Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-02-07 / 6. szám

kerülnek a többségi nyelvek adminiszt­ratív szókincséből. A pyelvi ártalmak másik csoportja — nevezzük szubjek­tívnek — nyelvművelés és a beszéd hanyagságaiból származtatható. Ez az ártalomcsoport mindig egy nyelvi kö­zösség belső problémája. Sajnos ezek-ANYANYELV ELLENI ÁRTALMAK A nyelv pallérozottságában tükröző­dik a szellem fejlettsége. Fordítva is igaz: a fejlett, tudatos gondolkodás tükröződhet csaj: magas színvonalú nyelvi kultúrában. Ezért a nyelv, az anyanyelv tisztaságának óvása, figye­lése: a nyelvörködés jelentőségében túlmutat a lingvisztika birodaűnán. Tár­sadalmi állapotokra, a művelődés és a kulturális -fejlettség fokára, hagyomány­­tiszteletre, tudatra vonatkoztatható je­lenségeket tár fel. Jellegzetes nemzetiségi viszonyaink között anyanyelvűnkre is jellegzetes, többletfeladatokkal dúsitott szerep vár. Ennek betöltése alapfeltétele a fejlett szociálistq nemzetiségi létnek. Nyelvünk állapotának figyelése és istápolása többszörösen is kiemelt kötelességünk. Nyelvünket — jellegzetes szerepe foly­tán — társadalmi gyakorlatunkban több károsodás éri. Az ártalmakat — nagyvonalú osztályozással — szubjekti­vekre és objektivekre csoportosíthat­nánk. Az objektivek: az idegen nyelvű hivatalos, adminisztratív nyelvhasználat „jövevényszavai", valamint az esetlege­sen lefordított hivatalos szövegek rossz szintaxisa. Ebben a szférában átgon­dolt, szervezett nyelvvédelemre van szükség, a védekezés, a nyelv istápo­lása nincs egyértelműen a nyelv be­szélőinek lehetőségei között. Jelenleg még világjelenség, hogy valamennyi nemzetiség nyelvébe jövevényszavak nek az ártalmaknak is tanúi lehetünk naponta, s nemcsak a beszélt nyelv­ben, hanem a pedagógiai és írásos gyakorlatban is. Pedagógusaink között az óvodától a gimnáziumokig nem rit­kák az olyan „apró" nyelvi vétségek, mint a -suk-sük-özés, az -e kérdöszócs­­ka rossz alkalmazása, a mondatszer­kezeti hibák stb... A legszembeötlőbb vétségek azon­ban a nyomtatásban napvilágot látott nyelvhelytelenségek, az Írástudók fele­lőtlensége. A nyelvi higiénia a szellem higiéniája is. Itt nemcsak a nyelvtani szabályok be nem tartását kell szá­mon kérnünk az Írással foglalkozóktól, hanem a stilisztikai vétségeket is. Bár nyelvtani hibákkal is sűrűn találkozha­tunk sajtónkban, mégis riasztóbbnak vélem a közhelyek, szóbukfencek és fo­galmazási zavarok mögött sejthető di­lettantizmust, a társadalmi felelőtlen­séget. Szqszaporitás helyett idézettel foly­tatnám, mely a kommentálásnál jóval meggyőzőbb magyarázatot szolgáltat. „Építőanyagokkal a gyermekeknek magasba kell építeniük — tornyot, ké­ményt; legjobb olyan téglácskákból, melyeket lapjukkal helyezünk egymás­ra. Építés hosszirányban — autó, 2—4 kockából álló vonat, kocka és tégla­test kombinálása. Területépités desz­­kácskákból (felvágott lececskékből) út, folyó építése. . Fizikai —nnylaég Lehetővé kell tenni a homokkal való játszást — meríteni, edénybe átszárni stb. Fejleszteni kell a gyermek. utánzó te­vékenységét. Meg kell tanítani a gyermeket' meg­felelően játszani a babákkal — elte­metni (sic!), dajkálni; megszeretni azt, bölcsőbe helyezni stb. Tanítani kell a gyermekeket egyszerűen játszani a konyhasorokban — kevergetni, henger­rel kinyújtani, megetetni a babát stb." Hűha — riadok meg, hogy szer­kesztőim jóvoltából cikkem a viccro­vatba nyer besorolást. Tovább nem is folytatom hét a megkezdett idézetet, pedig ugyanígy folytathatnám a köz­derültség szolgálatában, sőt kezdhet­tem volna az első sortól — a könyvet végig ez a „stílus" jellemzi. A könyv: „A nevelőmunka programja a bölcső­dékben és az óvodákban", 1978-ban jelent meg. A szerző neve helyén a Pe­dagógiai Kutatóintézet nevét tüntették lel, „jóváhagyta az SZSZK Oktatási Minisztériuma az 1977. XI. 4-én kelt 2418/77—A/2 sz. rendeletével. Első kia­dás." Kiadta a „Slovenské pedagogic­­ké nakladateTstvo", vagyis a Szlovák Pedagógiai Kiadó. A felelős szerkesztő Viktor Kecskeméthy. Vigasz gyanánt végezetül annyit, hogy itt azért még nem tartunk, ez a kiadvány nem képviseli nyelvi állapo­tainkat. Viszont figyelmeztetés, hogy tennünk kell — s nem is keveset — nyelvművelésünk területén. Anyanyel­vűnkkel és tudatunkkal szembeni fele­lőtlenségünk, az Írástudók felelőtlensé­ge olyan csődhöz vezethez, amilyent ez a könyv reprezentál. Ez a kiadvány hasznos is lehet számunkra, lehet az a mozgósító szimptóma, mely magában hordja, kiváltja a megoldás módoza­tait és lehetőségeit. Negyvenhárom е/re's, 168 cm magas, falun élő szakmunkás­­legényember társaság hiányában ezúton szeretne becsületes, szolid lánnyal megismerkedni negyven­éves korig, akivel megoszthatná őrömét és bánatát, aki hozzá költözne, mivel saját háza van. Fényképes leveleket kér. Jelige: „Nem fogsz csalódni“ Huszonegy éves fiatalember, aki most tölti katonai szolgála­tát, szeretne korban hozzá illő lánnyal megismerkedni. Szereti a modern zenét, kedvenc együtte­se az Omega. Kedveli a termé­szetet, ezért kedvenc sportja a turisztika. Jelige: „Kék csillag* Harminchét éves egészségügyi nővér ezúton szeretne becsületes, komoly, jó megjelenésű férfival megismerkedni negyvenéves ko­ngj aki -jszeretetre, boldogságra vágyik, úgy mint ó. Kézzel írott, fényképes levelekre válaszol. Jelige: „Karácsony 1979" GAGYOR PÉTER SZERETNÉK RÁTALÁLNI Az 5. számú rejtvény helyes megfejtése: Meg­halt, mielőtt kiránthatta volna szívét a harcban, huszonnégy évet élt. A 2. számú rejtvény helyes megfejtéséért könyvjutalomban része­sült: Haris Péterné, Naszvaaí (Nesvady), Zvolenszky Erzsébet, Kassa (Kosice), Jancso­vics Margit, Tornác (Trnovec n/Váhom), Csaló Sándor, Deménd (Demandice), Sinkovics István, Párkány (Stúro-ЦМ1 6 vo). A.M.O. Meghalt harcban Menj ang. fordítva Juttat Adél egy­­nem.betűi Régi meg­szólítás Itatja az egereket A rejtvény 2. része Kaukázusi hftgycfnk j Kis istál­lóm Bjrnb.­Fogyaszd az ételt Zenedré­­ma 3 I mät Szép munkát végzett ReszketS Ж-Ázsiai koztárs. Város Szlov-ban Itegyar építész Szeszes­ital Van ilyen ige is Hasonló magánh. ■Argumentál Béke szlov. A szén vegyjele Ilyen kép a délibáb Elcsentek---------7-Férfinév Pala Rossz bor (JySri láb darugó cs AlHalotti Beszéd egy szavf Egyiptomi napisten A tantál vegy jele fordítva Ludolf-f é­­le szám Tin-Tin ■btorlsá] Apa_to­rokul Ind "

Next

/
Thumbnails
Contents