt ki ebből az áramlatból főváro­sunk sem, amelynek jelentős zenei ha­gyományai vannak, és amely méltán lehet büszke arra, hogy Bartók az alap­vető zenei tudnivalókat itt sajátította el. A Szlovák Filmharmónia március 19-én és 20-án hangversenyét Bartók-művekből állította össze. Az első részben a három tételből álló Koncert hegedűre és zene­karra, a másodikban az öttételes Con­­certót adta elő a Filmharmónia zene­kara. Vendég-karmesterként Ferencsik János vezényelt, aki nem elsőször szere­pelt együtt a Szlovák Filharmóniával. Sajnos, a közönség nem töltötte meg a Redoute hangversenytermét. Pedig Bartók hasonlithatatlan remekműveinek életrekeltése olyan belső interpretálással történt, hogy a jelenlevőket magával ra­gadta. Nagyban hozzájárult ehhez Ko­vács Dénes hegedűszólójának szinte lélegzetelállító virtuozitása. Ugyancsak megemlékezett Bartók 100. születésnapjáról a CSEMADOK Bra­­tislava-óvárosi szervezetének nemrégen, Schleicher László tanár által glakított Liszt Ferenc Klubja. A CSEMADOK KB, a Népművelődési Intézettel és a Szlovák Zeneszerzők Szövetségével közösen ren­dezett, ugyancsak a Redouteban március 29-én egy koncert-matinét. Az ünnepi megemlékezés után Illyés Gyula Bartók­ról szóló versét adta elő Kaszás Attila főiskolai hallgató, majd Bartók 44 duó hegedűre című művéből adott elő össze­forrottan a Höbling házaspár. Felhang­zottak a Zólyom-vidéki gyűjtésből szár­mazó népdalok is Bukoveczky Erzsébet hiteles tolmácsolásában, Paulová Zlatica nagyszerű zongorakíséretével. Gófforné Magyar Ilonka káprázatos előadásban mutatta be a Bartóktól tanult Allegro Barbaro-t. Szűnni nem akaró tetszéssel fogadta a vidékről is eljött nagy számú közönség, a Szlovák Filharmónia Bohdan Warchal vezette kamarazenekarának elő­adásában Bartók Divertimentóját is. Sze­retném felhívni a figyelmet arra, hogy Bartók-hangversenyeket rendeznek Dél- Szlovákia több városában is. — bér -FILM Halál a Níluson (angol). A klasszikus krimi rajongóinak feszültséggel telt per­ceket nyújt John Guillermin rendező filmje, amelyet Agatha Christie regénye nyomón forgatott. Néhány éve filmesí­­tette meg Sidney Lumet a Gyilkosság az Orient-expresszen-t, s a legújabb produkció is zárt luxus-környezetben ját­szódik, ezúttal nem vonaton, hanem hóján. A bonyolult „história" prológusa angol vidéken játszódik: a szegény Jackie (Mia Farrow) meglátogatja mesésen gazdag barátnőjét, Linnet-et (Louis Chiles), hogy bemutassa neki vőlegényét, Simont (Si­mon MacCorkindale), és megkérje, alkal­mazza őt birtokán. Ez megtörténik, de oz események végül is egészen másképp alakulnak: Díszes társaság jön össze egy luxushajón a Níluson és „pihen" a pira­misok árnyékában. Hamarosan kiderül, hogy sorsuk — így vagy úgy — elválaszt­hatatlanul összefonódik . . . Minden bo­nyodalom kibogozója és a gyilkosok le­­leplezöje ezúttal is Hercule Poirot, a mesterdetektív. Agatha Christie-vel nincs könnyű dolga sem színésznek, sem rendezőnek. Nehéz végigvinni s vissza­adni a regények hangulatát, egy-egy alig észrevehető, de mesteri jellemét. Guillermin filmjéből viszont nem hiányzik az angol hidegvér és az autónozhatatlan angol humor sem! Hercule Poirot meg­személyesítője most ez egyszer Peter Usztyinov volt, tálán kevesebb tartózkodó eleganciával, de ugyanolyan biztonság­gal. mint amilyennel Albert Finney ala­kította. Nagy színészek és híres sztárok népesítik be a filmet, játsszák a többi szerepet: Bette Davis, David Niven, George Kennedy, Maggie Smith. Az ope­rator, Jack Cardiff egyiptomi képei szí­neikkel megragadóak, varázsosak, itt-ott azonban minha túlságosan is szabadjára engedte volna kameráját. Említést érde­mel a film zenéje, amelyet Nino Rota, Fellini híres munkatársa szerzett.- fm -IRODALMI SZEMLE Két írás kívánkozik kiemelésre a hosz­­szabb ideje meglehetősen hullámzó mi­nőségű havilapunkból: Hubik István A csehszlovákiai magyar fordítós általá­nos problémái c. előadásának második része és Gyönyör István cikke, a Nép­­képviseleti szervek Csehszlovákiában. Hubik István tanulmányának ebben a részében kitér a tankönyvfordítás nehéz­ségeire, a terminológia fordítósának buktatóira. Foglalkozik a szlovák nyelv tanításának kérdéseivel. Megállapítása, mely szerint középiskoláink tanulóit nem a szaktárgyak keretében kell megtanítani szlovákul, s aki egyetemre, főiskolára készül, annak az a legfontosabb, hogy a szakmában, s nem az, hogy a főiskola tanítási nyelvében legyen tájékozott. „Egész mű megvalósításához egész em­berekre van szükség, testben, lélekben, nyelvben egész emberekre, akik minden jogos, természetes igényüket kielégítve érzik, és a hazának az áll érdekében, hogy mindnyájunk legteljesebb megelé­gedésére munkálkodjunk a közös mű­vön“ - írja a szerző. Rendkívül fontos és hasznos Gyönyör István tanulmánya a népképviseleti szer­vekről, ezek nemzetiségi összetételéről. Megismerteti az olvasókat a Szövetségi Gyűlés, a nemzeti bizottságok (kerületi, járási, városi és helyi) hatás- és jog­körével, feladataival, táblázatokban tün­teti fel egyes népképviseleti szerveinkben a képviselők nemzetiségi megoszlását, számokban és százalékokban.- gr -NO/17 250 éve, 1731. április 26-án hunyt el Dániel Deíoe. Rejtvényünk nyolc jelzett sorában életével és írói munkásságával kapcsolatos adatokat találnak. Készítette: L. L. A 15. számú rejtvény helyes megfejtése: A munka haladó és halmozó erő, mely kamatozik, akár a töke; Tizennégy helyes megfejtés után könyvjutalomban részesül: Kunya K., Kassa (KoSice), Vajai I., Ekecs (Okoc), Takács J., Váczy É., Komárom (Komárno), Marán M., Udvard (Dvory n/2.), Hulák L-né, Bratislava, Tóth A., Ragyolc (Radzovce), Nagy L., Csicsó (Cicov), Kartai E., Dunaszerdahely (Dun. Streda), Kozma G., Vízkelet (Cierny Brod), Hanuliak J., Nyárasd (Topolníky), Lados K.-né, Losonc (Lucenec), Németh M., Szímő (Zemné), Medo I., Zselíz (2eliezovce). Daniéi Deíoe regénye Lendület Égitest Azonos betűk Római 50 Angol írónő Amerikai rakéto­típus Daniel Defoe müve Nitrogén Kilakoltat Magyar szobrász Hidakat épít Indulat­szó Mérték­­egység Magyar vezér HZ-* f * * Toldalék L. H. L Munkahely Ipszilon Halomra Daniel Defoe müve Azonos betűk Amerikai hírügy­nökség Vulkáni kőzet • Nátrium, stroncium Hazánk folyója Doniéi Deíoe regénye E napon Méter itt hunyt el Daniéi Ö1Í2Í_____ Adriai hadikikötő Azonos betűk • Pond jele Xénia Teréz Szín Zoltán Folyó Bulgáriá­ban Kilométer Zenei jelzés Köbölt vegyjele Csődület angolul Bőséges Női név Határozói rag . . . hol K. A. A. Padlás közepe Befelé latinul Néma tusa Daniel Defoe regénye Időegység 1______ Pihenni Rendőr Hiányos perc r Mestersé­ges nemzet­közi nyelv Gramm Imre Szovjet folyam Cseleke­detek Német névelő Szovjet­unió a utó jele ij . weroe szülőhelye Numero rövidítve Nikkel vegyjele Poripa Azonos betűk * Gáztűzhely Ozigén Mutatószó Nándor Neutron Donié) Defoe regénye

Next

/
Thumbnails
Contents