Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-08-01 / 31. szám

EGÉSZSÉGÜNK VÉDELMÉBEN Barátnők - jeligés olvasónk írja: nagyon szeretünk sétálni, bóklászni az erdőben. Emiatt néha kellemetlen csípéseket is el kell szenvednünk. Nemrégiben arról hallottunk, hogy a kullancs csípése akár tragikus kimenetelű is lehet . . . Igaz ugyan, hogy egy kullancscsipés veszélyes lehet, túlzott félelemre mégsincs okunk. Nagyon ritka a fertőzés, kb. tízezer csípésből egy. A kullancscsípés általában nem ártalmas, de kozmetikai hibákat okoz, ezért jó, ha a természetbarátok tud­ják, hogyan védekezzenek ellene. A kullancs nyolc lábú, alig pár milliméter nagyságú, teknős­­béka alakú ízeltlábú rovar, amely várszívás közben testének többszörösére is megduzzadhat. Erdőkben, bokros területeken, legelőkön — különösen a birkanyáj közelében tenyésznek, ahol a levelekre tapadva akár hónapokig is várnak az arra tévedő emberre, állatra. Szívókájukat észrevétlenül fúrják be a bőrbe, csípésük nem érezhető. A szívókán visszafelé irányuló horgok vannak, melyek a bőrbe akaszkodnak, ezért a kullancs eltávo­lítása nem egyszerű. Kitépni nem szabad, mert a bőrben maradt fejrész általában elgennyesedik, utána keményedés, csomó, gyulladás marad. Leghelyesebb, ha a csípés helyét zsiradékkal, olajjal, éterrel, vazelinnal, tinktúrával, petróleum­mal, vagy más zsíros folyadékkal kenjük be, hogy a légzőutai elduguljanak, így magától kiesik. A turisták szívesen használ­ják a nálunk kapható vietnami balzsamot, mert bőrükre ártal­matlan, viszont a legyeket, a szúnyogot és némely rovart erős illata elűzi. A kullancscsípés ritkábban ekcémaszerű gyulladást válthat ki, a csípés helye viszket, fáj. Ezzel orvoshoz kell fordulni. Elvétve fennállhat a fertőzés veszélye, egy fajta agyvelő­­gyulladást okozhat; ennek gyógyítása nehéz, hosszadalmas, és a legsúlyosabb betegségek között szerepel. Mivel az orvos­­tudomány ez ellen a fertőzés ellen még nem tud hathatóson védekezni, mindenképpen fontos az óvatosság, még ha való­ban rendkívül ritka is az ilyen fertőzés. Ha az erdőből, rétről hazatérünk, mosakodjunk le, ruhánkat cseréljük ki, és alapo­san vizsgáljuk meg testünket, nincs-e rajta befúródott kullancs, vagy más csípés helye. Dr. Cs. J. A „lelenc" szónak, háV- istennek már csak a gazdik szükkörű társadalmá­ban van igazi, valóságtartal­mú jelentése. Lelencgyerekről manapság nálunk nemigen hallani, ám lelenckutyáról an­nál többet.- Már legalább száz kutyát helyeztem el, amióta ezen a környéken lakom — mesélte a múltkor az egyik gazditárs. — És nehogy azt higgye, hogy csúf, korcs vagy beteg álla­tok. Meglátszik rajtuk valami­féle nevelés, ápolás nyoma, de az is, hogy idegenek itt. Mit gondol, honnan kerültek mifelénk? Mert csak nem hi­szi, hogy mindegyik elcsatan­golt otthonról? Ügy bizony, a legtöbbjük kivert kutya. Ma divat a kutya, és különösen, ha gyerek nyaggat miatta. Hát veszünk, mert a pénzből telik. Csak aztán a türelem­ből, az állatszeretetből nem Eb a mesék futja. S amikor már nem fut­ja, akkor bevágják a kutyát az autóba és szélnek eresztik a város másik végében. Csak­hogy nincs minden lakótele­pen ilyen jó bolond, mint én ... mert én nem sajnálom a pénzt az apróhirdetésre sem. Olvasott már olyat, hogy „Kiskutyát ajándékozok. Csak jó kézbe." No látja, ezeket a hirdetéseket én adom fel. És annyi a jelentkező, hogy né­ha megvan ötven-hatvan is. De én aztán meg is nézem hova kerül, kinek adom, meg­látszik az, kinek van rá iga­zán, hogy úgy mondjam, „belső" szüksége! SZERETNÉK RÁTALÁLNI Harmincöt éves, elvált, kétgyerme­kes édesanya társaság hiányában ez­úton szeretne komoly, becsületes, korban hozzáillő férfival megismer­kedni. Jelige: „Együttlét“ XXX Negyven éves asszony, aki szeret főzni, kézimunkázni, szereti a ter­mészetet. a zenét és maga is játszik hangszeren, társaság hiányában ez­úton szeretne komoly, nyugodt ter­mészetű, alkoholt nem kedvelő férfi­val megismerkedni házasság céljából.- Mert ne higgye ám, hogy az emberek csak puszta saj­nálatból, meg túlcsorduló jó­ságból veszik magukhoz az ilyen kivert kiskutyákat. A, de­hogy. Azért ennyire széplélek nem vagyok. Hanem tudja miért? Mert a városi ember­nek rettenetesen szüksége van a természetre! A szó szoros értelmében kézzelfog­ható kontaktusra a természet­tel. És higgye el azt is, amit most mondok: addig nincs baj az emberekkel, amíg en­nek - a természet közelségé­nek - ennyire szükségét érzik!- Igazam van, ugye?! (Igaza van a gazditársnak. S mert igaza van, és azért is, mert nyugdíjas, milyen szép lenne, ha a pionírok vagy SZISZ-esek segítenének ne­ki... Igazam van, ugye?!) LÁNG ÉVA szeretetre aki ugyanúgy mint ö, vágyik. Jelige: „Kölcsönös szimpátia“ XXX özvegy, nyugdíjas férfi ezúton sze­retne egyedülálló nővel megismer­kedni házasság céljából ötven éves korig. Jelige: „Bérlakás“ xxx Komoly, becsületes, mélyérzésü, kellemes modorú, intelligens férfi ismeretségét keresem ötvenegy éves korig. Kézzel írott, fényképes leve­lekre válaszolok. Jelige: „Értelmet az éveknek“ Rejtvényünkben Ant­­honis - Van Dyck, fla­­mand festő alkotásai­nak rímét rejtettük el. Készítette: S. M. A 29. számú rejtvény helyes megfejtése: Szerelemmel múlik az idő, idővel múlik a szerelem. A hét helyes meg­fejtés után könyvjuta­lomban részesültek: Czikora V., Pelle E„ Mács I.-né, Rimaszom­bat (Rím. Sobota). Ná­­sahi I... Sasváry N., Burzó I., Ipolyság (Sa­­hy). Gyömbér M.. Csíz (Cíz), Popluhár E.. Vízkelet (Cierny Brod), Kardos E„ Görgő (Hrhov), Révész E., Nagyszelmenc (Vef. Slemence), Lehocky R.. Lőrincz J.-né (Levicc), Darabos I.-né, Torna (Túrna), Kondé M.-né, Nyárasd (Toporníky), Pitoczky J., Kistárkány (Maié Trakany), Bács­kái G., Kisgéres (Ma­ly Hores), Záhorec Z., Őgyalla (Hurbanovo), Fekete G.-né, Hetény (Chotín), Csóka E„ Bős (Gabéíkovo), Odor E., Gallay M„ Szenczy M.. Komárom (Komár­­no), özv. Matus G-, Szüllő I., Vásárút (Trhové Myto), Takács S„ Oriskó B.-né, Ga­­lanta, Tóth I., Farkasd (Vléany), Tóth G.-né, Vágkirályfa (Krárová n V.), Mihalik Z.-né, Löket. Karkusz B„ Fülek (Firakovo), Ku­­bes T.. Bratislava, Fa­zekas Z.-né, Dávid S.­­né, Sinkovics I., Pár­kány (Stúrovo), Nagy M., Diószeg (Sládkovi­­covo), Mészáros K., Sellye (Sara), Prusák Gy.-né, Zsolták L„ Köteles M„ Kassa (Kosice), Liszkai I., újfalu (Nová Stráz), ca), Tóth K., Marek Szentes (Plesany), Ko- Mészáros I.. Ipolybél K.. Tardoskedd (Tvr­vács I.-né, Szögyén (Bielovce), Lukács A.- dosovee), Varga K.-né, (Svodín), Kiss A., Örs- né, Kamocsa (Komo- Lédec (Ladice).________

Next

/
Thumbnails
Contents