Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-11-07 / 45. szám

KIHEZ FORDULJUNK? iLASZT VÁROK" jeligére: jybötyja utón, aki nőtlen és gyermektelen volt, és szülei, rei sem élnek, a Polgári Törvénykönyv 475. szakasza lében csak akkor örökölhet, ha vele a halálát megelőző ívben közös háztartásban élt, ön gondoskodott a ház­ról, vagy az eltartásáról. ele szerint nem laktak közös háztartásban, a gondozó- 450,— Kcs gondozási díjat kapott, ezért nem teljesíti /ényben meghatározott feltételeket, s így nem is örököl nagybátyja nem hagyott hátra érvényes írásbeli vég­letet, amely esetben vagyonát a végrendeleti örökös . vagyona az államra száll. NACSTALAN" jeligére: ;rmeke kétéves koráig joga van a fizetés nélküli szabad­­, ezt a munkaadója köteles megadni. két év letelte után munkaadójától kérhet megfelelőbb :bb munkaidőt, vagy bizonyos kedvezményeket a munka­­ezdetét és végét illetően, esetleg egyéb kedvezményeket ti munkaidő beosztásánál (a Munkatörvénykönyv 156. sza alapján), ha ezt fontos üzemi okok nem zárják ki. ábbi fizetés nélküli szabadságot munkaadója nem köte­­igedélyezni. Ebben az esetben csak a felmondás, illetve nkaviszony megszakítása jöhet számitásbo. ÖVETKEZETI FEJŐ" jeligére: íyugdíjelőírások értelmében az a dolgozó nyugdíjas, aki >ari, erdőgazdasági, mezőgazdasági termelésben, vagy lítőiporban dolgozik (kivéve a hivatalnoki munkát) a tel - sresete mellett havi 1100,— Kcs nyugdijat kaphat. (1975. fiber 31-ig ez az összeg 1000,- Kcs volt.) jgdíjat mindenki csak az általa ledolgozott évek után it, o szövetkezetben eltöltött időt is csak annak a sze­lek számíthatják be, aki mint tag a szövetkezetben tény­en dolgozott. A férj és feleség esetében sem lehet ezeket őket „felcserélni" vagy „átírni". Dr. B. G. Ék nyugdijasotthon kertje szép, szirtesek a virágok, szól a madarak hangversenye. A padok várják visszatérő vendégeiket. Az intézmény várja az új lakát. Vajon kit vet ide a sors? Hogyan férkőzhetnek majd bizalmába? Hogyan kell bánni vele? B. Esztert egy Hatol nő kisérte, a lánya. Sirt, magyarázkodott, hogy édesanyja megromlott ESZTERKE egészségi állapota felborítja családjuk rendjét, veszélyezteti házasságát, a lérje már elhagyással lenyegeti, nincs más megoldás. Eszterkét nehezen fogadták be a lakók, mert folyton eltévedt, a libáit kereste, gyakran az in­tézet ' kapuján túl is. De mindig akadtak meg­értő emberek, akik visszavezették. Az intézel lakói is megszokták. Többé már nem okozott gondot, ha valami eltűnt. Tréfának vették a dol­got. Eszterke tette el a leesett kiskanalat, az őri­zetlenül hagyott papucsot. Vigyáz rá, s bármikor visszaadja. Adamik néni még arra is ügyelt, hogy Eszterke rendesen táplálkozzon. Gyakran üldö­géltek vele a kertben, beszélgettek, énekeltek neki. Szerették. Eleinte példásan látogatta őt a lánya, és nem­csak ö, hanem további két gyereke is. Aztán ritkultak a látogatások, majd végképp elmarad­tak. Eszterke egyre szótlanabb lett, végül már lelkelni sem akaródzott neki. Két nap múlva halott volt. Értesíteni akarták a gyerekeit, elrendezni a te­metést. Irtok a lányának. A levél visszajött. Eszterke lánya ismeretlen helyre költözött. A Hó­hoz fordultak. Saját kocsiján érkezett, de a teme­tési költségeket nem vállalta, mert nővérének adta Eszterke a temetésre szánt összeget tartal­mazó betétkönyvet. Azt, hogy testvérei hol élnek, nem tudta, csak sejtette. Túl sokáig nem várhat­tak, elhatározták, hogy a temetést az intézetben szokásos mádon, a hozzátartozók nélkül bonyolít­ják le. Ott volt az intézet szocialista brigádja, mely egyebek közt az itt elhaltak sírját is gondoz­za: és Eszterke gyerekei közül is eljött kettő, megköszönni a gondoskodást. Az idei év októbere az idős emberek tiszteleté­nek és megbecsülésének hónapja volt. MÉSZÁROSNÉ, a Lontói (Lontov) Nyugdíjasotthon vezetője SZERETNÉK RÁTALÁLNI Huszonöt éves, 175 cm magas, hibás járású fiatalember, aki szeret olvasni, utazni, kedveli a termé­szetet. a vidámságot, ezúton szeret­ne megismerkedni házasság céljá­ból becsületes, megértő lánnyal. Van családi háza. Jelige: „Reménység“ Harmincöt éves. gyermektelen, molctt, értelmiségi elvált asszony szeretne ismeretséget kötni egye­dülálló. szolid, korban hozzáillő férfival, akinek rossz a magány és megértésre, boldogságra, családra vágyik, úgy mint ő. Jelige: „Boldogtalan“ Huszonegy éves, barna hajú fia­talember, aki most tölti katonai szolgálatát, ezúton szeretne szolid, becsületes hasonló korú lánnyal megismerkedni. Jelige: „Szilveszterre együtt" EDRICH SCHILLER (1759—1805) :20 éve született német költő és drámaíró öt művének címét találják nyűnkben. Készítette: SM. i. számú rejtvény s megfejtése: Osz- Oda van a szép oda! A természet i kihal. hét helyes meg­­után könyvjuta­­m részesültek: di I., Jányok cy). Alföldi E., szerdahely (Dun. i), Körösi I.-né. háza (Pasková). i E., Gúla (Ko­lb Kovács I., (Strekov). Imre Darnya (Drna). Z.. Nagydaróc Dravce), Kiss F.­­ranykálászi (Zla­­asy). Horváth T.. -ff (Sládkoviéovo). A., Vásárút vé Myto), Tóth íetény (Chotín). M„ Tallós (To­­ovo), Misák I., ázka A.. Melisek Érsekújvár (No­­mky). Sándor M.. rpanyit (Gém. a). Odor E.. Né- L-né, Komárom árno), Szama­­<y B., Dunaszer­­y. Horváth T.. Huszár J., Csol­­hltovo), Beke L.­­Wegyercs (Calo- Nógel M.. Sző­­(Svodín), Győri Nagymegyer ?o). Hárs G., >r A.-né. Ipoly­­!ahy). Fábián M.. • (Slavec), Ba- E„ Szentes (Ple- Borma R.. Fel- i (Horné Saliby). ly E.. Ekecs ). Mester B.-né. yó (Roznava). M.. Ragyolc (Ra­­.'), Tamás V.. lg < (Tesmak). K.. Pelsőc (Ple-Papp R., Do­­: (Dobrohosf). Schiller dráma Mályva­féle dísznö­vény Nagyobb epika^ zenemű Nevetni franciául /rirV Petrarca szerelme Nőstény disznó Tudomá­nyos té­tel /ford./ Sál végei! Schiller dráma Mária idegen változata Magy.tv­­b emond o /Pál/ Rangjelző Várfal nyílásai Xruba bocsát /éh/ Téli spor­tolásra való terü­let Vegyül Támadás jelzője lehet ke­reszt utca Mondat része Szokásossá vált Schiller Gynt Schiller dráma Olasz Sk.jel Vés Svájc te­rületén élt kelta nép r<£gi gö­rögök had- Lstene l&U­Chat.. kölni márka Schiller ballada __ , Ráby Jókai müve Csetlik ikerszavs Fonalat tartósít keményít Lio betűi személyes névmás Nitrogén Kevert kel! Y.D. Mikrofon­ba felol­vas összefog, tömörít Vízinövény fold felet ti részei Női bece­név Fordított ■Kettős betű Osztrák gk.jel Tierok ka­tonai rang volt Szovjet rep.tip. Csonak­gerinc Mulató szó 999 Magy.gé-^ pészmérnöl /Kálmán/ Derűs, kellemes

Next

/
Thumbnails
Contents