Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-07-04 / 27. szám

KIHEZ FORDULJUNK? „N. K." jeligére Kérdés: Férjem magyar állampolgár, s jelenleg tényleges katonai szolgálatot teljesít Mogyarországon. Én itt dolgo­zom, egy kislányunk van, aki után én kapom a családi pótlékot. Jár-e nekem eltartási hozzájárulás azon a címen, hogy férjem katonai szolgálatot teljesít? Válasz: A szociális biztosításról szóló törvény 73-ik szakasza szerint a Cseh­szlovák Szocialista Köztársaság fegyve­res alakulatainál tényleges szolgálatot teljesítő személyek hozzátartozóinak (feleségének, gyermekeinek), amennyi­ben a köztársaság területén van állan­dó lakhelyük, eltartási hozzájárulásra van igényük. — Minthogy az ön férje nem a csehszlovák hadseregben teljesít tényleges katonai szolgálatot, erre az eltartási hozzájárulásra nincs igénye. Férje a Magyarország és Csehszlová­kia között 1959. január 30-án kötött államközti egyezmény alapján - amely a szociális biztosításból folyó igényeket szabályozza — kérje a magyar jogsza­bályok szerint Magyarországon az el­tartási hozzájárulást. Ezeket a rendel­kezéseket azonban nem ismerjük. ön csak a járási nemzeti bizottságnál kérhetne gyermeke eltartásához anyagi hozzájárulást, amelyet az idézett tör­vény 80-ik szakaszának 1. bekezdése és a végrehajtási rendelet 126. szakaszt alapján mint önkéntes juttatást adhat nak, de amelyre törvényes jogigénye nincs. Dr. B. G. Um az egészséges táplálkozásról • •O esik szó, az orvosok azt mondják, együnk sok zöldségfélét, nyers állapotban is, mert sok benne a vitamin, kevés a kalória. Az idényzöldség valamikor a termé­szet naptára is lehetett volna. Jú­nius vége, július eleje körül került csak az asztalra. Ma szinte egész évben ehetünk friss uborkát, para­dicsomot, zöldpaprikát; májusban megjelenik a karalábé, kel, káposz­ta és más zöldségféle is a piacon. Szövetkezeteink, állami gazdasá­gaink üvegházai, fóliasátrai bőség­gel ontják a zöldséget. Megszoktuk már, nem lepődünk meg rajta, és talán nem is értékeljük eléggé. Fővárosunkban a Békevédők ut­cáján (ul. Obrancov mieru), a nem­rég létesített zöldség- és gyümölcs­palotát a cíferi efsz látja el friss zöldséggel. A dolgos cíferi szövet-SZÓVÁ TESSZUKI kezetesek, akik nem kis fáradságot fektettek a zavartalan ellátás biz­tosításába, bizony elkeseredtek vol­na, ha június első hétfőjén látják, mennyire becsülik termékeiket. Nem a fogyasztók, hanem az érté­kesítő vállalat dolgozói! A zöldségház első emeleti önki­szolgáló részlegén fonnyadton, el­sárgulva feküdt a polcokon sok száz fej kelkáposzta, karalábé, és rothadt több mázsányi celofánba csomagolt piros paradicsom. Ahogy hozzányúlt az ember, szétfolyt, mint a kása, kegyetlenül kellemet­len szagot árasztva. Tudjuk, hogy a szokatlanul meleg idő milyen nagy gondot okozott mezőgazdasági dolgozóinknak, mi­lyen hatással volt a termésre. Érté­kelnünk kell tehát minden darab megtermett zöldséget. A fővárosi zöldségházban is van alagsor, pin­cehelyiségek, ahova nem tűz a nap, nincs tikkasztó hőség, mint az eme­leti eladótéren, és ott a hétvégi zöldségmaradékot szombat—vasár­nap megfelelő feltételek mellett tárolni lehet, hogy hétfőn is érté­kesíthető legyen. A friss zöldségre éhes fogyasztók, akik a teli polcok ellenére üres táskával távoztak az üzletből, jog­gal tették fel a kérdést: Kit terhel a felelősség ezért a hanyagságért? Ki fogja megtéríteni a kárt? Mert nem filléres tételekről van szó! — jm — SZERETNÉK RÁTALÁLNI ötvenöt éves, 160 cm magas, barna hajú özvegyasszony ezúton keres minden káros szenve­délytől mentes férfit ötvennyolc éves korig, akivel megoszthatná örömét és bánatát. Jelige: „Kölcsönös megértés* XXX Húszéves, 178 cm magas, „nem túl karcsú", nem dohányzó fiatalember ezúton szeretne kor­ban hozzá illő lánnyal megismerkedni. Jelige: „Szívet tépő szerelem* xxx Harmincegy éves, 164 cm magas férfi, baleset okozta kis testi hibával, amely külsőleg nem ész­lelhető, ezúton szeretne megismerkedni nagyon megértő, szolid, intelligens lánnyal, vagy elvált asszonnyal harmincéves korig, aki megértené, és szeretni tudná. Fényképes leveleket vár. Jelige: „Boldogság* Harminckilenc éves, tanári diplomás szőke asszony egy kislánnyal megismerkedne jó meg­jelenésű nyelv- és művészetkedvelő férfival. Sze­reti a zenét, irodalmat és a kulturált szórakozást. Van saját lakása. Szeretné megosztani valakivel örömét és bánatát. Fényképes leveleket kér. Jelige: „Budapesti Tavasz* Rejtvényünkben Cbap­­lin-filmek címei van­nak elrejtve. Megfej­tésként hét film címét kell beküldeni. A rejt­vényt készítette: Mol­nár Mária. A megfejtéseket a lap megjelenésétől szá­mítva 6 napon belül kérjük levelezőlapon beküldeni a rejtvény­­szelvénnyel együtt. A hét helyes meg­fejtés után könyvjuta­lomban részesültek: Ríz Ferencné, Gonda Er­zsébet, Rimaszombat (Rim. Sobota), Takács Lajos, Röce (Revúca), Képes Katalin, Somodi (Drienovec), Erdélyi Éva, Baka, Klempa Ilona. Strédl Ferencné, Kartai Edit, Duna­­szerdahely (Oun. Stre­­da), Fekete Zoltánné, Süly (Sulany), Szűcs Agnes, Csicser (Cica­­rovce). Theisz Mária, Tomkó Gézáné, Szepsi (Moldava n B.), Fetrik Mária, Nagytárkány (Ver. Trakany). özv. Horkay Andorné, Kis­­ráska (Maié RaSkovce). Horváth Jenőné, Zsi­­gárd (Ziharec), Valen­­tovics Sándor, Nagy­­megyer (Calovo). Al­­másy Mária, Nádszeg (Trstice), Takács Ist­vánná, Felsőszeli (Hor. Saliby). Gloneszky Ka­talin, Kosút (KoSúty), Körösi Istvánná, Pás­­kaháza (Pasková), Kri­zsán Ilona, Guta (Ko­­lárovo). Polák Rozá­lia, Jancsovics Margit, Tornöc (Trnovec n V.), Dobrí Mária, Alsószeli (Dől. Saliby), Horváth Mária. Tallós (Tomasi­­kovo), Kirschner Mi­hály. Humenná, Sán­dor Ágnes, Síd, Sze­­redi Zsuzsanna, Szolár Szilveszter, Misák Ilo­na, Érsekújvár (Nővé Charles Chaplin filmje Allövíz Szám l E helyre Kínai hossz­mérték • bér /darabbér/ Személy­névmás Suksin filmje Hotel bel* se je Chaplli-film fíSs /Katalin/ Hiányosan etet b-vel a végén fió­­kos szek­rény kenj an­golul Van ilyen cső is Chaplli-film BEÉ5T és fogyaszd az eledelt U8l név becézve Tagadoszo Ivoedény Folyadék Oteo Tyulanama mond ja Ü.S. .... ipso /termé­szetesen/ i. ium, érettségi vizsga la­tinul Ohaplij “ -film Algaha­lásznö Kard bet. felcser. Chaolin -film c. Cfccigén Romai pénz for­dítva Spanyol©, Volyo a Szovjetu. Cscze-vis sza lók Voksolok Rövidí­tett mati­né szere- L«jja ókori ’or.iste­nének Csat be­tűi ÚrhóÍgy eng.fon. Férfinév Romai 50 és sze­szesital Terület­mérték fr, tiededovo intézet Időegység Latin kö­szönés Mondat­rész Kiütés a ringben Villany­körte Isten ve­le franc. /főnét./ "Kén Indulat­szó uharles Chaplin filmje fordított kétjegyű mássalh. sorsán mozgass! Rung je 1-*5____ A.QvH. ügyké­nétől KévelS In$u lát­szó Az a aze­­mély 3zulű Chaplin-film Zámky), Hatala Irén, Rozsnyó (Roznava), Vörös Magdolna, He­­tény (Chotín), Szakái Margit, Hegysúr (Hru­by Súr), Bartalos Her­mina. Deáki (Diakov­­ce). Farkas Mária, Ko­sik Irén, Fülek (FiTa­­kovo), Tamás Mária. Vilke (Veliká n IpL). Németh Mária, Pár­kány (Stúrovo). Hanu­­liak Ilona, Ny arasd (Topofníky), Riszner Jenő, Léva (Levice). C011]

Next

/
Thumbnails
Contents